commit b3d36f52ff784f5091c507348becc5380c733419 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Nov 30 12:49:58 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+lt.po | 107 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 54 insertions(+), 53 deletions(-)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po index 5aba4ad492..b797df8205 100644 --- a/contents+lt.po +++ b/contents+lt.po @@ -1,8 +1,8 @@ # Translators: # Benas Buivydas benas@perfitect.net, 2019 # erinm, 2019 -# Tautvydas Ž., 2019 # Emma Peel, 2019 +# Tautvydas Ž., 2019 # Moo, 2019 # msgid "" @@ -328,10 +328,11 @@ msgid "" "mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " "Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" -"Jeigu negalite parsisiųsti Tor Naršyklės iš oficialios Tor Project " -"svetainės, galite pabandyti vieną iš mūsų oficialių veidrodžių, kaip " -"[EFF](https://tor.eff.org) arba [Calyx " -"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) arba [CCC](https://tor.ccc.de)." +"Jeigu negalite atsisiųsti Tor Naršyklės iš oficialios Tor Project " +"internetinės svetainės, tuomet vietoj jos, galite pabandyti atsisiųsti " +"naršyklę iš vienos iš mūsų oficialių tinklaviečių arba per " +"[EFF](https://tor.eff.org), arba [Calyx " +"Institute](https://tor.calyxinstitute.org), arba [CCC](https://tor.ccc.de)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -345,14 +346,14 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" " Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" -"GetTor yra paslauga, kuri į žinutes atsako su nuorodomis į naujausią Tor " -"Naršyklės versiją, kuri patalpinta įvairiose vietose, kaip Dropbox, Google " -"Drive ir GitHub." +"GetTor - tai paslauga, kuri automatiškai atsako į el. laiškus ir atsiunčia " +"nuorodas į naujausią Tor Naršyklės versiją, kuri saugoma įvairiose vietose, " +"tokiose kaip Dropbox, Google diskas ir GitHub."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "### GETTOR NAUDOJIMAS EL. PAŠTU:" +msgstr "### NORĖDAMI NAUDOTIS GETTOR EL. PAŠTU:"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -361,9 +362,9 @@ msgid "" "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " "depending on your operating system." msgstr "" -"Išsiųskite laišką į gettor@torproject.org, laiške parašydami "windows", " -""osx" ar "linux" (be kabučių), priklausomai nuo to kokią operacinę " -"sistemą naudojate." +"Išsiųskite el. laišką į gettor@torproject.org, laiške parašydami " +""windows", "osx" ar "linux" (be kabučių), priklausomai nuo to, kokią " +"operacinę sistemą naudojate."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -375,17 +376,17 @@ msgid "" "“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you" " are using." msgstr "" -"GetTor atsakys su laišku, kuriame bus nuorodos iš kur galėsite parsisiųsti " -"Tor Naršyklės paketą, kriptografinį parašą (reikalingą atsisiuntimo " -"verifikavimui), rakto kontrolinį kodą (fingerprint), kuris reikalingas " -"parašui, bei paketo kontrolinę sumą (checksum). Jums gali būti pasiūlyta " -"pasirinkti "32-bit" arba "64-bit" programinę įrangą. Pasirinkimas " -"priklauso nuo jūsų naudojamo kompiuterio." +"GetTor atsakys el. laišku, kuriame bus nuorodos, iš kurių galėsite " +"atsisiųsti Tor Naršyklės paketą, kriptografinį parašą (reikalingą " +"atsisiuntimo patikrinimui), parašui naudojamo rakto kontrolinį kodą bei " +"paketo kontrolinę sumą. Jums gali būti siūloma pasirinkti "32-bitų" arba " +""64-bitų" programinę įrangą: tai priklauso nuo jūsų naudojamo kompiuterio " +"modelio."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "### GETTOR NAUDOJIMAS PER JABBER/XMPP (JITSI, COYIM IR T.T.):" +msgstr "### NORĖDAMI NAUDOTIS GETTOR PER JABBER/XMPP (JITSI, COYIM IR T.T.):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -393,25 +394,26 @@ msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " "message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." msgstr "" -"Norėdami gauti nuorodą Tor Naršyklei kinų kalba Linux operacinei sistemai, " -"siųskite žinutę į gettor@torproject.org su žodžiais "linux zh"." +"Norėdami gauti nuorodas, skirtas atsisiųsti Tor Naršyklę kinų kalba Linux " +"operacinei sistemai, siųskite el. laišką į gettor@torproject.org su žodžiais" +" "linux zh"."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) msgid "INSTALLATION" -msgstr "DIEGIMAS" +msgstr "ĮDIEGIMAS"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.description) msgid "Installing Tor Browser" -msgstr "Tor Naršyklės diegimas" +msgstr "Tor Naršyklės įdiegimas"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "For Windows:" -msgstr "Windows:" +msgstr "Windows sistemos:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -419,7 +421,7 @@ msgid "" "1. Navigate to the Tor Browser [download " "page](https://www.torproject.org/download)." msgstr "" -"1. Eikite į Tor Naršyklės [atsisiuntimo " +"1. Pereikite į Tor Naršyklės [atsisiuntimo " "puslapį](https://www.torproject.org/download). "
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ @@ -433,7 +435,7 @@ msgid "" "3. (Recommended) Verify the [file's " "signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr "" -"3. (Rekomenduojama) Patvirtinti [failo " +"3. (Rekomenduojama) Patikrinti [failo " "parašą](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ @@ -442,15 +444,15 @@ msgid "" "4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the" " installation wizard process." msgstr "" -"4. Kai atsisiuntimas baigtas, dukart paspauskite `.exe` failą. Užbaikite " -"diegimo vedlio procesą." +"4. Pasibaigus atsisiuntimui, spustelėkite du kartus ant `.exe` failo. " +"Užbaikite įdiegimo vediklio procesą."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "For macOS:" -msgstr "macOS:" +msgstr "macOS sistemos:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -463,20 +465,20 @@ msgid "" "4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the" " installation wizard process." msgstr "" -"4. Kai atsisiuntimas baigtas, dukart paspauskite `.dmg` failą. Užbaikite " -"diegimo vedlio procesą." +"4. Pasibaigus atsisiuntimui, spustelėkite du kartus ant `.dmg` failo. " +"Užbaikite įdiegimo vediklio procesą."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "For GNU/Linux:" -msgstr "GNU/Linux:" +msgstr "GNU/Linux sistemos:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" -msgstr "2. Atsisųskite GNU/Linux `.tar.xz` failą" +msgstr "2. Atsisiųskite GNU/Linux `.tar.xz` failą"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -484,8 +486,8 @@ msgid "" "4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar " "-xf [TB archive]` or by using an archive manager." msgstr "" -"4. Kai diegimas baigtas, išskleiskite archyvą naudodami komandą `tar -xf [TN" -" archyvas]` arba naudodami archyvo tvarkyklę." +"4. Pasibaigus atsisiuntimui, išskleiskite archyvą naudodami komandą `tar -xf" +" [TN archyvas]` arba naudodami archyvų tvarkytuvę."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -493,13 +495,13 @@ msgid "" "5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute " "shell scripts from the graphical interface." msgstr "" -"5. Turėsite pasakyti savo GNU/Linux, kad norite galimybės paleisti apvalkalo" -" scenarijus per grafinę sąsają." +"5. Turėsite nurodyti savo GNU/Linux sistemai, kad norite galimybės grafinėje" +" sąsajoje vykdyti apvalkalo scenarijus."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory." -msgstr "Nueikite į naujai išskleistą Tor Naršyklės aplanką." +msgstr "Pereikite į naujai išskleistą Tor Naršyklės katalogą."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -507,15 +509,15 @@ msgid "" "Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences " "and change the permission to allow executing file as program." msgstr "" -"Spauskite dešinį pelės klavišą ant `start-tor-browser.desktop`, pasirinkite " -"Pasirinkimai ar Nustatymai ir pakeiskite leidimą paleisti failą kaip " -"programą." +"Spustelėkite dešiniuoju pelės mygtuku ant `start-tor-browser.desktop`, " +"atverkite Savybes ar Nuostatas ir pakeiskite leidimą, skirtą vykdyti failą " +"kaip programą."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time." msgstr "" -"Dukart paspauskite ant piktogramos, kad pirmą kartą paleistumėte Tor " +"Spustelėkite du kartus ant piktogramos, kad pirmą kartą paleistumėte Tor " "Naršyklę."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ @@ -524,8 +526,8 @@ msgid "" "6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start " "from the command line by running:" msgstr "" -"6. Taip pat galite paleisti tiesiai iš Tor Naršyklės aplanko, naudodami " -"komandinę eilutę:" +"6. Priešingu atveju, tiesiai iš Tor Naršyklės katalogo, naudodami komandų " +"eilutę, galite paleisti šią komandą:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -540,7 +542,7 @@ msgstr "TOR NARŠYKLĖS PALEIDIMAS PIRMĄ KARTĄ" #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description) msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "Išmokite naudotis Tor Naršykle pirmą kartą" +msgstr "Išmokite kaip naudotis Tor Naršykle pirmą kartą"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -548,8 +550,7 @@ msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network " "Settings window." msgstr "" -"Kai paleisite Tor Naršyklę pirmą kartą, jūs pamatysite Tor Tinklo nustatymų " -"langą." +"Paleidę Tor Naršyklę pirmą kartą, pamatysite Tor tinklo nustatymų langą."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -557,13 +558,13 @@ msgid "" "This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to " "configure Tor Browser for your connection." msgstr "" -"Jis pasiūlys arba tiesiai jungtis prie Tor tinklo arba atlikti Tor Naršyklės" -" konfigūraciją." +"Jame bus siūloma tiesiogiai jungtis prie Tor tinklo arba sukonfigūruoti Tor " +"Naršyklę savo ryšiui."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "### CONNECT" -msgstr "### PRISIJUNGIMAS" +msgstr "### PRISIJUNGTI"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -578,15 +579,15 @@ msgid "" "In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " "network without any further configuration." msgstr "" -"Dauguma atvejų, pasirinkimas "Connect" leis tiesiai prisijungti prie Tor " -"tinklo, be jokios konfigūracijos." +"Daugeliu atvejų, pasirinkus "Prisijungti", jums bus leista prisijungti " +"prie Tor tinklo be jokios tolimesnės konfigūracijos."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress." msgstr "" -"Jį paspaudus, atsiras būsenos juosta, parodanti Tor prisijungimo progresą." +"Spustelėjus vieną kartą, atsiras būsenos juosta, rodanti Tor ryšio eigą."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org