commit dda7c55497dab136135cdd4e2df5bd7dc4f014fd Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Aug 21 15:24:22 2019 +0000
Update translations for tails-greeter-2_completed --- it/it.po | 351 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 351 insertions(+)
diff --git a/it/it.po b/it/it.po new file mode 100644 index 000000000..2a6d70c84 --- /dev/null +++ b/it/it.po @@ -0,0 +1,351 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. +# +# Translators: +# SebastianoPistore SebastianoPistore.info@protonmail.ch, 2017 +# erinm, 2019 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-11 00:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-18 21:29+0000\n" +"Last-Translator: erinm, 2019\n" +"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/greeter.ui.h:1 +msgid "Administration Password" +msgstr "Password di amministratore" + +#: ../data/greeter.ui.h:2 +msgid "" +"Set up an administration password if you need to perform administrative " +"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better " +"security." +msgstr "" +"Imposta una password di amministratore se devi eseguire azioni di " +"amministrazione. Altrimenti, la password di amministratore verrà " +"disabilitata per maggiore sicurezza." + +#: ../data/greeter.ui.h:3 +msgid "Enter an administration password" +msgstr "Inserisci una password di amministratore" + +#: ../data/greeter.ui.h:4 +msgid "Confirm" +msgstr "Conferma" + +#: ../data/greeter.ui.h:5 +msgid "Confirm your administration password" +msgstr "Conferma la tua password di amministratore" + +#: ../data/greeter.ui.h:6 +msgid "Disable" +msgstr "Disabilita" + +#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. +#: ../data/greeter.ui.h:8 +msgid "Windows Camouflage" +msgstr "Mimetizzazione Windows" + +#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. +#: ../data/greeter.ui.h:10 +msgid "" +"This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful " +"to avoid attracting suspicion in public places." +msgstr "" +"Questa opzione fa sembrare Tails come Microsoft Windows 10. Può essere utile" +" per non attirare l'attenzione in luoghi pubblici." + +#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. +#: ../data/greeter.ui.h:12 +msgid "Microsoft Windows 10 camouflage" +msgstr "Camuffamento da Microsoft Windows 10" + +#: ../data/greeter.ui.h:13 +msgid "MAC Address Spoofing" +msgstr "Spoofing indirizzo MAC" + +#: ../data/greeter.ui.h:14 +msgid "" +"MAC address spoofing hides the serial number of your network interface (Wi-" +"Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer" +" as it helps you hide your geographical location. But it might also create " +"connectivity problems or look suspicious." +msgstr "" +"Lo spoofing dell'indirizzo MAC nasconde il numero seriale della tua " +"interfaccia di rete (Wi-Fi o cablata) alla rete locale. Lo spoofing degli " +"indirizzi MAC di solito è più sicuro ed aiuto a nascondere la posizione " +"geografica. Ma potrebbe anche creare problemi di connessione o sembrare " +"sospetto." + +#: ../data/greeter.ui.h:15 +msgid "Spoof all MAC addresses (default)" +msgstr "Spoof di tutti gli indirizzi MAC (predefinito)" + +#: ../data/greeter.ui.h:16 +msgid "Don't spoof MAC addresses" +msgstr "Nessuno spoof degli indirizzi MAC" + +#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532 +msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." +msgstr "Impossibile sbloccare il volume cifrato con questa password." + +#: ../data/greeter.ui.h:18 +msgid "" +"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " +"to a network." +msgstr "" +"Configurerai il bridge Tor e il proxy locale più tardi dopo la connessione a" +" una rete." + +#: ../data/greeter.ui.h:19 +msgid "Welcome to Tails!" +msgstr "Benvenuti in Tails!" + +#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. +#: ../data/greeter.ui.h:21 +msgctxt "" +msgid "" +"To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above" +msgstr "" +"Per farti guidare tra le impostazioni di Tails, clicca <b>Fai un Tour</b> " +"sopra" + +#: ../data/greeter.ui.h:22 +msgid "Language & Region" +msgstr "Lingua & Regione" + +#: ../data/greeter.ui.h:23 +msgid "Default Settings" +msgstr "Impostazioni predefinite" + +#: ../data/greeter.ui.h:24 +msgid "Save Language & Region Settings" +msgstr "Salvare impostazioni di Lingua & Regione" + +#: ../data/greeter.ui.h:25 +msgid "_Language" +msgstr "_Lingua" + +#: ../data/greeter.ui.h:26 +msgid "_Keyboard Layout" +msgstr "_Disposizione tastiera" + +#: ../data/greeter.ui.h:27 +msgid "_Formats" +msgstr "_Formati" + +#: ../data/greeter.ui.h:28 +msgid "_Time Zone" +msgstr "Fuso _orario" + +#: ../data/greeter.ui.h:29 +msgid "Encrypted _Persistent Storage" +msgstr "_Volume persistente cifrato" + +#: ../data/greeter.ui.h:30 +msgid "Show Passphrase" +msgstr "Mostra passphrase" + +#: ../data/greeter.ui.h:31 +msgid "Configure Persistent Storage" +msgstr "Configura volume persistente" + +#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string +#. short. +#: ../data/greeter.ui.h:33 +msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" +msgstr "Inserisci la tua passphrase per sbloccare il volume persistente" + +#: ../data/greeter.ui.h:34 ../tailsgreeter/gui.py:478 +#: ../tailsgreeter/gui.py:528 +msgid "Unlock" +msgstr "Sblocca" + +#: ../data/greeter.ui.h:35 +msgid "Relock Persistent Storage" +msgstr "Riblocca volume persistente" + +#: ../data/greeter.ui.h:36 +msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." +msgstr "Il tuo volume persistente è sbloccato. Riavvia Tails per ribloccarlo." + +#: ../data/greeter.ui.h:37 +msgid "_Additional Settings" +msgstr "_Impostazioni aggiuntive" + +#: ../data/greeter.ui.h:38 +msgid "Save Additional Settings" +msgstr "Salva impostazioni aggiuntive" + +#: ../data/greeter.ui.h:39 +msgid "Add an additional setting" +msgstr "Aggiungi un'impostazione aggiuntiva" + +#: ../data/greeter.ui.h:40 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Configurazione di rete" + +#: ../data/greeter.ui.h:41 +msgid "" +"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can " +"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" +" disable all networking." +msgstr "" +"Se la tua connessione internet è censurata, filtrata o dietro un proxy, puoi" +" configurare un bridge Tor o un proxy locale. Per lavorare completamente " +"offline, puoi disattivare tutta la rete." + +#: ../data/greeter.ui.h:42 +msgid "Connect directly to the Tor network (default)" +msgstr "Connetti direttamente alla rete Tor (predefinito)" + +#: ../data/greeter.ui.h:43 +msgid "Configure a Tor bridge or local proxy" +msgstr "Configura un bridge Tor od un proxy locale" + +#: ../data/greeter.ui.h:44 +msgid "Disable all networking" +msgstr "Disattiva tutta l'attività di rete" + +#: ../data/greeter.ui.h:45 +msgid "" +"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " +"press the "+" button below." +msgstr "" +"Le impostazioni predefinite vanno bene nella maggior parte dei casi. Per " +"aggiungere un'impostazione personale, premi il pulsante "+" sotto." + +#: ../data/greeter.ui.h:46 +msgid "_Administration Password" +msgstr "_Password di amministratore" + +#: ../data/greeter.ui.h:47 ../tailsgreeter/utils.py:45 +msgid "Off (default)" +msgstr "Off (predefinito)" + +#: ../data/greeter.ui.h:48 +msgid "_MAC Address Spoofing" +msgstr "Spoofing indirizzo _MAC" + +#: ../data/greeter.ui.h:49 ../tailsgreeter/utils.py:43 +msgid "On (default)" +msgstr "On (predefinito)" + +#: ../data/greeter.ui.h:50 +msgid "_Network Connection" +msgstr "_Connessioni di rete" + +#: ../data/greeter.ui.h:51 ../tailsgreeter/gui.py:385 +msgid "Direct (default)" +msgstr "Diretta (predefinito)" + +#: ../data/greeter.ui.h:52 +msgid "_Windows Camouflage" +msgstr "Mimetizzazione _Windows" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:391 +msgid "Bridge & Proxy" +msgstr "Bridge e Proxy" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:397 +msgid "Offline" +msgstr "Non in linea" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:481 +msgid "Failed to relock persistent storage." +msgstr "Impossibile ribloccare il volume persistente." + +#: ../tailsgreeter/gui.py:499 +msgid "Unlocking…" +msgstr "Sblocco..." + +#: ../tailsgreeter/gui.py:594 +msgid "Additional Settings" +msgstr "Impostazioni aggiuntive" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:602 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancella" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:608 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:616 +msgid "Back" +msgstr "Indietro" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:730 +msgid "Shutdown" +msgstr "Arresto" + +#: ../tailsgreeter/gui.py:735 +msgid "_Start Tails" +msgstr "_Avvia Tails" + +#. Translators: please do not translate this string (it is read from +#. Gtk translation) +#: ../tailsgreeter/language.py:137 +msgid "default:LTR" +msgstr "predefinito:LTR" + +#: ../tailsgreeter/persistence.py:91 +#, python-brace-format +msgid "" +"live-persist failed with return code {returncode}:\n" +"{stderr}" +msgstr "" +"live-persist fallito con codice di ritorno {returncode}:\n" +"{stderr}" + +#: ../tailsgreeter/persistence.py:124 ../tailsgreeter/persistence.py:141 +#, python-brace-format +msgid "" +"cryptsetup failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "" +"cryptsetup fallito con codice di ritorno {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" + +#: ../tailsgreeter/persistence.py:158 +#, python-brace-format +msgid "" +"live-persist failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "" +"live-persist fallito con codice di ritorno {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" + +#: ../tailsgreeter/persistence.py:172 +#, python-brace-format +msgid "" +"umount failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "" +"umount fallito con codice di ritorno {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" + +#: ../tailsgreeter/utils.py:48 +msgid "On" +msgstr "On" + +#: ../tailsgreeter/utils.py:50 +msgid "Off" +msgstr "Off"
tor-commits@lists.torproject.org