commit 408e5123ccaeaea707985f4dc8e63cff8d69ab8d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Apr 26 12:48:19 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- de/de.po | 29 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 29 insertions(+)
diff --git a/de/de.po b/de/de.po index 312bd80..61f4a70 100644 --- a/de/de.po +++ b/de/de.po @@ -551,6 +551,10 @@ msgid "" "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " "network, or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" +"Wenn Sie den Tor Browser zum ersten Mal starten werden Sie das Fenster Tor " +"Netzwerkeinstellungen sehen. Es bietet Optionen sich direkt mit dem Tor " +"Netzwerk zu verbinden oder den Tor Browser für Ihre Verbindung zu " +"konfigurieren."
#: first-time.page:19 msgid "Connect" @@ -846,6 +850,9 @@ msgid "" "See the <link xref="secure-connections">Secure Connections</link> page for" " important information on how to secure your connection when logging in." msgstr "" +"Schauen Sie auf der Seite <link xref="secure-connections">Sichere " +"Verbindungen</link> für weitere, wichtige Informationen wie Sie Ihre " +"Verbindung sichern können wenn Sie sich anmelden."
#: managing-identities.page:87 msgid "" @@ -941,6 +948,8 @@ msgid "" "An onion services’s location and IP address are hidden, making it difficult " "for adversaries to censor it or identify its operators." msgstr "" +"Der Ort und die IP-Adresse eines Onion Dienstes sind verborgen damit es für " +"Angreifer schwerer wird, die Betreiber zu identifizieren oder zu zensieren."
#: onionsites.page:29 msgid "" @@ -948,6 +957,9 @@ msgid "" " you do not need to worry about <link xref="secure-connections">connecting" " over HTTPS</link>." msgstr "" +"Jeglicher Verkehr zwischen Tor Benutzern und Onion Diensten ist Ende-zu-Ende" +" verschlüsselt sodass Sie sich um die <link xref="secure-" +"connections">Verbindung über HTTPS</link> keine Sorgen machen müssen."
#: onionsites.page:36 msgid "" @@ -956,6 +968,10 @@ msgid "" " that it is connecting to the right location and that the connection is not " "being tampered with." msgstr "" +"Die Adresse eines Onion Dienstes wird automatisch generiert sodass der " +"Betreiber keinen Domain-Namen kaufen muss; die .onion Internetadresse hilft " +"Tor zusätzlich, sicherzustellen dass die richtige Ort kontaktiert wird und " +"die Verbindung nicht manipuliert wird."
#: onionsites.page:46 msgid "How to access an onion service" @@ -980,6 +996,10 @@ msgid "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen " "mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr "" +"Wie bei jeder anderen Internetseite müssen Sie die Adresse eines Onion " +"Dienstes kennen, um sich mit ihm zu verbinden. Eine Onion Adresse ist eine " +"Kombination aus sechzehn meistens zufälligen Buchstaben und Ziffern gefolgt " +"von ".onion"."
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10 msgid "Troubleshooting" @@ -991,6 +1011,10 @@ msgid "" "entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " "stop Tor Browser from being able to reach the site." msgstr "" +"Wenn Sie den Onion Dienst, den Sie benötigen, nicht erreichen können stellen" +" Sie sicher dass Sie die 16-stellige Onion Adresse korrekt eingegeben haben:" +" Selbst ein kleiner Fehler wird den Tor Browser daran hindern, die Seite zu " +"erreichen. "
#: onionsites.page:64 msgid "" @@ -1695,3 +1719,8 @@ msgid "" " https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> and download " "a copy of the latest Tor Browser release, then install it as before." msgstr "" +"Besuchen Sie <link " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E " +"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> und laden Sie " +"eine Kopie der aktuellsten Tor Browser Veröffentlichung herunter und " +"installieren Sie es danach wie vorher."
tor-commits@lists.torproject.org