commit 919fe97f5cf5419a94e69898d0cf2150aea174d8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Feb 15 23:45:29 2012 +0000
Update translations for torcheck_completed --- ja/torcheck.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 files changed, 68 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/ja/torcheck.po b/ja/torcheck.po new file mode 100644 index 0000000..7f9c5f7 --- /dev/null +++ b/ja/torcheck.po @@ -0,0 +1,68 @@ +# TorCheck gettext template +# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum +# +# Translators: +# siomiz <>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-15 23:36+0000\n" +"Last-Translator: siomiz <>\n" +"Language-Team: Tor Translation tor-translation@torproject.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor." +msgstr "おめでとうございます。あなたのブラウザはTorを使用するように設定されています。" + +msgid "" +"Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " +"for further information about using Tor safely." +msgstr "Torを安全に使うための詳しい情報は、<a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor%E3%82%A6%E3%82%A7%E3%83%96%E3%82%B5%...</a>を参照してください。" + +msgid "Sorry. You are not using Tor." +msgstr "不成功でした。Torは動作していません。" + +msgid "" +"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " +"href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" +" " +"href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork%5C%22..." +" for configuring your Tor client</a>." +msgstr "Torクライアントを使用しようとしているならば、<a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor%E3%82%A6%E3%82%A7%E3%83%96%E3%82%B5%...</a>を参照してください、そして、特に<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork%5C%22..." + +msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." +msgstr "実行に失敗しました。想定外の応答がありました。" + +msgid "" +"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " +"address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node. For " +"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a " +"href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPriv..." +" FAQ entry</a>." +msgstr "一時的なサービス停止により、あなたのソースIPアドレスが<a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a>のノードであるかどうか判別できません。Torが動作しているかどうか調べる他の方法は<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPriv...</a>を参照してください。" + +msgid "Additional information: " +msgstr "追加情報: " + +msgid "Your IP address appears to be: " +msgstr "あなたのIPアドレスの表示: " + +msgid "" +"This small script is powered by <a " +"href="http://exitlist.torproject.org/%5C%22%3Etordnsel</a>" +msgstr "この小さなスクリプトは、<a href="http://exitlist.torproject.org/%5C%22%3Etordnsel</a>によって動作します。" + +msgid "" +"You may also be interested in the <a href="/cgi-" +"bin/TorBulkExitList.py">Tor Bulk Exit List Exporter</a>" +msgstr "<a href="/cgi-bin/TorBulkExitList.py">Tor Bulk Exit List Exporter</a>を推薦します。" + +msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors." +msgstr "このサーバは、ビジターの<strong>あらゆる</strong>情報を記録しません。"
tor-commits@lists.torproject.org