commit 1424c430a1e2206574ec75a8c99a9c2f48df37bb Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Sep 5 03:19:13 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+ga.po | 45 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 39 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po index 299910df5..54cdf864e 100644 --- a/contents+ga.po +++ b/contents+ga.po @@ -778,18 +778,22 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">pluggable transports</a></mark>." msgstr "" +"Cuirimid uirlisí eile ar fáil a chabhraíonn le daoine in áiteanna faoi " +"chinsireacht throm an córas cinsireachta a sheachaint, mar shampla <mark><a" +" href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" +"transports.html.en">córais iompair ionphlugáilte</a></mark>."
#: http//localhost/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor start" (as root)" -msgstr "" +msgstr "* Rith "service tor start" (mar root)"
#: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) #: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." -msgstr "" +msgstr "* Rith "apt-get install tor" (mar root)."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -825,6 +829,8 @@ msgid "" "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " "agencies, private foundations, and individual donors." msgstr "" +"Tá Tor á mhaoiniú ag urraitheoirí éagsúla, gníomhaireachtaí rialtais SAM, " +"fondúireachtaí príobháideacha, agus daoine aonair san áireamh."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -837,6 +843,10 @@ msgid "" "choosing "configure" (then following the prompts) in the Tor Launcher " "window that pops up when you open Tor Browser for the first time." msgstr "" +"Tá roinnt droichead ionsuite i mBrabhsálaí Tor, agus is féidir leat iad siúd" +" a úsáid trí "Cumraigh" a roghnú (agus na treoracha a leanúint) sa " +"bhfuinneog Tor Launcher a osclaíonn an chéad uair a úsáideann tú Brabhsálaí " +"Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-24/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) @@ -874,6 +884,8 @@ msgid "" "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " "default browser." msgstr "" +"Níl aon bhealach oifigiúil ann faoi láthair le Brabhsálaí Tor a úsáid mar " +"bhrabhsálaí réamhshocraithe."
#: http//localhost/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) @@ -887,6 +899,9 @@ msgid "" "Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications " "folder when you complete the installation process)." msgstr "" +"Is é an Deasc an suíomh réamhshocraithe ar Windows, agus an fillteán " +"Applications ar MacOS (ar MacOS, ní mór duit é a bhogadh go dtí an fillteán " +"Applications tar éis duit an próiseas suiteála a chur i gcrích)."
#: http//localhost/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) @@ -903,6 +918,9 @@ msgid "" "For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" "manual.torproject.org/en-US/bridges.html">Tor Browser manual</a></mark>." msgstr "" +"Chun tuilleadh eolais maidir le droichid a fháil, féach ar <mark><a " +"href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html%5C%22%3El%C3%A1mhleabhar " +"Bhrabhsálaí Tor</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -921,11 +939,13 @@ msgid "" "<img class="card-img-top" src="/static/images/image4.png" alt="New " "release alert">" msgstr "" +"<img class="card-img-top" src="/static/images/image4.png" alt="Leagan " +"nua ar fáil">"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "Is féidir leat Brabhsálaí Tor a úsáid chun teacht ar na suímh seo."
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -972,6 +992,8 @@ msgid "" "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" " Browser?" msgstr "" +"An féidir liom brabhsálaí eile, ar nós Chrome nó Firefox, a úsáid le linn " +"dom Brabhsálaí Tor a úsáid?"
#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Mobile" @@ -986,7 +1008,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not recommend using Tor with bittorrent." -msgstr "" +msgstr "Ní mholaimid duit Tor a úsáid le bittorrent."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -1001,7 +1023,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" -msgstr "" +msgstr "##### Earráid choitianta #4 sa logchomhad: Clog ar sceabha"
#: http//localhost/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) @@ -1009,11 +1031,14 @@ msgid "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " "default search engine in Tor Browser." msgstr "" +"Is é <mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> an " +"t-inneall cuardaigh réamhshocraithe i mBrabhsálaí Tor."
#: http//localhost/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." msgstr "" +"Níl forbróirí Tor in ann aon rud a dhéanamh chun úsáideoirí Tor a lorg."
#: http//localhost/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) @@ -1022,6 +1047,9 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3ETrademark faq " "page</a></mark>." msgstr "" +"Tá tuilleadh eolais faoi seo ar fáil sna <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3ECeisteanna " +"Coitianta maidir le Trádmharcanna</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -1061,7 +1089,7 @@ msgstr "Cad iad na hardáin a bhfuil Brabhsálaí Tor ar fáil orthu?" #: http//localhost/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." -msgstr "" +msgstr "Is é Tionscadal Guardian a fhorbraíonn Tor ar Android."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -1087,6 +1115,8 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "" +"Ansin, greamaigh an logchomhad Tor isteach i dtéacschomhad nó i gcáipéis " +"eile."
#: http//localhost/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -1095,6 +1125,9 @@ msgid "" "can check out at <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor " "Metrics</a></mark>." msgstr "" +"Ní dhéanaimid ach tomhas rialta ar fheidhmiú an líonra, agus tá na " +"huimhreacha sin ar fáil ar <mark><a " +"href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3E%E2%80%8BMeadaracht Tor</a></mark>."
#: http//localhost/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org