commit 0585eb9c73e0047c55f1fffda5114a6631837dcd Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Mar 8 19:47:45 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+ko.po | 46 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- contents+uk.po | 30 ++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 65 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po index 84e7fe0643..a7058941c4 100644 --- a/contents+ko.po +++ b/contents+ko.po @@ -1396,8 +1396,8 @@ msgid "" "particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-" "circuit-for-this-site)"." msgstr "" -"새 신원은 [이 사이트에서 새 Tor 우회로 생성](../new-tor-circuit-for-this-site)' 처럼 특정 사이트로의 " -"접속에 문제가 있을 때 유효한 기능입니다. " +"'새 신원'은 [이 사이트에서 새 Tor 우회로 생성](../new-tor-circuit-for-this-site)' 처럼 특정 " +"사이트로의 접속에 문제가 있을 때 유효한 Tor 브라우저의 기능입니다. "
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/ #: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term) @@ -1415,6 +1415,10 @@ msgid "" "not clear any private information or unlink your activity, nor does it " "affect your current connections to other websites." msgstr "" +"사용 중인 [출구](../exit)가 들어가려는 사이트에 연결할 수 없거나, 제대로 로딩되지 않을 때 '새 신원' 기능이 유효합니다. " +"'새 신원'을 선택 시 현재 활성화된 탭이나 창을 새로고침해 새로운 [Tor 우회로](../circuit)로 다시 연결합니다. '새 " +"신원' 옵션을 쓴다고 해서 모든 개인 정보가 지워지지 않으며, 귀하의 활동이 익명화되는 것도 아닙니다. 또한 다른 웹사이트를 대상으로 한" +" 귀하의 연결에 영향을 미치지도 않습니다."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term) @@ -1429,6 +1433,9 @@ msgid "" "("≡")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating " "to "Add-ons"." msgstr "" +"[Tor 브라우저](../tor-browser)엔 NoScript라 부르는 [부가기능](../add-on-extension-or-" +"plugin) 이 기본적으로 들어있습니다. 화면 최상단 우측에 위치한 [햄버거 메뉴 ("≡")](../hamburger-menu)를 " +"클릭한 후 "부가 기능" 항을 찾아 들어가면 'NoScript' 부가 기능을 찾을 수 있습니다."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition) @@ -1436,11 +1443,13 @@ msgid "" "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on " "individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" +"NoScript를 사용하면 각 웹 페이지에서 구동 중인 [자바스크립트](../javascript) 를 관리하거나, 아예 막아버릴 수 " +"있습니다."
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/ #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term) msgid "nyx" -msgstr "" +msgstr "nyx"
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/ #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition) @@ -1450,6 +1459,9 @@ msgid "" " command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a" " system, often useful for relay operators." msgstr "" +"'익명화된 [중계서버](../relay) 모니터'(기존에는 'arm'이라 불렀고, 현재는 nyx라 명명합니다)은 [Tor](../tor-" +"tor-network-core-tor)의 터미널 상태 모니터입니다. 명령 행 방식의 사용을 상정하고 설계됐습니다. 시스템 상에서 돌아가는" +" 핵심 Tor 프로세스를 모니터하는 데 쓰는 툴로, 중계서버 관리자에게 유용합니다."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term) @@ -1674,6 +1686,10 @@ msgid "" "[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " "around the world." msgstr "" +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" +" 은 Guardian 프로젝트에서 개발한 무료 [앱](../app) 입니다. 해당 앱을 사용하면 기기 내 다른 앱으로 인터넷을 더 " +"안전하게 쓸 수 있습니다. Orbot은 [Tor](../tor-tor-network-core-tor) 를 사용해 귀하의 인터넷 " +"[트래픽](../traffic)을 [암호화](../encryption)하고 전세계의 여러 컴퓨터 속에 숨어 이동하게 합니다."
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/ #: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term) @@ -1696,6 +1712,8 @@ msgid "" "Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the " "[traffic](../traffic) it sends out." msgstr "" +"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)에서 사용 가능한 툴로, Tor에서 전송하는 " +"[트래픽](../traffic)을 위장하는 데 사용합니다."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition) @@ -1704,24 +1722,26 @@ msgid "" "(ISP)](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively " "blocking connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" +"[인터넷 서비스 제공자 (ISP)](../internet-service-provider-isp)나 관계당국에서 적극적으로 [Tor " +"네트워크](../tor-tor-network-core-tor)를 막으려는 상황에서 유용한 도구라 하겠습니다."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term) msgid "private key" -msgstr "" +msgstr "개인 키"
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition) msgid "" "The private portion of a [public/private key pair](../public-key-" "cryptography)." -msgstr "" +msgstr "[비대칭 키 쌍](../public-key-cryptography)에서 공개되지 않는 부분을 개인 키라고 합니다."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition) msgid "" "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." -msgstr "" +msgstr "개인 키는 반드시 자신만이 따로 갖고 있어야지, 다른 대상에 전파되선 안 됩니다."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/ #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term) @@ -1734,6 +1754,8 @@ msgid "" "A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web " "browser](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))." msgstr "" +"프록시란 [클라이언트](../client) ([웹 브라우저](../web-browser) 같은 겁니다)와 서비스(like a [웹 " +"서버](../server) 같은 겁니다) 사이에 위치한 중간자입니다."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/ #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition) @@ -1743,33 +1765,35 @@ msgid "" "the response back to the client. The service only communicates with and sees" " the proxy." msgstr "" +"서비스에 한번에 접속하는 대신, 클라이언트는 프록시에 메시지를 보냅니다. 프록시는 클라이언트 대신에 요청을 보내고, 받은 응답을 다시 " +"클라이언트에 전달합니다. 즉 서비스의 전달이 프록시를 통해서만 이루어지며, 서비스가 조회하는 대상 역시 프록시 뿐입니다."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term) msgid "public key" -msgstr "" +msgstr "공개 키"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition) msgid "" "The public portion of a [public/private key pair](../public-key-" "cryptography)." -msgstr "" +msgstr "[비대칭 키 쌍](../public-key-cryptography)에서 공개 되는 부분을 공개키라고 합니다."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/ #: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition) msgid "This is the key that can be disseminated to others." -msgstr "" +msgstr "공개 키는 다른 대상에 전파될 수 있습니다."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term) msgid "public key cryptography" -msgstr "" +msgstr "공개 키 암호 방식"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." -msgstr "" +msgstr "공개 키 암호 방식 시스템에선 수리적인 키 쌍을 사용합니다."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index 8f5afcb4a3..2236d61fca 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -3654,6 +3654,8 @@ msgid "" "First, Tor prevents websites and other services from learning your location," " which they can use to build databases about your habits and interests." msgstr "" +"По-перше, Tor не дозволяє веб-сайтам та іншим сервісам дізнаватися ваше місцезнаходження, що вони можуть використовувати для створення баз даних про ваші звички та інтереси.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) @@ -3662,6 +3664,8 @@ msgid "" "you can have the ability to choose, for each connection, how much " "information to reveal." msgstr "" +"Завдяки Tor ваші інтернет-з’єднання не видають вас за замовчуванням – тепер ви можете вибирати для кожного з’єднання, скільки інформації розкривати.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) @@ -3670,6 +3674,8 @@ msgid "" "or someone with access to your home wifi or router) from learning what " "information you're fetching and where you're fetching it from." msgstr "" +"По-друге, Tor не дозволяє людям, які спостерігають за вашим трафіком локально (наприклад, ваш провайдер або хтось із доступом до вашого домашнього Wi-Fi чи маршрутизатора), дізнаватися, яку інформацію ви отримуєте та звідки ви її отримуєте.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) @@ -3678,6 +3684,8 @@ msgid "" " if you can get to any part of the Tor network, you can reach any site on " "the Internet." msgstr "" +"Це також не дає їм вирішувати, що вам дозволено вивчати та публікувати – якщо ви можете отримати доступ до будь-якої частини мережі Tor, ви можете отримати доступ до будь-якого сайту в Інтернеті.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) @@ -3685,6 +3693,8 @@ msgid "" "Third, Tor routes your connection through more than one Tor relay so no " "single relay can learn what you're up to." msgstr "" +"По-третє, Tor маршрутизує ваше з’єднання через кілька вузлів Tor, тому жоден" +" вузол не зможе дізнатися, що ви задумали."
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) @@ -3693,6 +3703,8 @@ msgid "" "distributing trust provides more security than the old [one hop " "proxy](../how-is-tor-different-from-other-proxies/) approach." msgstr "" +"Оскільки ці вузли керуються різними особами чи організаціями, розподіл довіри забезпечує більшу безпеку, ніж старий підхід [один проксі-сервер](../how-is-tor-different-from-other-proxies/).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) @@ -3701,6 +3713,8 @@ msgid "" "privacy problems entirely: see the entry below on [remaining " "attacks](../attacks-on-onion-routing/)." msgstr "" +"Зауважте, однак, що існують ситуації, коли Tor не може повністю вирішити ці проблеми конфіденційності: дивіться запис нижче про [решта атак](../attacks-on-onion-routing/).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title) @@ -3720,11 +3734,15 @@ msgid "" "watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it" " prevents the sites you visit from learning your physical location." msgstr "" +"Він захищає вас, переміщуючи ваші комунікації через розподілену мережу вузлів, якими керують волонтери по всьому світу: не дає комусь, хто спостерігає за вашим Інтернет-з’єднанням, дізнатися, які сайти ви відвідуєте, і не дозволяє сайтам, які ви відвідуєте, дізнатися ваше фізичне місцезнаходження.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network." msgstr "" +"Цей набір волонтерських вузлів називається мережею Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3732,6 +3750,8 @@ msgid "" "The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of " "Firefox that fixes many privacy issues." msgstr "" +"Більшість людей використовує Tor за допомогою браузера Tor, який є версією Firefox, яка виправляє багато проблем із конфіденційністю.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3739,6 +3759,8 @@ msgid "" "You can read more about Tor on our " "[about](https://www.torproject.org/about/history/) page." msgstr "" +"Ви можете прочитати більше про Tor на нашій сторінці [about](https://www.torproject.org/about/history/).%5Cn" +" "
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3746,16 +3768,22 @@ msgid "" "The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and " "develops the Tor software." msgstr "" +"Проект Tor – це неприбуткова (благодійна) організація, яка підтримує та розробляє програмне забезпечення Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is it called Tor?" msgstr "" +"Чому його називають Tor?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor is the onion routing network." msgstr "" +"Tor — це мережа onjon маршрутизації.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -3764,6 +3792,8 @@ msgid "" "onion routing in 2001-2002, we would tell people we were working on onion " "routing, and they would say "Neat. Which one?"" msgstr "" +"Коли в 2001-2002 роках ми починали розробку нового покоління та впроваджувати onion маршрутизацію, ми говорили людям, що працюємо над цибулевою маршрутизацією, і вони казали: «Акуратно. Який?».\n" +" "
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org