[translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

commit 81076d358c8d0cc1892b53eb8b7a3a204a1585b4 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Tue May 7 06:50:58 2019 +0000 Update translations for support-portal_completed --- contents+is.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 38 insertions(+) diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po index 9419fbc88..ec016d1b7 100644 --- a/contents+is.po +++ b/contents+is.po @@ -4452,6 +4452,11 @@ msgid "" "running on a given IP address on a given date. This service is often useful" " when dealing with law enforcement." msgstr "" +"ExoneraTor-þjónustan viðheldur gagnagrunni yfir [IP-vistföng](#ip-address) " +"[endurvarpa](#relay) sem hafa verið hlutar Tor-netkerfisins. Hún svarar " +"þeirri spurningu hvort [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) endurvarpi hafi " +"verið keyrandi á tilteknu IP-vistfangi á tilteknum tíma. Þessi þjónusta er " +"oft nytsamleg þegar átt er við lögreglu og önnur yfirvöld." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4637,6 +4642,8 @@ msgid "" "Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in " "use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication." msgstr "" +"Eldra nafn á \"[onion-þjónustum](#onion-services)\", kemur einstaka sinnum " +"fyrir í hjálparskjölum [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) eða í samskiptum." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4649,6 +4656,9 @@ msgid "" "In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to " "[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)." msgstr "" +"Samkvæmt skilgreiningu [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) vísar \"hopp\" " +"til [netumferðar](#traffic) sem færist á milli [endurvarpa](#relay) í " +"[rás](#circuit)." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4663,6 +4673,10 @@ msgid "" "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " "communication." msgstr "" +"[Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) er samskiptamáti sem notaður er " +"til að senda skrár og önnur gögn á milli tækja í netkerfi. Upprunalega " +"einungis notað til að senda vefsíður, en núna reiðir fólk sig á þetta til að" +" flytja ýmis form gagna og samskipta." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4676,6 +4690,9 @@ msgid "" "of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " "network." msgstr "" +"Hypertext Transfer Protocol Secure er [dulrituð](#encryption) útgáfa af HTTP" +" samskiptamátanum sem notaður er til að senda skrár og önnur gögn á milli " +"tækja í netkerfi." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4733,6 +4750,9 @@ msgid "" " participating in a computer network that uses the Internet Protocol for " "communication." msgstr "" +"'Internet Protocol' vistfang (IP-vistfang) merking með tölum (eða tölum og " +"bókstöfum þegar IPv6-staðallinn er notaður) sem úthlutað er á hvert tæki " +"(t.d. tölvu eða prentara) í tölvuneti sem notar IP-samskipti." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4740,6 +4760,8 @@ msgid "" "IP addresses are the location address of the device, similar to the " "addresses of physical locations." msgstr "" +"IP-vistföng eru einskonar heimilisföng tækja, ekki ósvipað heimilisföngum " +"staðsetninga í raunheimum" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4747,6 +4769,9 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " "your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." msgstr "" +"[Tor-vafrinn](#tor-browser) felur staðsetninguna þína með því að láta líta " +"út eins og [netumferðin](#traffic) þín sé að koma frá IP-vistfangi sem ekki " +"er þitt eigið." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4798,6 +4823,9 @@ msgid "" "\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as " "opposed to Tor Browser or Tor Project." msgstr "" +"\"little-t tor\" er ein leiðin til að vísa í vöktunarpúka eða " +"bakgrunnsvöktun netkerfisins (network daemon), til aðgreiningar frá Tor-" +"vafranum eða Tor-verkefninu." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5025,6 +5053,9 @@ msgid "" "A standardized internet domain name used by onion services that ends in " ".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)." msgstr "" +"Staðlað heiti á léni á internetinu sem endar á .onion viðskeytinu og sem " +"notað er af onion-þjónustum, er ætlast til að þær [auðkenni sig sjálfar" +"](#self-authenticating)." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5038,6 +5069,9 @@ msgid "" " observation network for detecting [censorship](#network-censorship), " "surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet." msgstr "" +"OONI stendur fyrir \"Open Observatory of Network Interference\", það er " +"alþjóðlegt vöktunarkerfi til að finna merki um [ritskoðun](#network-" +"censorship), eftirlit og íhlutun í [netumferð](#traffic) á internetinu." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -5114,6 +5148,10 @@ msgid "" "applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " "network status information to humans." msgstr "" +"Onionoo er veflægur samskiptamáti til að vita hvaða [Tor-" +"endurvarpar](#relay) og [brýr](#bridge) séu í gangi. Onionoo veitir gögnum " +"til annarra forrita og vefsvæða (compass, atlas, o.s.frv.) sem aftur gera " +"stöðu Tor-netkerfisins læsilega fyrir venjulegt fólk." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
participants (1)
-
translation@torproject.org