commit 4afd6134080d7767abbc2a7d1fa62dadecbe3d5c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Aug 26 10:48:05 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 30 +++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 27 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index e777e6e4bd..a3756fd5a9 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -7196,6 +7196,8 @@ msgid "" "Also, here's an example of how you would do this on GNU/Linux if you're " "using iptables:" msgstr "" +"También, aquí hay un ejemplo de cómo harías esto en GNU/Linux si estás " +"usando iptables:"
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -7210,6 +7212,8 @@ msgid "" "You may have to change "eth0" if you have a different external interface " "(the one connected to the Internet)." msgstr "" +"Puede que tengás que cambiar "eth0" si tenés una interfaz externa " +"diferente (la que está conectada a Internet)."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -7217,22 +7221,26 @@ msgid "" "Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too " "hard to figure out." msgstr "" +"Lo más probable es que tengas solo una (excepto el loopback), por lo que no " +"debería ser demasiado difícil darse cuenta."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title) msgid "Do I get better anonymity if I run a relay?" -msgstr "" +msgstr "¿Consigo un mejor anonimato si corro un repetidor?"
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks." -msgstr "" +msgstr "Sí, conseguís un mejor anonimato en contra de algunos ataques."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays." msgstr "" +"El ejemplo más simple es un atacante que posee un número pequeño de " +"repetidores Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -7241,6 +7249,8 @@ msgid "" "the connection originated at your computer or was relayed from somebody " "else." msgstr "" +"Verá una conexión tuya, pero no será capaz de saber si la conexión se " +"originó en tu computadora o fue retransmitida por alguien más."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -7249,6 +7259,9 @@ msgid "" " all of your incoming and outgoing traffic, then it's easy for them to learn" " which connections were relayed and which started at you." msgstr "" +"Hay algunos casos en donde no parece ayudar: si un atacante puede mirar todo" +" tu tráfico entrante y saliente, entonces es fácil para él aprender qué " +"conexiones fueron retransmitidas y cuáles empezaron con vos."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -7257,11 +7270,13 @@ msgid "" "watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary " "client.)" msgstr "" +"(En este caso aún no sabe tus destinos, a menos que también los esté " +"mirando, pero no estás mejor que si estuvieras en un cliente ordinario.)"
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) msgid "There are also some downsides to running a Tor relay." -msgstr "" +msgstr "También hay algunas contras en correr un repetidor Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -7270,6 +7285,9 @@ msgid "" " one might signal to an attacker that you place a high value on your " "anonymity." msgstr "" +"Primero, mientras que solo tenemos unos pocos cientos de repetidores, el " +"hecho que estás corriendo uno podría indicarle a un atacante que le dás un " +"alto valor a tu anonimato."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -7281,6 +7299,12 @@ msgid "" "relaying traffic through your Tor relay and noticing changes in traffic " "timing." msgstr "" +"Segundo, hay algunos ataques más esotéricos, que no son tan bien entendidos " +"o probados, que involucran hacer uso del conocimiento que estás corriendo un" +" repetidor -- por ejemplo, un atacante podría ser capaz de "observar" si " +"estás enviando tráfico aún si no puede mirar realmente tu red, " +"retransmitiendo tráfico a través de tu repetidor Tor y notando cambios en la" +" temporización del tráfico."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org