commit cc77ca373c69b1237670ea1f53bd0f8e94478780 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon May 6 05:21:07 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pl.po | 30 +++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 27 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index bd72646b5..5dd89dd00 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -3996,6 +3996,8 @@ msgid "" "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" "](#operating-system-os)." msgstr "" +"Aplikacja może również odnosić się do oprogramowania instalowanego na " +"mobilnych [systemach operacyjnych](#operating-system-os)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4008,6 +4010,8 @@ msgid "" "Atlas is a web application to learn about currently running Tor " "[relays](#relay)." msgstr "" +"Atlas to aplikacja internetowa służąca do poznawania aktualnie działających " +"[przekaźników](#relay) Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4030,7 +4034,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### bridge" -msgstr "" +msgstr "### most"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4039,6 +4043,10 @@ msgid "" "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " "cannot identify them easily." msgstr "" +"Podobnie jak zwykłe przekaźniki Tor [przekaźniki](#relay), mosty są " +"prowadzone przez wolontariuszy; w przeciwieństwie do zwykłych przekaźników, " +"nie są one jednak wymienione publicznie, więc przeciwnik nie może ich łatwo " +"zidentyfikować."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4046,6 +4054,8 @@ msgid "" "[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help" " disguise the fact that you are using Tor." msgstr "" +"[Transport wtykowy](#pluggable-transports) to rodzaj mostu, który pomaga " +"ukryć fakt, że korzystasz z Tora."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4060,7 +4070,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### browser fingerprinting" -msgstr "" +msgstr "### odcisk palca przeglądarki"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4084,7 +4094,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### browsing history" -msgstr "" +msgstr "### historia przeglądania"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4092,6 +4102,9 @@ msgid "" "A browser history is a record of requests made while using a [web browser" "](#web-browser), and includes information like websites visited and when." msgstr "" +"Historia przeglądania jest zapisem zapytań składanych podczas korzystania z " +"[przeglądarki internetowej](#web-browser) i zawiera informacje takie jak " +"odwiedzane strony internetowe i kiedy zostały odwiedzone."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4099,6 +4112,8 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " "your [session](#session)." msgstr "" +"[Przeglądarka Tor](#tor-browser) usuwa historię przeglądania po zamknięciu " +"[sesji](#session)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4369,6 +4384,9 @@ msgid "" "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " "Corporation." msgstr "" +"Mozilla Firefox jest darmową i otwartą [przeglądarką internetową](#web-" +"browser) rozwijaną przez Mozilla Foundation i jej spółkę zależną, Mozilla " +"Corporation."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4572,6 +4590,9 @@ msgid "" "of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " "network." msgstr "" +"Hypertext Transfer Protocol Secure jest wersją [szyfrowaną](#encryption) " +"kanału HTTP używanego do przesyłania plików i danych pomiędzy urządzeniami w" +" sieci."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4651,6 +4672,9 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " "your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." msgstr "" +"[Przeglądarka Tor](#tor-browser) zasłania Twoją lokalizację, sprawiając, że " +"wygląda ona tak, jakby Twój [ruch](#traffic) pochodził z adresu IP, który " +"nie jest Twoim własnym adresem IP."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org