commit 5b3820bc206a8c10dbc448de4d9c6bb4cd1f4f1d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jun 16 10:15:45 2017 +0000
Update translations for tails-greeter --- sv/sv.po | 112 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 56 insertions(+), 56 deletions(-)
diff --git a/sv/sv.po b/sv/sv.po index 5a64ae1..504df33 100644 --- a/sv/sv.po +++ b/sv/sv.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-10 12:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-16 09:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-16 09:57+0000\n" "Last-Translator: Anders Nilsson anders@devode.se\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,18 +26,18 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:1 msgid "Administration Password" -msgstr "Administrativt lösenord" +msgstr "Administrationslösenord"
#: ../data/greeter.ui.h:2 msgid "" "Set up an administration password if you need to perform administrative " "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better " "security." -msgstr "Ange ett administrativt lösenord om du behöver utföra administrativa uppgifter. I annat fall kommer administrativa lösenordet inaktiveras för bättre säkerhet." +msgstr "Ange ett administrationslösenord om du behöver utföra administrativa uppgifter. I annat fall kommer administrativa lösenordet inaktiveras för bättre säkerhet."
#: ../data/greeter.ui.h:3 msgid "Enter an administration password" -msgstr "Ange ett administrativt lösenord" +msgstr "Ange ett administrationslösenord"
#: ../data/greeter.ui.h:4 msgid "Confirm" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Bekräfta"
#: ../data/greeter.ui.h:5 msgid "Confirm your administration password" -msgstr "Bekräfta ditt administrativa lösenord" +msgstr "Bekräfta ditt administrationslösenord"
#: ../data/greeter.ui.h:6 msgid "Disable" @@ -78,124 +78,124 @@ msgid "" "Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer" " as it helps you hide your geographical location. But it might also create " "connectivity problems or look suspicious." -msgstr "" +msgstr "Genom att fejka MAC-adresser döljer du serienummer på nätverkskortet (Wi-Fi eller kabel) för lokala nätverk. Det kan hjälpa dig dölja din geografiska position. Men det kan också orsaka anslutningsproblem eller verka misstänksamt."
#: ../data/greeter.ui.h:15 msgid "Spoof all MAC addresses (default)" -msgstr "" +msgstr "Fejka alla MAC-adresser (standard)"
#: ../data/greeter.ui.h:16 msgid "Don't spoof MAC addresses" -msgstr "" +msgstr "Fejka inte MAC-adresser"
#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." -msgstr "" +msgstr "Kan inte låsa upp krypterad lagring med detta lösenord."
#: ../data/greeter.ui.h:18 msgid "" "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " "to a network." -msgstr "" +msgstr "Du konfigurerar Tor-bryggan och lokala proxyn senare efter anslutning till ett nätverk."
#: ../data/greeter.ui.h:19 msgid "Welcome to Tails!" -msgstr "" +msgstr "Välkommen till Tails!"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:21 msgctxt "" msgid "" "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above" -msgstr "" +msgstr "För att guidas genom Tails inställningar, klicka på <b>Ta en tur</b> ovan"
#: ../data/greeter.ui.h:22 msgid "Language & Region" -msgstr "" +msgstr "Språk & region"
#: ../data/greeter.ui.h:23 msgid "Default Settings" -msgstr "" +msgstr "Standardinställningar"
#: ../data/greeter.ui.h:24 msgid "Save Language & Region Settings" -msgstr "" +msgstr "Spara språk- och regionsinställningar"
#: ../data/greeter.ui.h:25 msgid "_Language" -msgstr "" +msgstr "_Språk"
#: ../data/greeter.ui.h:26 msgid "_Keyboard Layout" -msgstr "" +msgstr "_Tangentbordslayout"
#: ../data/greeter.ui.h:27 msgid "_Formats" -msgstr "" +msgstr "_Format"
#: ../data/greeter.ui.h:28 msgid "_Time Zone" -msgstr "" +msgstr "_Tidszon"
#: ../data/greeter.ui.h:29 msgid "Encrypted _Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Krypterad _bestående lagring"
#: ../data/greeter.ui.h:30 msgid "Show Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Visa lösenfras"
#: ../data/greeter.ui.h:31 msgid "Configure Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Konfigurera bestående lagring"
#: ../data/greeter.ui.h:32 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" -msgstr "" +msgstr "Mata in din lösenfras för att låsa upp den bestående lagringen"
#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478 #: ../tailsgreeter/gui.py:528 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Lås upp"
#: ../data/greeter.ui.h:34 msgid "Relock Persistent Storage" -msgstr "" +msgstr "Lås beständig lagring"
#: ../data/greeter.ui.h:35 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." -msgstr "" +msgstr "Din beständiga lagring är upplåst. Starta om Tails för att låsa den igen."
#: ../data/greeter.ui.h:36 msgid "_Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "_Ytterligare inställningar"
#: ../data/greeter.ui.h:37 msgid "Save Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Spara ytterligare inställningar"
#: ../data/greeter.ui.h:38 msgid "Add an additional setting" -msgstr "" +msgstr "Lägg till ytterligare inställning"
#: ../data/greeter.ui.h:39 msgid "Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nätverkskonfiguration"
#: ../data/greeter.ui.h:40 msgid "" "If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can " "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" " disable all networking." -msgstr "" +msgstr "Om din Internet-anslutning censureras, filtreras eller går via proxy kan du konfigurera en Tor-brygga eller en lokal proxy. För att arbeta helt nedkopplad kan du inaktivera alla nätverk."
#: ../data/greeter.ui.h:41 msgid "Connect directly to the Tor network (default)" -msgstr "" +msgstr "Anslut direkt till Tor-nätverket (standard)."
#: ../data/greeter.ui.h:42 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy" -msgstr "" +msgstr "Konfigurera en Tor-brygga eller lokal proxy"
#: ../data/greeter.ui.h:43 msgid "Disable all networking" @@ -205,88 +205,88 @@ msgstr "Inaktivera alla nätverk" msgid "" "The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " "press the "+" button below." -msgstr "" +msgstr "Standardinställningarna är säkra i de flesta situationerna. För att lägga till en anpassad inställning, tryck på "+"-knappen nedan."
#: ../data/greeter.ui.h:45 msgid "_Administration Password" -msgstr "" +msgstr "_Administrationslösenord"
#: ../data/greeter.ui.h:46 msgid "Off (default)" -msgstr "" +msgstr "Av (standard)"
#: ../data/greeter.ui.h:47 msgid "_MAC Address Spoofing" -msgstr "" +msgstr "_Fejka MAC-adress"
#: ../data/greeter.ui.h:48 msgid "On (default)" -msgstr "" +msgstr "På (standard)"
#: ../data/greeter.ui.h:49 msgid "_Network Connection" -msgstr "" +msgstr "_Nätverksanslutning"
#: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385 msgid "Direct (default)" -msgstr "" +msgstr "Direkt (standard)"
#: ../data/greeter.ui.h:51 msgid "_Windows Camouflage" -msgstr "" +msgstr "_Windows-kamouflage"
#: ../tailsgreeter/gui.py:391 msgid "Bridge & Proxy" -msgstr "" +msgstr "Brygga & proxy"
#: ../tailsgreeter/gui.py:397 msgid "Offline" -msgstr "" +msgstr "Nedkopplad"
#: ../tailsgreeter/gui.py:481 msgid "Failed to relock persistent storage." -msgstr "" +msgstr "Misslyckades att låsa beständig lagring."
#: ../tailsgreeter/gui.py:499 msgid "Unlocking…" -msgstr "" +msgstr "Låser upp..."
#: ../tailsgreeter/gui.py:594 msgid "Additional Settings" -msgstr "" +msgstr "Ytterligare inställningar"
#: ../tailsgreeter/gui.py:602 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Avbryt"
#: ../tailsgreeter/gui.py:608 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Lägg till"
#: ../tailsgreeter/gui.py:616 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Tillbaka"
#: ../tailsgreeter/gui.py:730 msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Stäng av"
#: ../tailsgreeter/gui.py:735 msgid "_Start Tails" -msgstr "" +msgstr "_Starta Tails"
#. Translators: please do not translate this string (it is read from #. Gtk translation) #: ../tailsgreeter/language.py:133 msgid "default:LTR" -msgstr "" +msgstr "standard:LTR"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:89 #, python-brace-format msgid "" "live-persist failed with return code {returncode}:\n" "{stderr}" -msgstr "" +msgstr "live-persist misslyckades med felkod {returncode}:\n{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:122 ../tailsgreeter/persistence.py:139 #, python-brace-format @@ -294,7 +294,7 @@ msgid "" "cryptsetup failed with return code {returncode}:\n" "{stdout}\n" "{stderr}" -msgstr "" +msgstr "cryptsetup misslyckades med felkod {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:156 #, python-brace-format @@ -302,7 +302,7 @@ msgid "" "live-persist failed with return code {returncode}:\n" "{stdout}\n" "{stderr}" -msgstr "" +msgstr "live-persist misslyckades med felkod {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:170 #, python-brace-format @@ -310,4 +310,4 @@ msgid "" "umount failed with return code {returncode}:\n" "{stdout}\n" "{stderr}" -msgstr "" +msgstr "umount misslyckades med felkod {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
tor-commits@lists.torproject.org