commit c46f5595ca390ab9d024d98af1a9dc4ab4ea0b45 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Apr 29 19:50:27 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+fr.po | 21 +++++++++- contents+pt-PT.po | 115 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- contents+ru.po | 17 ++++---- 3 files changed, 94 insertions(+), 59 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index e67405e8c..d5a5549bd 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -5,6 +5,7 @@ # erinm, 2019 # Simon-Olivier Morneau smorn026@uottawa.ca, 2019 # AO ao@localizationlab.org, 2019 +# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-25 20:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: AO ao@localizationlab.org, 2019\n" +"Last-Translator: Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2019\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -636,6 +637,10 @@ msgid "" "us improve our software and resources, so your feedback is extremely " "valuable to us (and to all Tor users)." msgstr "" +"Tor compte sur l`assistance des utilisateurs et des volontaires du monde " +"entier pour nous aider à améliorer notre logiciel et nos ressources, donc " +"vos rétroactions sont extrêmement précieuses pour nous (et pour tous les " +"utilisateurs Tor)."
#: templates/contact.html:67 msgid "Tell us about a bad relay." @@ -646,6 +651,9 @@ msgid "" "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." msgstr "" +"Si vous trouvez un relais que vous pensez malveillant, mal configuré ou " +"cassé, veuillez consulter notre page wiki et notre article de blog pour " +"savoir comment le rapporter."
#: templates/contact.html:76 msgid "Report a security issue." @@ -659,6 +667,12 @@ msgid "" "contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" "keyservers.net. Here is the fingerprint:" msgstr "" +"Si vous avez trouvé un problème de sécurité dans l'un de nos projets ou dans" +" notre infrastructure, veuillez envoyer par courriel à tor-" +"security@lists.torproject.org. Si vous souhaitez chiffrer votre courriel, " +"vous pouvez obtenir la clé publique GPG de la liste en contactant tor-" +"security-sendkey@lists.torproject.org ou sur pool.sks-keyservers.net. Voici " +"l'empreinte digitale :"
#: templates/contact.html:97 msgid "Email us" @@ -671,6 +685,11 @@ msgid "" "email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " "giving@torproject.org" msgstr "" +"Pour des questions et commentaires à propos de Tor l'organisme sans but " +"lucratif : questions sur les marques de commerce, affiliation et " +"coordination, demandes de contrats, etc, veuillez envoyer un courriel à " +"frontdesk@rt.torproject.org. Pour toute question concernant les donateurs, " +"veuillez contacter giving@torproject.org"
#: templates/contact.html:104 msgid "Send us Mail" diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index 478153354..900642a37 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -4,8 +4,8 @@ # Manuela Silva inactive+h_manuela_rodsilva@transifex.com, 2019 # MS manuelarodsilva@gmail.com, 2019 # Rui Melo viper5000pt@gmail.com, 2019 -# Rui xymarior@yandex.com, 2019 # Hugo9191 hugoncosta@gmail.com, 2019 +# Rui xymarior@yandex.com, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-25 20:12+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" -"Last-Translator: Hugo9191 hugoncosta@gmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: Rui xymarior@yandex.com, 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -527,9 +527,9 @@ msgid "" "source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " "place on the website." msgstr "" -"Há uma nova versão alpha disponível para descarregar. Se construíres o Tor " -"de raíz, podes descarregar o código-fonte para a 0.4.0.1-alpha do sítio " -"costume no website." +"Há uma nova versão alpha disponível para descarregar. Se compilares o Tor de" +" raiz, podes descarregar o código-fonte para a 0.4.0.1-alpha do sítio " +"costume no site."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ #: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) @@ -556,15 +556,16 @@ msgstr "Faça perguntas sobre como usar o Tor." #: templates/contact.html:10 msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." msgstr "" -"Discuta coding e protocolos relacionados com o Tor. Ideias são bem-vindas." +"Discuta sobre a programação e protocolos relacionados com o Tor. As ideias " +"são bem-vindas."
#: templates/contact.html:11 msgid "" "Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " "translation, or website improvements." msgstr "" -"Discuta tópicos relacionados com a organização e a comunidade: meetups, " -"alcance, tradução ou melhoramentos do website." +"Discuta tópicos relacionados com a organização e a comunidade: encontros, " +"alcance, tradução ou melhoramentos do site."
#: templates/contact.html:12 msgid "Watch or join publicly logged team meetings." @@ -572,7 +573,7 @@ msgstr "Veja ou junte-se a encontros de equipa publicamente registados."
#: templates/contact.html:13 msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "Discuta correr um relay de Tor." +msgstr "Discuta sobre executar um retransmissor Tor."
#: templates/contact.html:14 msgid "Talk with Tor's global south community." @@ -608,7 +609,7 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:60 msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Reportar um bug ou dar o seu parecer." +msgstr "Reportar um erro ou dar a sua opinião."
#: templates/contact.html:61 msgid "" @@ -617,21 +618,21 @@ msgid "" "valuable to us (and to all Tor users)." msgstr "" "O Tor é apoiado pelo suporte dos utilizadores e voluntariados de todo o " -"mundo para nos ajudar a melhorar o software e recursos, por isso o seu " -"parecer é extremamente valioso para nós (e para todos os utilizadores Tor)." +"mundo para nos ajudar a melhorar o software e recursos, por isso a sua " +"opinião é extremamente valiosa para nós (e para todos os utilizadores Tor)."
#: templates/contact.html:67 msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "Avise-nos sobre um relay mau." +msgstr "Avise-nos sobre um retransmissor mau."
#: templates/contact.html:68 msgid "" "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." msgstr "" -"Se acha que encontrou um relay que pensa ser malicioso, mal configurado ou " -"simplesmente estragado, por favor veja a nossa página do wiki e o blog post " -"sobre como reportar." +"Se acha que encontrou um retransmissor que pensa ser malicioso, mal " +"configurado ou simplesmente estragado, por favor veja a nossa página da wiki" +" e a publicação no blogue sobre como reportar."
#: templates/contact.html:76 msgid "Report a security issue." @@ -648,7 +649,7 @@ msgstr "" "Se encontrar um problema de segurança num dos nossos projetos ou nas nossas " "infraestruturas, por favor envie um email para tor-" "security@lists.torproject.org. Se quiser encriptar o email, pode ir buscar a" -" GPG public key para a lista contactando tor-security-" +" chave pública GPG para a lista contactando tor-security-" "sendkey@lists.torproject.org ou através do pool.sks-keyservers.net. Aqui " "está a fingerprint:"
@@ -663,7 +664,7 @@ msgid "" "email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " "giving@torproject.org" msgstr "" -"Para questões e comentários sobre Tor a organização sem fins lucrativos: " +"Para questões e comentários sobre Tor, a organização sem fins lucrativos: " "questões relativas a marca, afiliação e coordenação, contratos, etc, por " "favor envie um email para frontdesk@rt.torproject.org. Para questões " "relacionadas com doações, contacte giving@torproject.org" @@ -678,24 +679,25 @@ msgstr "Descarregue o Tor Browser para Android."
#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "Protega-se contra rastreamento, vigilância e censura." +msgstr "Proteja-se contra rastreamento, vigilância e censura."
#: templates/download-android.html:28 templates/download-android.html:30 msgid "Download .apk" -msgstr "Transfira a .apk" +msgstr "Descarregar a .apk"
#: templates/download-android.html:35 msgid "Go to Google Play" -msgstr "Vá à Google Play" +msgstr "Ir ao Google Play"
#: templates/download-android.html:39 #, python-format msgid "Go to F-droid %s" -msgstr "Vá ao F-droid %s" +msgstr "Ir ao F-droid %s"
#: templates/download-android.html:44 msgid "Are you a iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "É um user iOS? Encorajamos-lhe a experimentar o Onion Browser." +msgstr "" +"É um utilizador de iOS? Encorajamos-lhe a experimentar o Onion Browser."
#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 msgid "Language" @@ -703,11 +705,11 @@ msgstr "Idioma"
#: templates/download.html:5 msgid "Get Connected" -msgstr "Contecte-se" +msgstr "Ligue-se"
#: templates/download.html:7 msgid "Get connected" -msgstr "Contecte-se" +msgstr "Ligue-se"
#: templates/download.html:9 msgid "" @@ -715,7 +717,7 @@ msgid "" "connect to a bridge during the setup process." msgstr "" "Se está num país onde o Tor está bloqueado, pode configurar o Tor para se " -"conectar a uma bridge durante a configuração." +"conectar a uma ponte durante a configuração."
#: templates/download.html:10 msgid "Select "Tor is censored in my country."" @@ -736,7 +738,7 @@ msgstr "Portal de Suporte"
#: templates/download.html:14 msgid "Read other FAQ's at our Support Portal" -msgstr "Leia outras FAQs no nosso Portal de Suporte" +msgstr "Leia outras perguntas frequentes no nosso Portal de Suporte"
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 msgid "Stay safe" @@ -766,14 +768,14 @@ msgid "" "already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " "your privacy and security." msgstr "" -"Plugins e addons podem contornra o Tor ou comprometer a sua privacidade. O " -"Tor Browser já vem com o HTTPS Everywhere, NoScript e outros patches para " -"proteger a sua privacidade e segurança." +"Plugins e addons podem contornar a segurança do Tor ou comprometer a sua " +"privacidade. O Tor Browser já vem com o HTTPS Everywhere, NoScript e outros " +"patches para proteger a sua privacidade e segurança."
#: templates/download.html:40 #, python-format msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." -msgstr "Veja o %s para mais conselhos." +msgstr "Veja o %s para mais soluções de problemas."
#: templates/download.html:49 msgid "Verify Tor Browser signature" @@ -789,7 +791,7 @@ msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr "" -"Transfira o Tor Browser para experenciar uma navegação privada real sem " +"Descarregue o Tor Browser para experimentar uma navegação privada real sem " "rastreamento, vigilância ou censura."
#: templates/footer.html:22 @@ -803,9 +805,9 @@ msgid "" "availability and use, and furthering their scientific and popular " "understanding." msgstr "" -"Para o progresso nos direitos humanos e liberdades criando e implementando " -"tecnologias livres e de código-aberto de anonimato e privacidade, apoiando a" -" sua disponibilidade e utilização não restringida, e contribuindo para o " +"Para o progresso nos direitos humanos e liberdades, criando e implementando " +"tecnologias livres e de código-aberto com anonimato e privacidade, apoiando " +"a sua disponibilidade e utilização não restringida, e contribuindo para o " "avanço da sua compreensão científica e popular. "
#: templates/footer.html:48 @@ -814,7 +816,7 @@ msgstr "Subscreva o nosso Boletim Informativo"
#: templates/footer.html:49 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Tor Project:" +msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do projeto Tor:"
#: templates/footer.html:50 msgid "Sign up" @@ -856,15 +858,15 @@ msgstr "Explore em liberdade." #: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 msgid "" "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." -msgstr "" +msgstr "Defenda-se contra rastreamento e a vigilância. Contorne a censura."
#: templates/home.html:7 msgid "Block Trackers" -msgstr "" +msgstr "Bloquear rastreadores"
#: templates/home.html:11 msgid "BLOCK TRACKERS" -msgstr "" +msgstr "BLOQUEAR RASTREADORES"
#: templates/home.html:12 msgid "" @@ -872,14 +874,18 @@ msgid "" "can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." " So will your browsing history." msgstr "" +"O Tor Browser isola cada site que visita, de forma a que os rastreadores de " +"terceiros e anúncios publicitários não o possam seguir. Todos os cookies, " +"bem como os registos no seu histórico de navegação, são automaticamente " +"eliminados quando fecha o navegador."
#: templates/home.html:24 msgid "Defend Against Surveillance" -msgstr "" +msgstr "Defenda-se contra a vigilância"
#: templates/home.html:28 msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" -msgstr "" +msgstr "DEFENDA-SE CONTRA A VIGILÂNCIA"
#: templates/home.html:29 msgid "" @@ -890,25 +896,28 @@ msgstr ""
#: templates/home.html:41 msgid "Resist Fingerpriting" -msgstr "" +msgstr "Resistir à impressão digital"
#: templates/home.html:45 msgid "RESIST FINGERPRINTING" -msgstr "" +msgstr "RESISTIR À IMPRESSÃO DIGITAL"
#: templates/home.html:46 msgid "" "Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" " to be fingerprinted based on your browser and device information." msgstr "" +"O Tor Browser visa fazer com que todos os utilizadores pareçam serem todos " +"iguais, dificultando a impressão digital de cada um com base nas informações" +" do navegador e do dispositivo."
#: templates/home.html:58 msgid "Multi-layered Encryption" -msgstr "" +msgstr "Encriptação em multi-camadas"
#: templates/home.html:62 msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" -msgstr "" +msgstr "ENCRIPTAÇÃO EM MULTI-CAMADAS"
#: templates/home.html:63 msgid "" @@ -916,24 +925,29 @@ msgid "" "network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " "known as Tor relays." msgstr "" +"O seu tráfego é retransmitido e encriptado três vezes enquanto atravessa a " +"rede Tor. A rede é composta por milhares de servidores operados por " +"voluntários conhecidos como retransmissores Tor (relays)."
#: templates/home.html:75 msgid "Browse Freely" -msgstr "" +msgstr "Navegue livremente"
#: templates/home.html:79 msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "" +msgstr "NAVEGUE LIVREMENTE"
#: templates/home.html:80 msgid "" "With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " "blocked." msgstr "" +"Com o Tor Browser, você é livre para aceder a sites que estejam bloqueados " +"na rede que utiliza."
#: templates/jobs.html:2 msgid "Current Openings" -msgstr "" +msgstr "Vagas atuais"
#: templates/jobs.html:13 msgid "" @@ -944,13 +958,16 @@ msgstr ""
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 msgid "Previous Openings" -msgstr "" +msgstr "Vagas anteriores"
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 msgid "" "Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." msgstr "" +"Acha que poderia ajudar-nos numa função que não está na lista? Nós também " +"contamos com uma vasta comunidade de colaboradores voluntários, entre os " +"quais muitos se tornaram membros assalariados da equipa."
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 864c2b052..190b18ad5 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -401,12 +401,12 @@ msgid "" " 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " "to access critical resources, social media, and websites which were blocked." msgstr "" -"Благодаря тому, что Tor Browser сделал Tor более доступным для обычных " -"интернет-пользователей и активистов, Tor стал инструментальным средством во " -"время [Арабской весны](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files), " -"начавшейся в конце 2010. Он не только защищает личность людей в Интернете, " -"но и позволяет им получать доступ к критически важным ресурсам, социальным " -"сетям и веб-сайтам, которые были заблокированы." +"Tor Browser сделал сеть Tor доступнее для обычных интернет-пользователей и " +"активистов. Tor использовался в начале [Арабской " +"весны](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) (конец 2010 года)." +" Tor не только защищает личную информацию пользователей интернета, но и " +"позволяет им получать доступ к критически важным ресурсам, социальным сетям " +"и вообще любым заблокированным сайтам."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -415,9 +415,8 @@ msgid "" "mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " "2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." msgstr "" -"Потребность в средствах защиты от всеобщего наблюдения стала массовой " -"проблемой всвязи с [откровениям Сноудена в 2013 " -"году](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." +"Благодаря [откровениям Сноудена в 2013 году](https://www.theguardian.com/us-" +"news/the-nsa-files) резко вырос запрос на защиту от массовой слежки."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org