commit 7096db4883b9ce67fe793857ca1a635631ad6255 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Jul 26 21:46:50 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+hu.po | 76 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 38 insertions(+), 38 deletions(-)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po index b3331dad89..6dd1849210 100644 --- a/contents+hu.po +++ b/contents+hu.po @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgid "" "need to request a bridge or manually enter bridge addresses." msgstr "" "Amennyiben minden opciót megpróbált és nem sikerült az online kapcsolat, " -"kérelmeznie egy hidat vagy manuálisan beírni a híd címeket." +"kérelmeznie kell egy hidat vagy manuálisan beírni a híd címeket."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -1042,8 +1042,8 @@ msgid "" "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " "of "bridge" relays." msgstr "" -"A legtöbb [Csatlakoztatható transport](/circumvention), mint például azobfs4" -" a "híd" relék használatára épít. ." +"A legtöbb [Csatlakoztatható transport](/circumvention), mint például az " +"obfs4 a "híd" relék használatára épít. ."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1076,7 +1076,7 @@ msgid "" msgstr "" "Más csatlakoztatható transportok, például a meek-ek, más cenzúra-ellenes " "technikákat alkalmaznak , amelyekhez nem szükségesek a hidak. Így Önnek nem " -"lesz szüksége híd címekre a transportok használatához." +"lesz szüksége híd címekre ezen transportok használatához."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1249,8 +1249,8 @@ msgid "" "across different sites." msgstr "" "Amikor Ön egy website-hoz kapcsolódik, nem csak a site operátorai " -"rögzíthetnek információkat az Ön látpgatásáról. A legtöbb website már számos" -" külső (3rd party) szolgáltatást használ, péládul a social mediában használt" +"rögzíthetnek információkat az Ön látogatásáról. A legtöbb website már számos" +" külső (3rd party) szolgáltatást használ, például a social mediában használt" " "Like" gomb, analitikai nyomkövetők, reklámok, amelyek mindegyike " "összekapcsolhatja és feltérképezheti az Ön böngészési tevékenységét."
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "" "A Tor Böngésző az Ön böngészési élményének középpontjába az URL sávban " "látható website-hoz való kapcsolatát helyezi. Még ha két különböző website-" "hoz is kapcsolódik, amelyek ugyanazt a külső (3rd party) tracking " -"szolgáltatást használják, a Tor Böngésző megkövetei, hogy a webes tartalom " +"szolgáltatást használják, a Tor Böngésző megköveteli, hogy a webes tartalom " "két különböző Tor áramkörön keresztül haladjon át, így a tracker nem fogja " "tudni, hogy mindkét kapcsolat az Ön böngészőjétől ered."
@@ -1489,14 +1489,14 @@ msgid "" " does not clear any private information or unlink your activity, nor does it" " affect your current connections to other websites." msgstr "" -"Ez az opció akkor hasznos, ha az Ön által használt [kimeneti relé](/about" +"Ez az opció akkor hasznos, ha az Ön által használt [kimeneti relé](/hu/about" "/#how-tor-works) nem tud kapcsolódni a kívánt website-hoz, vagy nem töltődik" " be megfelelően. Az opció kiválasztásával a jelenleg aktív böngésző lap vagy" " ablak újratöltődik egy új Tor áramkörrel. A többi nyitott lap vagy ablak " "ugyanennél a website-nál szintén az új áramkört fogja használni az " "újratöltődés után. Az opció kiválasztásával nem töltődnek a privát " "információk és nem fogja leválasztani az Ön aktivítását, illetve nem fogja " -"befolyásolni az Ön kapcsolatait más website-okkal sem.\n" +"befolyásolni az Ön kapcsolatait más website-okkal sem."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1533,8 +1533,8 @@ msgid "" "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-" "private web:" msgstr "" -"Az onion szolgáltatások számos előnyt kínálnak az elterjedt " -"szolgáltatásokkal ellentétben." +"Az onion szolgáltatások számos előnyt kínálnak az elterjedt nem-privát web " +"szolgáltatásokkal ellentétben:"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid "" "the Circuit Display." msgstr "" "További információkat tudhat meg az Ön által meglátogatott onion site-ról az" -" Áramkör oldalán." +" Áramkör Megjelenítő megtekintésével."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgid "" "advertise their onion counterpart." msgstr "" "Az onion-location (hely) egy nem szabványos HTTP header, amelyet a website-" -"ok arra használhatnak, hogy az onion megfelelőjüket beaznosíthassák és " +"ok arra használhatnak, hogy az onion megfelelőjüket beazonosíthassák és " "ajánlhassák."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1760,8 +1760,8 @@ msgid "" "Errors can happen in different layers: client errors, network errors or " "service errors." msgstr "" -"A következő hibák fordulhatnak elő a különböző rétegekben: kliens hiibák, " -"hálózati hibák és szolgáltatás hibák." +"Hibák fordulhatnak elő a különböző rétegekben: kliens hibák, hálózati hibák " +"és szolgáltatás hibák."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1776,8 +1776,8 @@ msgid "" "The table below shows all the possible errors and which action you should " "take to solve the issue." msgstr "" -"A táblázat tartalmazza az összes lehetséges hibát és azokat a lépéseket, " -"amelyek a megoldáshoz vezetnek." +"Az alábbi táblázat tartalmazza az összes lehetséges hibát és azokat a " +"lépéseket, amelyek a megoldáshoz vezetnek."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1861,7 +1861,7 @@ msgid "" "| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the " "onion site, possibly due to a poor network connection. |" msgstr "" -"| XF7 | Az onion site áramkör létrehozási ideje lejárt | Az oniion site-hoz " +"| XF7 | Az onion site áramkör létrehozási ideje lejárt | Az onion site-hoz " "sikertelen volt a kapcsolódás. Valószínűleg gyenge a hálózati kapcsolat. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1899,9 +1899,9 @@ msgid "" "characters (V2 format), this type of address is [being " "deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)." msgstr "" -"Amennyiben az )n által elérni kívánt onion szolgáltatás neve 16 karakterből " -"áll (V2 formátum), szükséges lesz a címet " -"[rövidíteni](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)." +"Amennyiben az Ön által elérni kívánt onion szolgáltatás neve 16 karakterből " +"áll (V2 formátum), a címtípus " +"[elavult](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -2005,7 +2005,7 @@ msgid "" "the Tor Browser URL bar." msgstr "" "A Biztonsági beállításokat elérheti a pajzs ikonra kattintással a Tor " -"Böngésző URl sávja mellett." +"Böngésző URL sávja mellett."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -2235,7 +2235,7 @@ msgid "" msgstr "" "Távolítsa el a Tor Böngészőt a rendszeréről a böngészőt tartalmazó mappa " "törlésével. További információkért olvassa el az " -"[Eltávolítás](/uninstalling) részt.\n" +"[Eltávolítás](/hu/uninstalling) részt."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/ #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body) @@ -2243,9 +2243,9 @@ msgid "" "Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr "" -"Látogasson el a https://www.torproject.org/download/ oldalra és töltse le a " -"legfrissebb Tor Böngésző verziót, majd telepítse azt a korábbiakhoz hasonló " -"módon." +"Látogasson el a https://www.torproject.org/hu/download/ oldalra és töltse le" +" a legfrissebb Tor Böngésző verziót, majd telepítse azt a korábbiakhoz " +"hasonló módon."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) @@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`" #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "Or to save the logs to a file (default: tor-browser.log):" -msgstr "Vagy a logokat file-ban másolhatja (default: tor-browser.log):" +msgstr "Vagy a logokat file-ba mentheti (alapértelmezett: tor-browser.log):"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2523,7 +2523,7 @@ msgid "" msgstr "" "A videómegosztó oldalak, mint például a Vimeo Flash lejátszó plugint használ" " a videó tartalmak megjelenítéséhez. Sajnos ez a szoftver a Tor Böngészőtől " -"függetlenól működik és nem minden esetben engedelmeskedik könnyen a Tor " +"függetlenül működik és nem minden esetben engedelmeskedik könnyen a Tor " "proxy beállításainak. Emiatt felfedheti az Ön helyét és IP címét a website " "operátorai előtt, vagy egy külső megfigyelőnél. Emiatt a Tor Böngésző " "alapértelmezettként nem engedélyezi a Flash-t és nem is javasoljuk ennek " @@ -2536,8 +2536,8 @@ msgid "" "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor " "Browser." msgstr "" -"Néhány videómegosztó site (mint páldául a YouTube) felajánl más alternatívát" -" a videólejátszásra, amely nem kiván Flash használatot, Ezek a módszerek " +"Néhány videómegosztó site (mint például a YouTube) felajánl más alternatívát" +" a videólejátszásra, amely nem kíván Flash használatot, Ezek a módszerek " "kompatibilisek lehetnek a Tor-ral."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -2555,7 +2555,7 @@ msgid "" msgstr "" "A JavaScript egy programozási nyelv, amelyet a website-ok használnak ahhoz, " "hogy interaktív elemeket tudjanak megjeleníteni, például videókat, " -"animációkat, audiót és státusz idővonalakat. Sajnos a JavaScript " +"animációkat, hangot és státusz idővonalakat. Sajnos a JavaScript " "kihasználható esetleges támadásokra a böngészőn keresztül, amely az " "anonimítás kárára mehet."
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr "* Mozgassa át a Tor Böngészőt a Kukába." #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." -msgstr "* Nyissa meg a `~/Library/Application Support/` mappát." +msgstr "* Nyissa meg a `~/Library/Application Support/` mappáját."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2695,8 +2695,8 @@ msgid "" "* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate " "to this folder in Finder, select "Go to Folder..." in the "Go" menu." msgstr "" -"* A Könyvtár mappa el van rejtve a MacOS újabb verzióin. A mappa eléréséhez " -"Finderben válassza a "Ugrás mappához" elemet az "Ugrás" menupont alatt. " +"* A Library mappa el van rejtve a MacOS újabb verzióin. A mappa eléréséhez " +"Finderben válassza a "Ugrás mappához" elemet az "Ugrás" menüpont alatt. "
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2798,7 +2798,7 @@ msgid "" "vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-" "positive/)." msgstr "" -"Előfordulhat, hogy [malware-t vagy más rosszindulatú programot jelző fals " +"Előfordulhat, hogy [malware-t és/vagy más sérülékenységet jelző fals " "pozitív](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/) " "értesítések jelennek meg."
@@ -2817,7 +2817,7 @@ msgid "" "The following antivirus and firewall software have been known to interfere " "with Tor and may need to be temporarily disabled:" msgstr "" -"A következő antivírus és tűzfal szoftverek működése negatívan hatha a Tor " +"A következő antivírus és tűzfal szoftverek működése negatívan hathat a Tor " "működésére, emiatt érdemes őket átmenetileg kikapcsolni:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/ @@ -2941,7 +2941,7 @@ msgid "" "* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr "" -"* A BitTorrent [nem biztosíts anonimítást Tor-on " +"* A BitTorrent [nem biztosít anonimítást Tor-on " "keresztül](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ @@ -3193,7 +3193,7 @@ msgid "" " at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " "help solving the problem." msgstr "" -"Amennyiben relatív gyors az internet kapcsolata, de ez a szöveg elakad " +"Amennyiben relatíve gyors az internet kapcsolata, de ez a szöveg elakad " "bizonyos ponton, tekintse meg a [Hibaelhárítás](../troubleshooting) oldalt," " ahol segítséget találhat."
tor-commits@lists.torproject.org