commit a0db1d7b39162e211e2d59e616112c1ff28b8eec Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 24 21:18:11 2016 +0000
Update translations for tails-greeter-2_completed --- de/de.po | 335 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 335 insertions(+)
diff --git a/de/de.po b/de/de.po new file mode 100644 index 0000000..1d63962 --- /dev/null +++ b/de/de.po @@ -0,0 +1,335 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-18 00:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Sebastian sebix+transifex@sebix.at, 2016\n" +"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/greeter.ui.h:1 +msgid "Administration Password" +msgstr "Administrationspasswort" + +#: ../data/greeter.ui.h:2 +msgid "" +"Set up an administration password if you need to perform administrative " +"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better " +"security." +msgstr "" +"Legen Sie ein Administrator-Kennwort fest, wenn Sie administrative Aufgaben " +"ausüben müssen. Andernfalls ist ist das Administrator-Kennwort deaktiviert, " +"um bessere Sicherheit gewährleisten zu können." + +#: ../data/greeter.ui.h:3 +msgid "Enter an administration password" +msgstr "Geben Sie ein Administrationspasswort ein" + +#: ../data/greeter.ui.h:4 +msgid "Confirm" +msgstr "Bestätigen" + +#: ../data/greeter.ui.h:5 +msgid "Confirm your administration password" +msgstr "Bestätigen Sie Ihr Administrationspasswort" + +#: ../data/greeter.ui.h:6 +msgid "Disable" +msgstr "Deaktivieren" + +#: ../data/greeter.ui.h:7 +msgid "Windows Camouflage" +msgstr "Windows-Tarnung" + +#: ../data/greeter.ui.h:8 +msgid "" +"This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful " +"to avoid attracting suspiction in public places." +msgstr "" +"Diese Option lässt Tails aussehen wie Microsoft Windows 10. Dies kann " +"nützlich sein beim Vermeiden von Verdacht an öffentlichen Orten." + +#: ../data/greeter.ui.h:9 +msgid "Microsoft Windows 10 camouflage" +msgstr "Microsoft Windows 10-Tarnung" + +#: ../data/greeter.ui.h:10 +msgid "MAC Address Spoofing" +msgstr "Manipulation der MAC-Adresse" + +#: ../data/greeter.ui.h:11 +msgid "" +"MAC address spoofing hides the serial number of your network interface (Wi-" +"Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer" +" as it helps you hide your geographical location. But it might also create " +"connectivity problems or look suspicious." +msgstr "" +"Durch die Manipulation der MAC-Adresse kann die Seriennummer der eigenen " +"Netzwerkkarte (Wi-Fi oder Kabel) im lokalen Netzwerk verborgen werden. Dies " +"hilft dabei, Ihren geografischen Standort geheim zu halten. Aber es kann " +"auch zu Verbindungsproblemen führen oder verdächtig wirken." + +#: ../data/greeter.ui.h:12 +msgid "Spoof all MAC addresses (default)" +msgstr "Alle MAC-Adressen manipulieren (Vorgabe)" + +#: ../data/greeter.ui.h:13 +msgid "Don't spoof MAC addresses" +msgstr "MAC-Adressen nicht manipulieren" + +#: ../data/greeter.ui.h:14 +msgid "Welcome to Tails!" +msgstr "Willkommen bei Tails!" + +#: ../data/greeter.ui.h:15 +msgid "" +"To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above" +msgstr "" +"Um eine Führung durch die Einstellungen von Tails zu erhalten, oben <b>Take " +"a Tour</b> klicken." + +#: ../data/greeter.ui.h:16 +msgid "Language & Region" +msgstr "Sprache & Region" + +#: ../data/greeter.ui.h:17 +msgid "Default Settings" +msgstr "Vorgabeeinstellungen" + +#: ../data/greeter.ui.h:18 +msgid "Save Language & Region Settings" +msgstr "Sprache & Regionseinstellungen speichern" + +#: ../data/greeter.ui.h:19 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: ../data/greeter.ui.h:20 +msgid "English" +msgstr "Englisch" + +#: ../data/greeter.ui.h:21 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "Tastaturbelegung" + +#: ../data/greeter.ui.h:22 +msgid "English (US)" +msgstr "Englisch (US)" + +#: ../data/greeter.ui.h:23 +msgid "Formats" +msgstr "Formate" + +#: ../data/greeter.ui.h:24 +msgid "United States" +msgstr "Vereinigten Staaten" + +#: ../data/greeter.ui.h:25 +msgid "Time Zone" +msgstr "Zeitzone" + +#: ../data/greeter.ui.h:26 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../data/greeter.ui.h:27 +msgid "Encrypted Persistent Storage" +msgstr "Verschlüsselte beständige Datenpartition" + +#: ../data/greeter.ui.h:28 +msgid "Show Passphrase" +msgstr "Passphrase anzeigen" + +#: ../data/greeter.ui.h:29 +msgid "Configure Persistent Storage" +msgstr "Beständige Datenpartition konfigurieren" + +#: ../data/greeter.ui.h:30 +msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" +msgstr "" +"Geben Sie Ihre Passphrase ein, um die beständige Datenpartition zu " +"entsperren" + +#: ../data/greeter.ui.h:31 ../tailsgreeter/gui.py:781 +#: ../tailsgreeter/gui.py:942 +msgid "Unlock" +msgstr "Entsperren" + +#: ../data/greeter.ui.h:32 +msgid "Relock Persistent Storage" +msgstr "Beständige Datenpartition wieder sperren" + +#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:492 +msgid "Additional Settings" +msgstr "Zusätzliche Einstellungen" + +#: ../data/greeter.ui.h:34 +msgid "Save Additional Settings" +msgstr "Zusätzliche Einstellungen speichern" + +#: ../data/greeter.ui.h:35 +msgid "toolbutton" +msgstr "toolbutton" + +#: ../data/greeter.ui.h:36 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Netzwerkkonfiguration" + +#: ../data/greeter.ui.h:37 +msgid "" +"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can " +"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" +" disable all networking." +msgstr "" +"Wenn die Internetverbindung zensiert oder gefiltert wird, oder nur mit einem" +" Vermittlungsserver (Proxy) funktioniert, kann eine Tor Brücke oder ein " +"lokaler Vermittlungsserver konfiguriert werden. Um vollständig offline zu " +"arbeiten, können die Netzwerkverbindungen zur Gänze deaktiviert werden." + +#: ../data/greeter.ui.h:38 +msgid "Connect directly to the Tor network (default)" +msgstr "Direkt mit dem Tor-Netzwerk verbinden (Vorgabe)" + +#: ../data/greeter.ui.h:39 +msgid "Configure a Tor bridge, firewall, or proxy settings" +msgstr "" +"Eine Tor Brücke, Firewall der Vermittlungsservereinstellungen (Proxy) " +"konfigurieren." + +#: ../data/greeter.ui.h:40 +msgid "Disable all networking" +msgstr "Alle Netzwerkfunktionen deaktivieren" + +#: ../data/greeter.ui.h:41 +msgid "" +"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " +"press the "+" button below." +msgstr "" +"Die Standard-Einstellungen sind in den meisten Situationen sicher. Um " +"benutzerdefinierte Einstellungen vorzunehmen, drücke auf die " +""+"-Schaltfläche." + +#: ../data/greeter.ui.h:42 +msgid "Off (default)" +msgstr "Aus (Vorgabe)" + +#: ../data/greeter.ui.h:43 +msgid "On (default)" +msgstr "Ein (Vorgabe)" + +#: ../data/greeter.ui.h:44 +msgid "Network Connection" +msgstr "Netzwerkverbindung" + +#: ../data/greeter.ui.h:45 ../tailsgreeter/gui.py:894 +msgid "Direct (default)" +msgstr "Direkt (Vorgabe)" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:436 +msgid "Shutdown" +msgstr "Herunterfahren" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:442 +msgid "Start Tails" +msgstr "Tails starten" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:501 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:505 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:511 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:627 +msgid "Unlocking…" +msgstr "Wird entsperrt…" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:653 +msgid "" +"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " +"to a network." +msgstr "" +"Die Tor Brücke und den lokalen Vermittlungsserver (Proxy) später nach dem " +"Verbinden mit dem Netzwerk konfigurieren." + +#: ../tailsgreeter/gui.py:698 +msgid "On" +msgstr "Ein" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:700 +msgid "Off" +msgstr "Aus" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:702 +#, python-brace-format +msgid "{on_or_off} (default)" +msgstr "{on_or_off} (Vorgabe)" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:759 +msgid "You would be able to set up an encrypted storage." +msgstr "Sie können einen verschlüsselten Speicher einrichten." + +#: ../tailsgreeter/gui.py:783 +msgid "Failed to relock persistent storage." +msgstr "Beständige Datenpartition konnte nicht wieder gesperrt werden." + +#: ../tailsgreeter/gui.py:900 +msgid "Bridge & Proxy" +msgstr "Brücke & Vermittlungsserver" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:906 +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:945 +msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." +msgstr "" +"Verschlüsselter Speicher kann mit dieser Passphrase nicht entsperrt werden." + +#: ../tailsgreeter/persistence.py:94 +#, python-brace-format +msgid "" +"live-persist failed with return code {returncode}:\n" +"{stderr}" +msgstr "" +"live-persist ist mit Code {returncode} fehlgeschlagen:\n" +"{stderr}" + +#: ../tailsgreeter/persistence.py:136 ../tailsgreeter/persistence.py:161 +#: ../tailsgreeter/persistence.py:185 +#, python-brace-format +msgid "" +"cryptsetup failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "" +"cryptsetup ist mit Code {returncode} fehlgeschlagen:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" + +#: ../tailsgreeter/persistence.py:205 +#, python-brace-format +msgid "" +"umount failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "" +"umount ist mit Code {returncode} fehlgeschlagen:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}"
tor-commits@lists.torproject.org