commit edce34371163909d8b149090531217f6c6fd9f7b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue May 26 18:51:01 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+ar.po | 126 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- contents+es.po | 7 ++-- contents+ga.po | 1 + contents+hu.po | 119 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------- contents+it.po | 59 ++++++++++++++++++++++++--- contents+pl.po | 67 +++++++++++++++++++----------- 6 files changed, 264 insertions(+), 115 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index bf9b7b337d..e71a149bce 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Emma Peel, 2020 # Layla Taha layla@asl19.org, 2020 # Ahmed A., 2020 +# Ilyes Chouia celyes02@gmail.com, 2020 # Muhammad Elghdban Mohamed.Elghdban@gmail.com, 2020 # msgid "" @@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "جاري التحميل" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Running Tor Browser for the First Time" -msgstr "تشغيل متصفح تور(Tor) للمرة الأولى" +msgstr "تشغيل متصفح تور للمرة الأولى"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "الجسور" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Managing Identities" -msgstr "إدارة الهوية" +msgstr "إدارة الهويات"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -2567,14 +2568,14 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### CIRCUMVENTION" -msgstr "" +msgstr "### التحايل"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " "directory." -msgstr "" +msgstr "مرحلات الجسر هي مرحلات Tor غير مدرجة في دليل Tor العام."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2583,6 +2584,9 @@ msgid "" "who want an extra layer of security because they're worried somebody will " "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" +"الجسور مفيدة لمستخدمي تور الذين يعانون من وجود أنظمة قمعية في بلادهم، " +"ولهؤلاء الأشخاص الذين يريدون طبقة حماية إضافية بسبب قلقهم من اكتشاف شخص أنهم" +" يتصلون بعنوان لأحد طبقات تور."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2590,6 +2594,8 @@ msgid "" "To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor " "Browser for the first time." msgstr "" +"لكي تستخدم ناقل قابل للتوصيل، اضغط على أيقونة الإعدادات عند بدأ متصفح تور " +"للمرة الأولى."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2597,6 +2603,8 @@ msgid "" "The first screen asks if access to the Tor network is censored on your " "connection. Click on the switch to toggle it." msgstr "" +"الشاشة الأولى سوف تسألك إذا كان الوصول إلى شبكة تور محظور من اتصالك " +"بالإنترنت، اضغط على الزر لتبديله."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2605,20 +2613,23 @@ msgid "" "/android-censored.png" alt="Censored internet on Tor Browser for " "Android">" msgstr "" +"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/android-censored.png" alt="Censored internet on Tor Browser for " +"Android">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "The next screen provides the option to either use a built-in bridge or " "custom bridge." -msgstr "" +msgstr "الشاشة الثانية سوف تزودك بخيار إما أن تستخدم جسر مدمج أو جسر مخصص."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "With the "Select a bridge" option, you will have two options: "obfs4" " "and "meek-azure"." -msgstr "" +msgstr "من خيار "حدد جسرًا" ستجد خيارين: "obfs4" و"meek-azure"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2627,6 +2638,9 @@ msgid "" "/android-select-a-bridge.png" alt="Select a bridge on Tor Browser for " "Android">" msgstr "" +"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/android-select-a-bridge.png" alt="Select a bridge on Tor Browser for " +"Android">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2635,6 +2649,9 @@ msgid "" "/android-selected-a-bridge.png" alt="Selected a bridge on Tor Browser for " "Android">" msgstr "" +"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/android-selected-a-bridge.png" alt="Selected a bridge on Tor Browser for " +"Android">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2642,6 +2659,8 @@ msgid "" "If you choose the "Provide a Bridge I know" option, then you have to enter" " a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)." msgstr "" +"إذا حددت خيار "توفير جسرًا أعرفه"، سيتعين عليك إدخال عنوان جسر (https" +"://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2650,6 +2669,9 @@ msgid "" "/android-provide-a-bridge.png" alt="Provide a bridge on Tor Browser for " "Android">" msgstr "" +"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/android-provide-a-bridge.png" alt="Provide a bridge on Tor Browser for " +"Android">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2658,16 +2680,19 @@ msgid "" "/android-provided-a-bridge.png" alt="Provide brigde addresses on Tor " "Browser for Android">" msgstr "" +"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/android-provided-a-bridge.png" alt="Provide brigde addresses on Tor " +"Browser for Android">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### MANAGING IDENTITIES" -msgstr "" +msgstr "### إدارة الهويات"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "#### New Identity" -msgstr "" +msgstr "#### هوية جديدة"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2675,6 +2700,8 @@ msgid "" "<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" "/android-new-identity.png" alt="New Identity on Tor Browser for Android">" msgstr "" +"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/android-new-identity.png" alt="New Identity on Tor Browser for Android">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2697,6 +2724,8 @@ msgid "" "Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from " "being linkable to what you were doing before." msgstr "" +"على خلاف ما هو موجود في متصفح تور للحاسوب، زر "هوية جديدة" في متصفح تور " +"للأندرويد لا يمنع إمكانية الربط بين نشاطك الحالي وما كنت تفعله من قبل."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2706,7 +2735,7 @@ msgstr "سيؤدي تحديده إلى تغيير دائرة تور (Tor) الخ #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### SECURITY SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "### إعدادات الأمان"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2715,6 +2744,9 @@ msgid "" "/android-security-settings.gif" alt="Security settings and security slider" " on Tor Browser for Android">" msgstr "" +"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/android-security-settings.gif" alt="Security settings and security slider" +" on Tor Browser for Android">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2723,6 +2755,8 @@ msgid "" "disable certain web features that can be used to attack your security and " "anonymity." msgstr "" +"[إعدادات الأمان] (https://tb-manual.torproject.org/security-settings/) عطل " +"بعض مميزات الويب والتي يمكن استخدامها للهجوم على حمايتك ومجهوليتك."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2741,22 +2775,22 @@ msgstr "يمكنك تعديل مستوى الأمان باتباع الخطوا #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar." -msgstr "" +msgstr "* إضغط على الزر الذي يحتوي على 3 نقاط عمودية في شريط العناوين."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Scroll down and tap on "Security Settings"." -msgstr "" +msgstr "حرك الفأرة للأسفل و أضغط على "إعدادات الأمان""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "* You can now select an option from the security level slider." -msgstr "" +msgstr "* يمكنك الآن تحديد خيار من قائمة مستوى الحماية."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### UPDATING" -msgstr "" +msgstr "### تحديث"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2766,7 +2800,7 @@ msgstr "يمكنك تحديث متصفح (Tor) تلقائيًا أو يدويً #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically" -msgstr "" +msgstr "#### تحديث متصفح تور للأندرويد تلقائيًا"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2780,7 +2814,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "##### Google Play" -msgstr "" +msgstr "##### غوغل بلاي"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2789,6 +2823,9 @@ msgid "" "/android-update-google-play.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " "Google Play">" msgstr "" +"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/android-update-google-play.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " +"Google Play">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2796,6 +2833,8 @@ msgid "" "Click on the hamburger menu next to the search bar and navigate to "My apps" " & games" > "Updates"." msgstr "" +"اضغط على قائمة الهامبورجر بجوار شريط البحث للوصول إلى "تطبيقاتي & ألعابي" " +"ثم "التحديثات"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2809,7 +2848,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "##### F-Droid" -msgstr "" +msgstr "##### F-Droid "
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2818,11 +2857,14 @@ msgid "" "/android-update-f-droid.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " "F-droid">" msgstr "" +"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/android-update-f-droid.png" alt="Updating Tor Browser for Android on " +"F-droid">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "Click on "Settings", then go to "Manage installed apps"." -msgstr "" +msgstr "اضغط على "الإعدادات"، ثم اذهب إلى "إدارة التطبيقات المثبتة"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2834,7 +2876,7 @@ msgstr "في الشاشة التالية ، حدد متصفح (Tor) وانقر #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually" -msgstr "" +msgstr "#### تحديث متصفح تور للاندرويد يدوياً"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2844,6 +2886,9 @@ msgid "" "of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-" "and-installation) it as before." msgstr "" +"قم بزيارة [موقع مشروع تور] (https://www.torproject.org/download/#android) " +"وحمل نسخة من آخر إصدار لمتصفح تور [install](/mobile-tor/#downloading-and-" +"installation)، ثم قم بتثبيته كما بالسابق."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2879,11 +2924,14 @@ msgid "" "select Tor Browser and click on the "Uninstall" button. " "Afterwards,download the latest Tor Browser release and install it." msgstr "" +"بناءً على نوع جهازك المحمول، قم بالدخول إلى إعدادات > تطبيقات ثم حدد متصفح " +"تور واضغط على زر "إلغاء التثبيت". بعد ذلك قم بتحميل آخر نسخة من متصفح تور " +"وقم بتثبيتها. "
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### UNINSTALLING" -msgstr "" +msgstr "### جارٍ إلغاء التثبيت"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2901,6 +2949,9 @@ msgid "" "/android-uninstall-google-play.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " "Android on Google Play">" msgstr "" +"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/android-uninstall-google-play.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " +"Android on Google Play">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2927,6 +2978,9 @@ msgid "" "/android-uninstall-f-droid.png" alt="Uninstalling Tor Browser for Android " "on F-droid">" msgstr "" +"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/android-uninstall-f-droid.png" alt="Uninstalling Tor Browser for Android " +"on F-droid">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2940,7 +2994,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "#### Mobile device app settings" -msgstr "" +msgstr "#### إعدادات تطبيقات بالجهاز المحمول"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2949,6 +3003,9 @@ msgid "" "/android-uninstall-device-settings.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " "Android using device app settings">" msgstr "" +"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/android-uninstall-device-settings.png" alt="Uninstalling Tor Browser for " +"Android using device app settings">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2974,6 +3031,8 @@ msgid "" "* You can't see your Tor circuit. " "[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)" msgstr "" +"* لا يمكنك مشاهدة دائرة تور الخاصة بك. " +"[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2981,6 +3040,8 @@ msgid "" "* Custom obfs4 bridges not working. " "[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)" msgstr "" +"* جسور obfs4 المخصصة لا تعمل. " +"[#30767](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/30767)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2988,6 +3049,8 @@ msgid "" "* 'Clear private data' option does not clear browsing history. " "[#27592](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)" msgstr "" +"* خيار 'مسح البيانات الخاصة' لا يحذف سجل التصفح. [#27592]\n" +"(https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27592)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2995,6 +3058,8 @@ msgid "" "* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. " "[#31814](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)" msgstr "" +"* متصفح تور للأندرويد لا يتصل عند نقله إلى بطاقة ذاكرة خارجية. [#31814]\n" +"(https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31814)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3002,6 +3067,8 @@ msgid "" "* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. " "[#27987](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)" msgstr "" +"* لا يمكنك التقاط صور للشاشة أثناء استخدام متصفح تور للأندرويد. [#27987]\n" +"(https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/27987)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3009,16 +3076,18 @@ msgid "" "* You can't save images. " "[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)" msgstr "" +"* لا يمكنك حفظ الصور. " +"[#31013](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/31013)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### More about Tor on mobile devices" -msgstr "" +msgstr "### المزيد حول تور على الأجهزة المحمولة"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "#### Orfox" -msgstr "" +msgstr "#### Orfox "
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3053,6 +3122,8 @@ msgid "" "In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-" "tor-browser-android) after the official Tor Browser for" msgstr "" +"في عام 2019، [تم إيقاف متصفح Orfox] (https://blog.torproject.org/orfox-" +"paved-way-tor-browser-android) بعد إطلاق متصفح تور الرسمي."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3062,7 +3133,7 @@ msgstr "تم إصدار أندرويد (Android)." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "#### Orbot" -msgstr "" +msgstr "#### Orbot "
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3092,6 +3163,8 @@ msgid "" "Orbot can be downloaded and installed from [Google " "Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)." msgstr "" +"تطبيق أوربوت يمكن تحميله وتثبيته من [جوجل بلاي]\n" +"(https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3100,11 +3173,14 @@ msgid "" "portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if " "you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one." msgstr "" +"قم بمراجعة [بوابة الدعم الخاصة " +"بنا](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) لمعرفة ما إذا " +"كنت تحتاج إلى متصفح تور للأندرويد وتطبيق أوربوت معًا أو واحد فقط."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### Tor Browser for iOS" -msgstr "" +msgstr "### متصفح تور للـ iOS"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3137,6 +3213,8 @@ msgid "" "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" "onion-browser-and-more-ios-tor)." msgstr "" +"[عرف على المزيد عن متصفح البصلة](https://blog.torproject.org/tor-heart-" +"onion-browser-and-more-ios-tor)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index a31d2d006b..6ee621e434 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -1,13 +1,14 @@ +# # Translators: # Antonela D antonela@torproject.org, 2019 # Nicolas Sera-Leyva nseraleyva@internews.org, 2019 # strel, 2019 # eulalio barbero espinosa eulaliob@gmail.com, 2019 -# Joaquín Serna bubuanabelas@cryptolab.net, 2020 # erinm, 2020 # Zuhualime Akoochimoya, 2020 # David Figuera dfb@fastmail.com, 2020 # Emma Peel, 2020 +# Joaquín Serna bubuanabelas@cryptolab.net, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n" +"Last-Translator: Joaquín Serna bubuanabelas@cryptolab.net, 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "Problemas conocidos" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title) msgid "Mobile Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor en moviles"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po index 0741cc1e23..9b6fdc9133 100644 --- a/contents+ga.po +++ b/contents+ga.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# # Translators: # Kevin Scannell kscanne@gmail.com, 2019 # Emma Peel, 2020 diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po index 803f672c02..8f44a4da72 100644 --- a/contents+hu.po +++ b/contents+hu.po @@ -1,10 +1,11 @@ +# # Translators: # István Dávid istvandavid@icloud.com, 2019 -# vargaviktor viktor.varga@gmail.com, 2019 # erinm, 2019 # David Webb, 2019 # Tamas Pajor tpajor17@icloud.com, 2019 # Emma Peel, 2020 +# vargaviktor viktor.varga@gmail.com, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n" +"Last-Translator: vargaviktor viktor.varga@gmail.com, 2020\n" "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hu/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) msgid "Tor Browser User Manual" -msgstr "Tor Browser Felhasználói Kézikönyv" +msgstr "Tor Böngésző Felhasználói Kézikönyv"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Állások" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "About Tor Browser" -msgstr "A Tor Browser névjegye" +msgstr "A Tor Böngésző névjegye"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -82,12 +83,12 @@ msgstr "Letöltés" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Running Tor Browser for the First Time" -msgstr "" +msgstr "A Tor Böngésző első futtatása"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Pluggable transports" -msgstr "" +msgstr "Cserélhető átviteli rétegek"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "Hidak" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Managing Identities" -msgstr "" +msgstr "Identitások kezelése"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "Ismert problémák" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title) msgid "Mobile Tor" -msgstr "" +msgstr "Mobil Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "Tor fordítóvá válás" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Making Tor Browser Portable" -msgstr "" +msgstr "A Tor Böngésző hordozhatóvá tétele"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "A TOR BÖNGÉSZŐRŐL" #: (content/about/contents+en.lrtopic.description) msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" msgstr "" -"Ismerje meg mit tud a Tor Browser tenni annak érdekében , hogy megvédje az " +"Ismerje meg mit tud a Tor Böngésző tenni annak érdekében , hogy megvédje az " "Ön személyes adatait és anonimitását."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -186,7 +187,7 @@ msgid "" "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " "Using the Tor network has two main properties:" msgstr "" -"A Tor Browser a Tor hálózatot használja hogy megvédje az ön személyes " +"A Tor Böngésző a Tor hálózatot használja hogy megvédje az ön személyes " "adatait, és az anonimitását. A Tor hálózat használatának két fő célja van: "
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -230,9 +231,9 @@ msgid "" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity" "](/managing-identities/#new-identity) is requested)." msgstr "" -"Alapból a Tor Browser nem rögzít semmilyen böngészési előzményt. A cookie-k " -"csak egyetlen munkamenet erejéig érvényesek (tehát amíg a Tor Browser be nem" -" zárul vagy nem kérelmez egy új identitást)." +"Alapból a Tor Böngésző nem rögzít semmilyen böngészési előzményt. A cookie-k" +" csak egyetlen munkamenet erejéig érvényesek (tehát amíg a Tor Böngésző be " +"nem zárul vagy nem kérelmez egy új identitást)."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -284,7 +285,7 @@ msgstr "LETÖLTÉS" #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description) msgid "How to download Tor Browser" -msgstr "Hogyan töltheti le a Tor Browser-t" +msgstr "Hogyan töltheti le a Tor Böngészőt"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -326,7 +327,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "### MIRRORS" -msgstr "" +msgstr "### TÜKÖRSZERVEREK"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -396,7 +397,7 @@ msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " "message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." msgstr "" -"Ahhoz, hogy megkapja a letöltési linket a Tor Browser kínai nyelvű " +"Ahhoz, hogy megkapja a letöltési linket a Tor Böngésző kínai nyelvű " "verziójához Linuxra, küldjön egy üzenetet a gettor@torproject.org címre a " ""linux zh" szavakkal."
@@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "TELEPÍTÉS" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) msgid "Installing Tor Browser" -msgstr "A Tor Browser telepítése" +msgstr "A Tor Böngésző telepítése"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -423,7 +424,7 @@ msgid "" "1. Navigate to the Tor Browser [download " "page](https://www.torproject.org/download)." msgstr "" -"1. Látogasson el a Tor Browser oldalára és [töltse " +"1. Látogasson el a Tor Böngésző oldalára és [töltse " "le](https://www.torproject.org/download)."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ @@ -459,7 +460,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" -msgstr "" +msgstr "2. Töltse le a macOS `.dmg` fájlt"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -473,12 +474,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "For GNU/Linux:" -msgstr "" +msgstr "GNU/Linux-ra:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" -msgstr "" +msgstr "2. Töltse le GNU/Linux `.tar.xz` fájlt"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -531,7 +532,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description) msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "Ismerje meg a Tor Browser használatát az első alkalommal" +msgstr "Ismerje meg a Tor Böngésző használatát az első alkalommal"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -550,7 +551,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "### CONNECT" -msgstr "" +msgstr "### KAPCSOLÓDÁS"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -585,7 +586,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "### CONFIGURE" -msgstr "" +msgstr "### BEÁLLÍTÁS"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -1057,7 +1058,7 @@ msgstr "AZ IDENTITÁSOK KEZELÉSE" #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description) msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser" msgstr "" -"Ismerje meg, hogyan kontrollálhatja személyes információit a Tor Browserben" +"Ismerje meg, hogyan kontrollálhatja személyes információit a Tor Böngészőben"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1355,7 +1356,7 @@ msgstr "BIZTONSÁGOS KAPCSOLATOK" #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description) msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" msgstr "" -"Ismerje meg, hogyan védheti meg az adatait a Tor Browser és a HTTPS " +"Ismerje meg, hogyan védheti meg az adatait a Tor Böngésző és a HTTPS " "használatával"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/ @@ -1487,7 +1488,7 @@ msgid "" "cause some sites to lose functionality." msgstr "" "* Ezen a fokozaton azon szolgáltatások le vannak tiltva, amelyek gyakran " -"veszélyesnek bizonyulnak. Némely weboldalak funkciónalitása elveszhet." +"veszélyesnek bizonyulnak. Némely weboldalak funkcionalitása elveszhet."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -1538,7 +1539,7 @@ msgstr "FRISSÍTÉS" #: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.description) msgid "How to update Tor Browser" -msgstr "A Tor Browser frissítése" +msgstr "A Tor Böngésző frissítése"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -1549,7 +1550,7 @@ msgid "" "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " "flaws that compromise your privacy and anonymity." msgstr "" -"A Tor Browser-t folyamatosan frissíteni kell. Ha továbbra is használ egy " +"A Tor Böngészőt folyamatosan frissíteni kell. Ha továbbra is használ egy " "elavult szoftververziót, lehet, hogy kiszolgáltatott lesz a súlyos " "biztonsági hibák miatt, amelyek veszélyeztetik a magánéletét és a " "névtelenséget." @@ -1626,7 +1627,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Mi a teendő, ha a Tor Browser nem működik" +msgstr "Mi a teendő, ha a Tor Böngésző nem működik"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1647,7 +1648,7 @@ msgid "" "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " "the following:" msgstr "" -"Ha a Tor Browser nem csatlakozik, lehet egy egyszerű megoldás is rá. " +"Ha a Tor Böngésző nem csatlakozik, lehet egy egyszerű megoldás is rá. " "Próbálkozzon az alábbiakkal:"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ @@ -1665,8 +1666,8 @@ msgid "" "* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure " "if Tor Browser is running, restart your computer." msgstr "" -"* Győződjön meg róla, hogy egy másik Tor Browser még nem fut. Ha nem biztos " -"benne, hogy a Tor Browser fut, indítsa újra a számítógépet." +"* Győződjön meg róla, hogy egy másik Tor Böngésző még nem fut. Ha nem biztos" +" benne, hogy a Tor Böngésző fut, indítsa újra a számítógépet."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1691,9 +1692,9 @@ msgid "" "overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted " "beforehand." msgstr "" -"* Törölje a Tor Browser programot, és telepítse újra. Ha frissítésre kerül a" -" sor, ne csak felülírja a korábbi Tor Browser fájljait; gondoskodjon róla, " -"hogy azok teljes mértékben törlésre kerüljenek." +"* Törölje a Tor Böngésző programot, és telepítse újra. Ha frissítésre kerül " +"a sor, ne csak felülírja a korábbi Tor Böngésző fájljait; gondoskodjon róla," +" hogy azok teljes mértékben törlésre kerüljenek."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -1803,8 +1804,8 @@ msgid "" "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" -"A Tor Browser Firefoxon alapul, és a Firefoxhoz kompatibilis böngésző-" -"kiegészítők vagy témák is telepíthetők a Tor Browserbe." +"A Tor Böngésző Firefoxon alapul, és a Firefoxhoz kompatibilis böngésző-" +"kiegészítők vagy témák is telepíthetők a Tor Böngészőbe."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -1815,9 +1816,9 @@ msgid "" " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" -"Azonban az egyetlen olyan kiegészítők, amelyet a Tor Browser használatával " +"Azonban az egyetlen olyan kiegészítők, amelyet a Tor Böngésző használatával " "teszteltek, azok alapértelmezetten szerepelnek. Bármely más " -"böngészőbővítmény telepítése megszakíthatja a Tor Browser funkcióit, vagy " +"böngészőbővítmény telepítése megszakíthatja a Tor Böngésző funkcióit, vagy " "komolyabb problémákat okozhat, amelyek befolyásolhatják a magánéletet és a " "biztonságot. Erőteljesen kerülje a kiegészítő bővítmények telepítését, " "továbbá a Tor Project nem nyújt támogatást ezekhez a konfigurációkhoz." @@ -1830,12 +1831,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description) msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Hogyan távolítható el a Tor Browser a rendszerből" +msgstr "Hogyan távolítható el a Tor Böngésző a rendszerből"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "A Tor Browser eltávolítása a rendszerből egyszerű:" +msgstr "A Tor Böngésző eltávolítása a rendszerből egyszerű:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2018,11 +2019,11 @@ msgid "" "executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " "click OK." msgstr "" -"* A Tor Browser Ubuntu-on való futtatásához a felhasználóknak shell-" -"parancsfájlt kell futtatniuk. Nyissa meg a "Fájlok" (Unity's explorer) " -"elemét, nyissa meg a Preferences → Behavior Tab → Set "Futtatható " -"szövegfájlok futtatása, amikor azok megnyílnak" akkor "Kérdezze meg minden" -" alkalommal", majd kattintson az OK gombra." +"* A Tor Böngésző Ubuntun futtatásához a felhasználóknak shell-parancsfájlt " +"kell futtatniuk. Nyissa meg a "Fájlok" (Unity's explorer) elemét, nyissa " +"meg a Preferences → Behavior Tab → Set "Futtatható szövegfájlok futtatása, " +"amikor azok megnyílnak" akkor "Kérdezze meg minden alkalommal", majd " +"kattintson az OK gombra."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2030,8 +2031,8 @@ msgid "" "* Tor Browser can also be started from the command line by running the " "following command from inside the Tor Browser directory:" msgstr "" -"* A Tor Browser a parancssorból is indítható a következő parancs " -"futtatásával a Tor Browser könyvtárból:" +"* A Tor Böngésző a parancssorból is indítható a következő parancs " +"futtatásával a Tor Böngésző könyvtárból:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body) @@ -2837,23 +2838,23 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### Tor Browser for Windows Phone" -msgstr "" +msgstr "### Tor Böngésző Windows Phone-ra"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." -msgstr "" +msgstr "Jelenleg nincs támogatott mód a Tor Windows Phone-on futtatására."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title) msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE" -msgstr "" +msgstr "A TOR BÖNGÉSZŐ HORDOZHATÓVÁ TÉTELE"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description) msgid "How to install Tor Browser onto removable media" -msgstr "" +msgstr "Hogyan telepítse a Tor Böngészőt egy eltávolítható eszközre"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) @@ -2945,7 +2946,7 @@ msgstr "" #: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 msgid "Close banner" -msgstr "" +msgstr "Banner bezárása"
#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." @@ -2953,12 +2954,12 @@ msgstr "A követés, megfigyelés és cenzúra széles körben elterjedt online.
#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" -msgstr "" +msgstr "VEGYE VISSZA AZ INTERNETET TOR-RAL"
#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 #: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 msgid "DONATE NOW" -msgstr "" +msgstr "TÁMOGASSON MOST"
#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." @@ -2968,7 +2969,7 @@ msgstr "Adjon ma és a Mozilla is annyival támogat." #: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 #: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Tor Browser letöltése" +msgstr "Tor Böngésző letöltése"
#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 msgid "" @@ -3134,7 +3135,7 @@ msgstr "Védd meg magad a követés és felügyelet ellen. Kerüld meg a cenzúr
#: templates/layout.html:11 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual" -msgstr "Tor Project | Tor Browser kézikönyv" +msgstr "Tor Project | Tor Böngésző kézikönyv"
#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 msgid "Topics" diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index a58e5551ac..0cab4be7d9 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# # Translators: # Lorenzo Mazza lor.mazza81@outlook.com, 2019 # Gabriele gabboxl0@gmail.com, 2019 @@ -5,7 +6,7 @@ # Hiro 7 hiro@torproject.org, 2019 # Fabio Ottone, 2019 # SebastianoPistore SebastianoPistore.info@protonmail.ch, 2019 -# Thomas Di Cristofaro inactive+ThomasDiCristofaro@transifex.com, 2019 +# c6497ab8ee8a3906bb861267dec9a84b_bc40ce0 <0329ec65fa3a66db7a8a2a698d66d850_156421>, 2019 # fabio carletti fabiocarlettiryuw@gmail.com, 2019 # Emma Peel, 2020 # Random_R, 2020 @@ -13,6 +14,7 @@ # erinm, 2020 # Luke 94lukecatellani@gmail.com, 2020 # Giandomenico Lombardi transifex.com@l1t.it, 2020 +# Irene Quadrelli irene.quadrelli@gmail.com, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -20,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Giandomenico Lombardi transifex.com@l1t.it, 2020\n" +"Last-Translator: Irene Quadrelli irene.quadrelli@gmail.com, 2020\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -614,6 +616,10 @@ msgid "" "at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " "help solving the problem." msgstr "" +"Se la tua connessione è relativamente veloce, ma questa barra sembra " +"bloccarsi ad un certo punto, vedi la pagina " +"[Troubleshooting](../troubleshooting) per assistenza con la risoluzione del " +"problema "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -631,6 +637,8 @@ msgid "" "If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should " "select this option." msgstr "" +"Se sai che la tua connessione è censurata o usa un proxy, dovresti " +"selezionare questa opzione."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -643,6 +651,7 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options." msgstr "" +"Tor browser ti guiderà attraverso una serie di opzioni di configurazione. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -655,11 +664,13 @@ msgid "" "The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored " "on your connection." msgstr "" +"La prima casella di spunta chiede se l'accesso alla rete Tor è bloccato o " +"censurato nella tua connessione. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked." -msgstr "" +msgstr "Se non credi che questo sia il caso, non spuntare la casella."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -668,6 +679,9 @@ msgid "" "connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the " "checkbox." msgstr "" +"Se sai che la tua connessione è censurata, o hai provato e non sei riuscito " +"a connetterti alla rete Tor e nessun'altra soluzione ha funzionato, spunta " +"la casella. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -675,6 +689,8 @@ msgid "" "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure" " a pluggable transport." msgstr "" +"Ti verrà mostrata la sezione [Circumvention](../circumvention), per " +"configurare un trasporto collegabile. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -689,16 +705,21 @@ msgid "" "checkbox because the same settings will be used for other browsers on your " "system." msgstr "" +"La seconda casella di spunta chiede se la tua connessione utilizza un proxy." +" Nella maggior parte dei casi, questo non è necessario. Normalmente, saprai " +"se devi spuntare questa casella, perchè le impostazioni saranno le stesse " +"degli altri browser nel tuo sistema. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "If possible, ask your network administrator for guidance." msgstr "" +"Se possibile, contatta il tuo amministratore di sistema per indicazioni. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”." -msgstr "" +msgstr "Se la tua connessione non utilizza proxy, clicca "connetti". "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) @@ -801,6 +822,9 @@ msgid "" "of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " "site." msgstr "" +"I trasporti fanno credere che tu stia navigando su un comune sito web invece" +" di utilizzare Tor. meek-azure fa sembrare che tu stia utilizzando un sito " +"web Microsoft. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -842,6 +866,8 @@ msgid "" "To use a pluggable transport, click "Configure" when starting Tor Browser " "for the first time." msgstr "" +"Per utilizzare un trasporto collegabile, clicca "configura" quando avvii " +"il browser Tor per la prima volta. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -849,12 +875,15 @@ msgid "" "After checking the checkbox "Tor is censored in my country," choose the " ""Select a built-in bridge" option." msgstr "" +"Dopo aver spuntato la casella "Tor è censurato nel mio paese", scegli " +"l'opzione "seleziona un bridge integrato". "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" +"Seleziona il trasporto collegabile che vorresti usare dal menu a tendina. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -2394,6 +2423,9 @@ msgid "" "You can install Tor Browser for Android from [Google Play " "Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)." msgstr "" +"Puoi installare il browser Tor per Android dal Play Store di Google [Google" +" Play Store] " +"(https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2406,6 +2438,8 @@ msgid "" "The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid " "repository." msgstr "" +"Il progetto Guardian fornisce il browser Tor per Android sul loro archivio " +"F-Droid. "
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2413,6 +2447,8 @@ msgid "" "If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these " "steps:" msgstr "" +"Se preferisci installare l'applicazione da F-Droid, segui le istruzioni " +"seguenti: "
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2420,16 +2456,18 @@ msgid "" "1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid " "website.](https://f-droid.org/)" msgstr "" +"1. Installa l'applicazione F-Droid, disponibile sul sito web F-Droid [the " +"F-droid website.] (https://f-droid.org/) sul tuo dispositivo Android."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. After installing F-Droid, open the app." -msgstr "" +msgstr "2. Dopo averla installata, apri l'applicazione. "
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "3. At the lower-right-hand corner, open "Settings"." -msgstr "" +msgstr "3. Vai alle impostazioni, nell'angolo a destra in basso. "
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2487,6 +2525,8 @@ msgid "" "apk from the [Tor Project " "website](https://www.torproject.org/download/#android)." msgstr "" +"Puoi anche scaricare l'app Tor browser per Android dal sito ufficiale [Tor " +"Project website](https://www.torproject.org/download/#android). "
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2984,6 +3024,8 @@ msgid "" "Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then " "select Tor Browser and click on the "Uninstall" button." msgstr "" +"A seconda della marca del tuo telefono, vai alle impostazioni > " +"applicazioni, seleziona Tor Browser e clicca su "disinstalla"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2991,6 +3033,8 @@ msgid "" "At the moment, there are some features which are not available in Tor " "Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop." msgstr "" +"Al momento, alcune funzionalità non sono disponibili su Tor Browser per " +"Android, ma sono disponibili su Tor Browser per desktop."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2998,6 +3042,9 @@ msgid "" "* You can't see your Tor circuit. " "[#25764](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)" msgstr "" +"*Non riesci a vedere il circuito Tor. \n" +"[#25764]\n" +"(https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/25764)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index 81b911ee71..7d253dd752 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# # Translators: # Emma Peel, 2019 # Filip filipiczesio@vp.pl, 2019 @@ -5,10 +6,10 @@ # Marcin Januchta marcin.januchta@gmail.com, 2019 # Bartlomiej, 2020 # Dawid Job hoek@tuta.io, 2020 -# Waldemar Stoczkowski, 2020 # Bartosz Duszel bartosz.duszel@protonmail.com, 2020 # erinm, 2020 # Dawid Potocki dpot@disroot.org, 2020 +# Waldemar Stoczkowski, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Dawid Potocki dpot@disroot.org, 2020\n" +"Last-Translator: Waldemar Stoczkowski, 2020\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "Pobieranie" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Running Tor Browser for the First Time" -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie przeglądarki Tor po raz pierwszy"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Mosty" #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Managing Identities" -msgstr "" +msgstr "Zarządzanie tożsamościami"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "Znane problemy" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title) msgid "Mobile Tor" -msgstr "" +msgstr "Mobilny Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Zostań tłumaczem Tor " #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Making Tor Browser Portable" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie przenośnej przeglądarki Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -612,6 +613,9 @@ msgid "" "at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " "help solving the problem." msgstr "" +"Jeśli masz stosunkowo szybkie połączenie, ale pasek wydaje się w pewnym " +"momencie zacinać, zobacz stronę [Rozwiązywanie " +"problemów](../troubleshooting), aby uzyskać pomoc w rozwiązaniu problemu."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -629,6 +633,8 @@ msgid "" "If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should " "select this option." msgstr "" +"Jeśli wiesz, że twoje połączenie jest cenzurowane lub korzysta z proxy, " +"wybierz tę opcję."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -640,12 +646,12 @@ msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options." -msgstr "" +msgstr "Przeglądarka Tor przeprowadzi Cię przez szereg opcji konfiguracji."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png">" -msgstr "" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -653,11 +659,13 @@ msgid "" "The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored " "on your connection." msgstr "" +"Pierwsze pole wyboru pyta, czy dostęp do sieci Tor jest zablokowany lub " +"ocenzurowany w twoim połączeniu."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked." -msgstr "" +msgstr "Jeśli nie uważasz, że tak jest, pozostaw to pole niezaznaczone."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -666,6 +674,9 @@ msgid "" "connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the " "checkbox." msgstr "" +"Jeśli wiesz, że twoje połączenie jest cenzurowane lub próbujesz i nie udało " +"Ci się połączyć z siecią Tor i żadne inne rozwiązanie nie zadziałało, " +"zaznacz pole wyboru."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -691,12 +702,13 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "If possible, ask your network administrator for guidance." -msgstr "" +msgstr "Jeśli to możliwe, poproś administratora sieci o wskazówki."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”." msgstr "" +"Jeśli twoje połączenie nie korzysta z serwera proxy, kliknij „Połącz”."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) @@ -881,7 +893,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab." -msgstr "" +msgstr "Twoje ustawienia zostaną automatycznie zapisane po zamknięciu karty."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -1019,6 +1031,8 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " "src="../../static/images/request-a-bridge.png">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/request-a-bridge.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1091,7 +1105,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "Click "Connect" to save your settings." -msgstr "" +msgstr "Kliknij „Połącz”, aby zapisać ustawienia."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -2325,12 +2339,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description) msgid "Learn about Tor for mobile devices" -msgstr "" +msgstr "Dowiedz się więcej o Tor na urządzenia mobilne"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### Tor Browser for Android" -msgstr "" +msgstr "### Przeglądarka Tor dla systemu Android"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2356,7 +2370,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION" -msgstr "" +msgstr "### POBIERANIE I INSTALACJA"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2399,7 +2413,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "#### F-Droid" -msgstr "" +msgstr "#### F-Droid"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2407,6 +2421,8 @@ msgid "" "The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid " "repository." msgstr "" +"Guardian Project udostępnia przeglądarkę Tor dla systemu Android w swoim " +"repozytorium F-Droid."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2414,6 +2430,7 @@ msgid "" "If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these " "steps:" msgstr "" +"Jeśli wolisz zainstalować aplikację z F-Droid, wykonaj następujące kroki:"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2421,26 +2438,28 @@ msgid "" "1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid " "website.](https://f-droid.org/)" msgstr "" +"1. Zainstaluj aplikację F-Droid na urządzeniu z systemem Android ze [strony " +"F-droid.](https://f-droid.org/)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. After installing F-Droid, open the app." -msgstr "" +msgstr "2. Po zainstalowaniu F-Droid otwórz aplikację."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "3. At the lower-right-hand corner, open "Settings"." -msgstr "" +msgstr "3. W prawym dolnym rogu otwórz „Ustawienia”."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "4. Under the "My Apps" section, open Repositories." -msgstr "" +msgstr "4. W sekcji „Moje aplikacje” otwórz Repozytoria."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "5. Toggle "Guardian Project Official Releases" as enabled." -msgstr "" +msgstr "5. Przełącz „Guardian Project Official Releases”, gdy jest włączona."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2448,16 +2467,18 @@ msgid "" "6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's " "repository (Note: this may take a few minutes)." msgstr "" +"6. Teraz F-Droid pobiera listę aplikacji z repozytorium Guardian Project " +"(Uwaga: może to potrwać kilka minut)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner." -msgstr "" +msgstr "7. Naciśnij przycisk Wstecz w lewym górnym rogu."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "8. Open "Latest" at the lower-left-hand corner." -msgstr "" +msgstr "8. Otwórz „Najnowsze” w lewym dolnym rogu."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2479,7 +2500,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "#### The Tor Project website" -msgstr "" +msgstr "#### Witryna projektu Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org