commit ebf72e3c3cc0901e73661f2711f9f69a7677cb02 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Dec 12 11:45:50 2021 +0000
new translations in tails-misc --- fa.po | 26 +++++++++++++------------- 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/fa.po b/fa.po index 01b9a5d063..39f32438f6 100644 --- a/fa.po +++ b/fa.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-06 13:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-12 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-12 11:42+0000\n" "Last-Translator: Vox voxp@protonmail.com\n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fa/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2750,45 +2750,45 @@ msgstr "هر کاری که شما از تیلز روی اینترنت انجام msgid "" "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n" "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers around the world." -msgstr "" +msgstr "تور اتصال شما را با عبور از 3 رله رمزگذاری و ناشناس میکند. رلههای تور سرورهایی هستند که توسط سازمانها و داوطلبان مختلف در سراسر جهان اداره میشوند."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1046 msgid "<b>Connect to Tor _automatically (easier)</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>اتصال _خودکار (آسانتر) به تور</b>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096 msgid "" "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi " "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship." -msgstr "" +msgstr "اگر در یک شبکه Wi-Fi عمومی هستید یا اگر افراد زیادی در کشور شما از تور برای دور زدن سانسور استفاده میکنند، توصیه میکنیم به طور خودکار به تور متصل شوید."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1114 msgid "" "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n" "\n" "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as coming from a Tails user." -msgstr "" +msgstr "تیلز راههای مختلفی را برای اتصال به تور امتحان میکند تا زمانی که موفق شود. کسی که اتصال اینترنت شما را کنترل میکند میتواند متوجه شود که این تلاشها از سوی یک کاربر تیلز در حال انجام است."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1148 msgid "Configure a Tor _bridge" -msgstr "" +msgstr "پیکربندی _پل تور"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1194 msgid "" "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some public networks, or by some parental controls.\n" "\n" "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your local network." -msgstr "" +msgstr "پلهای تور رلههای مخفی تور هستند. اگر اتصالات به تور مسدود شدهاند، مثل برخی کشورها، و یا برخی از شبکههای عمومی یا برخی از کنترلهای والدین، از یک پل به عنوان اولین رله تور خود استفاده کنید. اگر از قبل میدانید که به پل نیاز دارید، این گزینه را انتخاب کنید. در غیر این صورت، تیلز به طور خودکار تشخیص میدهد که آیا برای اتصال به تور از شبکه محلی خود به پل نیاز دارید یا خیر."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1236 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>در صورت اتصال من به تور، شبکه محلی را _مخفی کن (امنتر)</b>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1286 msgid "" "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone" " who monitors your Internet connection." -msgstr "" +msgstr "اگر استفاده از تور برای کسی که اتصال اینترنت شما را نظارت میکند مشکوک به نظر برسد، ممکن است بخواهید جلب توجه نکنید!"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1304 msgid "" @@ -2797,7 +2797,7 @@ msgid "" "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete types of Tor bridges.\n" "\n" "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere." -msgstr "" +msgstr "تیلز فقط پس از پیکربندی پل تور به تور متصل میشود. پلها رلههای مخفی تور هستند که اتصال شما به تور را پنهان میکنند.\n\nتیم ما تمام تلاش خود را میکند تا به شما کمک کند تا با استفاده از انواع پلهای تور مجزا به تور متصل شوید.\n\nاگر هنوز هیچ پل تور را نمی شناسید، اگر از یک شبکه Wi-Fi عمومی وصل میشوید، یا اگر در نیمکره شرقی هستید، باید تنظیمات بیشتری را انجام دهید."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1349 msgid "" @@ -2813,7 +2813,7 @@ msgstr "اتصال به شبکه محلی" msgid "" "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the " "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network." -msgstr "" +msgstr "شما هنوز به یک شبکه محلی متصل نیستید. برای اینکه بتوانید به شبکه تور متصل شوید، ابتدا باید به یک شبکه Wi-Fi، اینترنت سیمی یا تلفن همراه متصل شوید."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1463 msgid "Open Wi-Fi settings" @@ -2837,7 +2837,7 @@ msgstr "شما می توانید به تور متصل شوید"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1659 msgid "Failed to connect to Tor without bridges." -msgstr "" +msgstr "اتصال به تور بدون پل انجام نشد."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1675 msgid "Your local network is blocking access to Tor." @@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr "پورت"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2120 msgid "_Save Proxy Settings" -msgstr "" +msgstr "_ذخیره تنظیمات پراکسی"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
tor-commits@lists.torproject.org