commit e6abd352aeb4f6cc01079c25b7d7edcba6b22b4d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Jan 15 00:20:36 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- en_GB/en_GB.po | 254 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 215 insertions(+), 39 deletions(-)
diff --git a/en_GB/en_GB.po b/en_GB/en_GB.po index 6baf7c828..b3a524e87 100644 --- a/en_GB/en_GB.po +++ b/en_GB/en_GB.po @@ -565,6 +565,12 @@ msgid "" "<link xref="troubleshooting">Troubleshooting</link> page for help solving " "the problem." msgstr "" +"In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor " +"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will " +"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast " +"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the " +"<link xref="troubleshooting">Troubleshooting</link> page for help solving " +"the problem."
#: first-time.page:33 msgid "Configure" @@ -674,11 +680,11 @@ msgstr "Kaspersky Internet Security 2012"
#: known-issues.page:29 msgid "Sophos Antivirus for Mac" -msgstr "" +msgstr "Sophos Antivirus for Mac"
#: known-issues.page:32 msgid "Microsoft Security Essentials" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Security Essentials"
#: known-issues.page:37 msgid "" @@ -707,6 +713,10 @@ msgid "" "executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " "click OK." msgstr "" +"To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open " +""Files" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set "Run " +"executable text files when they are opened" to "Ask every time", then " +"click OK."
#: known-issues.page:62 msgid "" @@ -899,6 +909,8 @@ msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " "options, located in the Torbutton menu." msgstr "" +"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " +"options, located in the Torbutton menu."
#: managing-identities.page:111 msgid "New Identity" @@ -913,6 +925,12 @@ msgid "" "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" +"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " +"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it " +"will close all your open tabs and windows, clear all private information " +"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all " +"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " +"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
#: managing-identities.page:123 msgid "New Tor Circuit for this Site" @@ -929,32 +947,46 @@ msgid "" "or unlink your activity, nor does it affect your current connections to " "other websites." msgstr "" +"This option is useful if the <link xref="about-tor-browser#how-tor-" +"works">exit relay</link> you are using is unable to connect to the website " +"you require, or is not loading it properly. Selecting it will cause the " +"currently-active tab or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other " +"open tabs and windows from the same website will use the new circuit as well" +" once they are reloaded. This option does not clear any private information " +"or unlink your activity, nor does it affect your current connections to " +"other websites."
#: onionsites.page:6 msgid "Services that are only accessible using Tor" -msgstr "" +msgstr "Services that are only accessible using Tor"
#: onionsites.page:10 msgid "Onion Services" -msgstr "" +msgstr "Onion Services"
#: onionsites.page:11 msgid "" "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " "websites) that are only accessible through the Tor network." msgstr "" +"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like " +"websites) that are only accessible through the Tor network."
#: onionsites.page:16 msgid "" "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" "private web:" msgstr "" +"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" +"private web:"
#: onionsites.page:23 msgid "" "An onion services’s location and IP address are hidden, making it difficult " "for adversaries to censor it or identify its operators." msgstr "" +"An onion services’s location and IP address are hidden, making it difficult " +"for adversaries to censor it or identify its operators."
#: onionsites.page:29 msgid "" @@ -962,6 +994,9 @@ msgid "" " you do not need to worry about <link xref="secure-connections">connecting" " over HTTPS</link>." msgstr "" +"All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, so" +" you do not need to worry about <link xref="secure-connections">connecting" +" over HTTPS</link>."
#: onionsites.page:36 msgid "" @@ -970,10 +1005,14 @@ msgid "" " that it is connecting to the right location and that the connection is not " "being tampered with." msgstr "" +"The address of an onion service is automatically generated, so the operators" +" do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps Tor ensure" +" that it is connecting to the right location and that the connection is not " +"being tampered with."
#: onionsites.page:46 msgid "How to access an onion service" -msgstr "" +msgstr "How to access an onion service"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -985,6 +1024,8 @@ msgid "" "external ref='media/onionsites/onion_url.png' " "md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'" msgstr "" +"external ref='media/onionsites/onion_url.png' " +"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
#: onionsites.page:50 msgid "" @@ -992,10 +1033,13 @@ msgid "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen " "mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr "" +"Just like any other website, you will need to know the address of an onion " +"service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen " +"mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Troubleshooting"
#: onionsites.page:59 msgid "" @@ -1003,6 +1047,9 @@ msgid "" "entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " "stop Tor Browser from being able to reach the site." msgstr "" +"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " +"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " +"stop Tor Browser from being able to reach the site."
#: onionsites.page:64 msgid "" @@ -1010,6 +1057,9 @@ msgid "" "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " "have allowed it to go offline without warning." msgstr "" +"If you are still unable to connect to the onion service, please try again " +"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " +"have allowed it to go offline without warning."
#: onionsites.page:69 msgid "" @@ -1017,18 +1067,21 @@ msgid "" "connecting to <link href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo%27s " "Onion Service</link>" msgstr "" +"You can also ensure that you're able to access other onion services by " +"connecting to <link href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo%27s " +"Onion Service</link>"
#: plugins.page:6 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "" +msgstr "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
#: plugins.page:10 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript" -msgstr "" +msgstr "Plugins, add-ons and JavaScript"
#: plugins.page:13 msgid "Flash Player" -msgstr "" +msgstr "Flash Player"
#: plugins.page:14 msgid "" @@ -1039,6 +1092,12 @@ msgid "" "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended." msgstr "" +"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display" +" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor " +"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It " +"can therefore reveal your real location and IP address to the website " +"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by " +"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
#: plugins.page:23 msgid "" @@ -1046,10 +1105,13 @@ msgid "" "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " "Browser." msgstr "" +"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery " +"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " +"Browser."
#: plugins.page:31 msgid "JavaScript" -msgstr "" +msgstr "JavaScript"
#: plugins.page:32 msgid "" @@ -1058,6 +1120,10 @@ msgid "" "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " "browser, which might lead to deanonymization." msgstr "" +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"browser, which might lead to deanonymisation."
#: plugins.page:39 msgid "" @@ -1065,6 +1131,9 @@ msgid "" "icon at the top-left of the window, which allows you to control the " "JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" +"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessed through the “S” " +"icon at the top-left of the window, which allows you to control the " +"JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1076,6 +1145,8 @@ msgid "" "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' " "md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'" msgstr "" +"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' " +"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
#: plugins.page:47 msgid "" @@ -1086,16 +1157,24 @@ msgid "" " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting " "is to allow all websites to run scripts." msgstr "" +"Users who require a high degree of security in their web browsing should set" +" Tor Browser’s <link xref="security-slider">Security Slider</link> to " +"“Medium-High” (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “High” " +"(which does so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent" +" many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting " +"is to allow all websites to run scripts."
#: plugins.page:58 msgid "Browser Add-ons" -msgstr "" +msgstr "Browser Add-ons"
#: plugins.page:59 msgid "" "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." msgstr "" +"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " +"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
#: plugins.page:64 msgid "" @@ -1105,14 +1184,19 @@ msgid "" " privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" "ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations." msgstr "" +"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" +" those included by default. Installing any other browser add-ons may break " +"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your" +" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-" +"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
#: secure-connections.page:8 msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" -msgstr "" +msgstr "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
#: secure-connections.page:12 msgid "Secure Connections" -msgstr "" +msgstr "Secure Connections"
#: secure-connections.page:14 msgid "" @@ -1123,6 +1207,12 @@ msgid "" " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " "will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr "" +"If personal information such as a login password travels unencrypted over " +"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you " +"are logging into any website, you should make sure that the site offers " +"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can" +" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address " +"will begin with “https://”, rather than “http://”."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1134,70 +1224,84 @@ msgid "" "external ref='media/secure-connections/https.png' " "md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'" msgstr "" +"external ref='media/secure-connections/https.png' " +"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
#: secure-connections.page:26 msgid "" "The following visualization shows what information is visible to " "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" +"The following visualisation shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
#: secure-connections.page:35 msgid "" "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
#: secure-connections.page:42 msgid "" "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
#: secure-connections.page:49 msgid "" "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " "when you are using both tools." msgstr "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools."
#: secure-connections.page:55 msgid "" "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." msgstr "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool."
#: secure-connections.page:62 msgid "Potentially visible data" -msgstr "" +msgstr "Potentially visible data"
#: secure-connections.page:70 msgid "The site being visited." -msgstr "" +msgstr "The site being visited."
#: secure-connections.page:81 msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "" +msgstr "Username and password used for authentication."
#: secure-connections.page:92 msgid "Data being transmitted." -msgstr "" +msgstr "Data being transmitted."
#: secure-connections.page:103 msgid "" "Network location of the computer used to visit the website (the public IP " "address)." msgstr "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)."
#: secure-connections.page:115 msgid "Whether or not Tor is being used." -msgstr "" +msgstr "Whether or not Tor is being used."
#: security-slider.page:6 msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "" +msgstr "Configuring Tor Browser for security and usability"
#: security-slider.page:10 msgid "Security Slider" -msgstr "" +msgstr "Security Slider"
#: security-slider.page:11 msgid "" @@ -1207,10 +1311,15 @@ msgid "" "some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " "needs against the degree of usability you require." msgstr "" +"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your " +"security by disabling certain web features that can be used to attack your " +"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop " +"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security " +"needs against the degree of usability you require."
#: security-slider.page:21 msgid "Accessing the Security Slider" -msgstr "" +msgstr "Accessing the Security Slider"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1222,16 +1331,20 @@ msgid "" "external ref='media/security-slider/slider.png' " "md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'" msgstr "" +"external ref='media/security-slider/slider.png' " +"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
#: security-slider.page:25 msgid "" "The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security " "Settings” menu." msgstr "" +"The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security " +"Settings” menu."
#: security-slider.page:32 msgid "Security Levels" -msgstr "" +msgstr "Security Levels"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1243,12 +1356,16 @@ msgid "" "external ref='media/security-slider/slider_window.png' " "md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'" msgstr "" +"external ref='media/security-slider/slider_window.png' " +"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
#: security-slider.page:36 msgid "" "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " "disable certain browser features to protect against possible attacks." msgstr "" +"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " +"disable certain browser features to protect against possible attacks."
#: security-slider.page:42 msgid "High" @@ -1263,6 +1380,12 @@ msgid "" "disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" " and some fonts and icons may not display correctly." msgstr "" +"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " +"NoScript; all JavaScript performance optimisations are disabled; some " +"mathematical equations may not display properly; some font rendering " +"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is " +"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;" +" and some fonts and icons may not display correctly."
#: security-slider.page:53 msgid "Medium-High" @@ -1277,6 +1400,12 @@ msgid "" "disabled by default on all non-<link xref="secure-" "connections">HTTPS</link> sites." msgstr "" +"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " +"NoScript; all JavaScript performance optimisations are disabled; some " +"mathematical equations may not display properly; some font rendering " +"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is " +"disabled by default on all non-<link xref="secure-" +"connections">HTTPS</link> sites."
#: security-slider.page:64 msgid "Medium-Low" @@ -1289,24 +1418,30 @@ msgid "" "optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and " "some mathematical equations may not display properly." msgstr "" +"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " +"NoScript; some <link xref="plugins">JavaScript</link> performance " +"optimisations are disabled, causing some websites to run more slowly; and " +"some mathematical equations may not display properly."
#: security-slider.page:73 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Low"
#: security-slider.page:74 msgid "" "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " "option." msgstr "" +"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " +"option."
#: transports.page:6 transports.page:20 msgid "Types of pluggable transport" -msgstr "" +msgstr "Types of pluggable transport"
#: transports.page:10 msgid "Pluggable Transports" -msgstr "" +msgstr "Pluggable Transports"
#: transports.page:12 msgid "" @@ -1315,26 +1450,34 @@ msgid "" "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " "network." msgstr "" +"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it " +"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service " +"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " +"network."
#: transports.page:21 msgid "" "Currently there are six pluggable transports available, but more are being " "developed." msgstr "" +"Currently there are six pluggable transports available, but more are being " +"developed."
#: transports.page:28 msgid "obfs3" -msgstr "" +msgstr "obfs3"
#: transports.page:33 msgid "" "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or " "any other protocol. obfs3 bridges will work in most places." msgstr "" +"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or " +"any other protocol. obfs3 bridges will work in most places."
#: transports.page:42 msgid "obfs4" -msgstr "" +msgstr "obfs4"
#: transports.page:47 msgid "" @@ -1342,28 +1485,33 @@ msgid "" "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " "be blocked than obfs3 bridges." msgstr "" +"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " +"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " +"be blocked than obfs3 bridges."
#: transports.page:56 msgid "Scramblesuit" -msgstr "" +msgstr "Scramblesuit"
#: transports.page:61 msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges." -msgstr "" +msgstr "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
#: transports.page:69 msgid "FTE" -msgstr "" +msgstr "FTE"
#: transports.page:74 msgid "" "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " "(HTTP) traffic." msgstr "" +"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " +"(HTTP) traffic."
#: transports.page:82 msgid "meek" -msgstr "" +msgstr "meek"
#: transports.page:87 msgid "" @@ -1372,10 +1520,14 @@ msgid "" "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " "site; and meek-google makes it look like you are using Google search." msgstr "" +"These transports all make it look like you are browsing a major web site " +"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " +"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web " +"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
#: troubleshooting.page:6 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "" +msgstr "What to do if Tor Browser doesn’t work"
#: troubleshooting.page:12 msgid "" @@ -1383,28 +1535,37 @@ msgid "" " running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " "for the first time." msgstr "" +"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after" +" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it " +"for the first time."
#: troubleshooting.page:21 msgid "Quick fixes" -msgstr "" +msgstr "Quick fixes"
#: troubleshooting.page:22 msgid "" "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " "the following:" msgstr "" +"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of " +"the following:"
#: troubleshooting.page:29 msgid "" "Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be able " "to connect." msgstr "" +"Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be able " +"to connect."
#: troubleshooting.page:35 msgid "" "Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if " "Tor Browser is running, restart your computer." msgstr "" +"Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure if " +"Tor Browser is running, restart your computer."
#: troubleshooting.page:41 msgid "" @@ -1412,20 +1573,25 @@ msgid "" "Tor from running. You may need to consult the documentation for your " "antivirus software if you do not know how to do this." msgstr "" +"Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " +"Tor from running. You may need to consult the documentation for your " +"antivirus software if you do not know how to do this."
#: troubleshooting.page:49 msgid "Temporarily disable your firewall." -msgstr "" +msgstr "Temporarily disable your firewall."
#: troubleshooting.page:54 msgid "" "Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite " "your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand." msgstr "" +"Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite " +"your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand."
#: troubleshooting.page:64 msgid "Is your connection censored?" -msgstr "" +msgstr "Is your connection censored?"
#: troubleshooting.page:65 msgid "" @@ -1433,10 +1599,13 @@ msgid "" "censoring connections to the Tor network. Read the <link " "xref="circumvention">Circumvention</link> section for possible solutions." msgstr "" +"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be " +"censoring connections to the Tor network. Read the <link " +"xref="circumvention">Circumvention</link> section for possible solutions."
#: troubleshooting.page:74 msgid "Known issues" -msgstr "" +msgstr "Known issues"
#: troubleshooting.page:75 msgid "" @@ -1445,14 +1614,18 @@ msgid "" "Issues</link> page to see if the problem you are experiencing is already " "listed there." msgstr "" +"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about " +"but not yet fixed. Please check the <link xref="known-issues">Known " +"Issues</link> page to see if the problem you are experiencing is already " +"listed there."
#: uninstalling.page:6 msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "" +msgstr "How to remove Tor Browser from your system"
#: uninstalling.page:10 msgid "Uninstalling" -msgstr "" +msgstr "Uninstalling"
#: uninstalling.page:12 msgid "" @@ -1460,10 +1633,13 @@ msgid "" " computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software " "or settings." msgstr "" +"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your" +" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software " +"or settings."
#: uninstalling.page:18 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "" +msgstr "Removing Tor Browser from your system is simple:"
#: uninstalling.page:24 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org