commit 7999329f8af6894d31bd4d8a0f646975a6ad4465 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 9 13:17:46 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+uk.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 63 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index e7ad8a5b6d..9c287ffbf2 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -11168,11 +11168,15 @@ msgid "" "For example, the DuckDuckGo onion is " "[https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/%5D(h...)." msgstr "" +"Наприклад, onion DuckDuckGo — це [https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/%5D(h..." +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." msgstr "" +"Ви можете отримати доступ до цих веб-сайтів за допомогою браузера Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -11180,6 +11184,8 @@ msgid "" "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" " indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are." msgstr "" +"Адреси повинні бути надані вам хостом веб-сайту, оскільки onions не індексується в пошукових системах так, як це відбувається на звичайних веб-сайтах.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -11192,6 +11198,8 @@ msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " "including publishing anonymous websites." msgstr "" +"Служби Onion дозволяють людям переглядати, але також публікувати анонімно, включаючи публікацію анонімних веб-сайтів.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -11204,6 +11212,13 @@ msgid "" "[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-" "connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)." msgstr "" +"Onion сервіси також використовуються для спілкування та обміну файлами без " +"метаданих, більш безпечної взаємодії між журналістами та їх джерелами, " +"наприклад, за допомогою [SecureDrop](https://securedrop.org/) або " +"[OnionShare](https://onionshare.org) /), більш безпечного оновлення " +"програмного забезпечення та більш безпечного доступу до популярних веб-" +"сайтів, таких як [Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-" +"graph/making-connections-to-facebook- more-secure/1526085754298237/)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -11211,6 +11226,8 @@ msgid "" "These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of" " .com, .net, .org, etc.) and are only accessible through the Tor network." msgstr "" +"Ці служби використовують спеціальний домен верхнього рівня (TLD) .onion (замість .com, .net, .org тощо) і доступні лише через мережу Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -11219,11 +11236,13 @@ msgid "" "at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: " "secure and using an onion service." msgstr "" +"Під час доступу до веб-сайту, який використовує onion сервіс, браузер Tor відображатиме в рядку URL-адреси піктограму цибулі, яка відображає стан вашого з’єднання: безпечне та використовує службу onion.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)" -msgstr "" +msgstr "![Onion icon](/static/images/onion-website.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -11237,6 +11256,8 @@ msgid "" "entered the 56-character onion address correctly; even a small mistake will " "stop Tor Browser from being able to reach the site." msgstr "" +"Якщо ви не можете отримати доступ до потрібної onion service, переконайтеся, що ви правильно ввели 56-значну адресу onion; навіть невелика помилка завадить браузеру Tor отримати доступ до сайту.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -11244,6 +11265,7 @@ msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " "later." msgstr "" +"Якщо ви все ще не можете підключитися до onion service, спробуйте пізніше."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -11251,6 +11273,8 @@ msgid "" "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " "allowed it to go offline without warning." msgstr "" +"Можливо, виникла тимчасова проблема з підключенням, або оператори сайту, можливо, дозволили йому перейти в автономний режим без попередження.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -11259,11 +11283,13 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion " "service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)." msgstr "" +"Ви також можете переконатися, що можете отримати доступ до інших onion services, підключившись до [onion service DuckDuckGo](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/).%5C..." +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/ #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?" -msgstr "" +msgstr "Запускает ли проект Tor какие-либо Onion Services?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/ #: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -11271,11 +11297,15 @@ msgid "" "Yes! A list of our Onion Services is available at " "[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)." msgstr "" +"Так! Список наших Onion Services доступний на сайті [onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/).%5Cn" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?" msgstr "" +"Що означають різні значки цибулі в адресному рядку?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -11283,16 +11313,22 @@ msgid "" "When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons " "in the address bar indicating the security of the current webpage." msgstr "" +"Під час перегляду служби Onion браузер Tor відображає різні значки цибулі в адресному рядку, що вказує на безпеку поточної веб-сторінки.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)" msgstr "" +"![Зображення цибулі](/static/images/black-onion.png)\n" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "An onion means:" msgstr "" +"Цибуля означає:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -11300,12 +11336,16 @@ msgid "" "- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued " "certificate." msgstr "" +"- Служба Onion обслуговується через HTTP або HTTPS із сертифікатом, виданим CA.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate." msgstr "" +"- Служба Onion обслуговується через HTTPS із самопідписаним сертифікатом.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -11313,16 +11353,22 @@ msgid "" "![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-" "slash.png)" msgstr "" +"![Зображення цибулі з червоною косою рискою](/static/images/black-onion-with-red-slash.png)\n" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "An onion with a red slash means:" msgstr "" +"Цибуля з червоною рискою означає:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL." msgstr "" +"- Служба Onion обслуговується зі сценарієм із незахищеної URL-адреси.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -11330,12 +11376,14 @@ msgid "" "![Image of an onion with a caution sign](/static/images/black-onion-with-" "caution.png)" msgstr "" +"![Цибуля із попереджувальним знаком](/static/images/black-onion-with-caution.png)\n" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "An onion with caution sign means:" msgstr "" -"Onion із попереджувальним знаком означає:\n" +"Цибуля із попереджувальним знаком означає:\n" " "
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ @@ -11349,21 +11397,29 @@ msgstr "" #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain." msgstr "" +"- Служба Onion обслуговується через HTTPS з неправильним доменом.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL." msgstr "" +"- Служба Onion подається у змішаній формі через незахищену URL-адресу.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.title) msgid "V2 Onion Services Deprecation" msgstr "" +"Припинення підтримки V2 Onion Services\n" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) msgid "### How do I know if I'm using v2 or v3 onion services?" msgstr "" +"### Як дізнатися, чи я використовую onion services v2 чи v3?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) @@ -11459,6 +11515,8 @@ msgid "" "V2 onion addresses are fundamentally insecure. If you have a v2 onion, we " "recommend you migrate now." msgstr "" +"Адреси onion V2 принципово небезпечні. Якщо у вас є onion v2, ми рекомендуємо вам перенести зараз.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) @@ -11466,6 +11524,8 @@ msgid "" "This is a backward incompatible change: v2 onion services will not be " "reachable after September 2021." msgstr "" +"Це зворотна несумісна зміна: служби v2 onion services не будуть доступні після вересня 2021 року.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org