commit fb950ff39511eb8c08d36bd004d2d88af6c148b9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Sep 15 18:15:55 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc --- ca.po | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/ca.po b/ca.po index 3ac282100d..50148f1a66 100644 --- a/ca.po +++ b/ca.po @@ -7,7 +7,7 @@ # Assumpta, 2014 # Assumpta, 2018 # Benny Beat bennybeat@gmail.com, 2019 -# Ecron ecron_89@hotmail.com, 2018 +# Ecron ecron_89@hotmail.com, 2018,2020 # Eloi García i Fargas, 2014 # Emma Peel, 2018 # escufi escufi@gmail.com, 2018 @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-12 17:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-15 15:32+0000\n" -"Last-Translator: Toni Hermoso Pulido toniher@softcatala.cat\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-15 18:08+0000\n" +"Last-Translator: Ecron ecron_89@hotmail.com\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ca/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Fora de línia"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:333 msgid "_Unsafe Browser" -msgstr "" +msgstr "Na_vegador insegur"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:342 msgid "Enabled" @@ -515,7 +515,7 @@ msgid "" "<i>KeePassXC</i> changed the default name of the database to <i>Passwords.kdbx</i>.\n" "\n" "Renaming your database to <i>Passwords.kdbx</i> would allow <i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future." -msgstr "" +msgstr "<b><big>Voley reanomenar la base de dades del <i>KeePassXC</i>?</big></b>\n\nTeniu una base de dades del <i>KeePassXC</i> emn la vostra carpeta <i>persistent</i>:\n\n<i>${filename}</i>\n\nEl <i>KeePassXC</i> ha canviat el nom predefinit de la base de dades a <i>Passwords.kdbx</i>.\n\nSi li canvieu el nom a <i>Passwords.kdbx</i>, el <i>KeePassXC</i> podrà obrir-la de manera automàtica en el futur."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:25 msgid "Rename" @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Pantalla de benvinguda"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:72 msgid "Language, administration password, and additional settings" -msgstr "" +msgstr "Llengua, administració de contrasenya i configuració addicional"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:85 msgid "Browser Bookmarks" @@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "La importació ha fallat" msgid "" "Failed to import keys from {path}:\n" "{error}" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la importació de claus de {path}:\n{error}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:53 msgid "Key Imported" @@ -884,8 +884,8 @@ msgstr[1] "S'han importat les claus" #, python-brace-format msgid "Imported a key for {uids}" msgid_plural "Imported keys for {uids}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "S'ha importat una clau per al {uids}" +msgstr[1] "S'han importat claus per al {uids}"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75 msgid "Lock screen" @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Sincronitzant el rellotge del sistema" msgid "" "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Onion Services." " Please wait..." -msgstr "" +msgstr "El Tor necessita un rellotge precís per a funcionar correctament, especialment per als Serveis Onion. Espereu..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87 msgid "Failed to synchronize the clock!" @@ -1411,14 +1411,14 @@ msgstr "Trieu Contenidor d'arxius"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Launch the Unsafe Browser?" -msgstr "" +msgstr "Voleu iniciar el Navegador Insegur?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 msgid "" "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see " "your real IP address.\n\nOnly use the Unsafe Browser to log in to a " "captive portal or browse trusted web pages on the local network." -msgstr "" +msgstr "El Navegador Insegur no és anònim i els llocs web que visiteu poden veure la vostra IP real.\n\nUtilitzeu el Navegador Insegur només per a iniciar sessió en un portal captiu o navegar per pàgines web de confiança en la xarxa local."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
tor-commits@lists.torproject.org