commit baedf6b0677e43af2cd338e023cfe9a6816cbca6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Apr 5 13:45:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ar.po | 17 +++++++++++++++++ 1 file changed, 17 insertions(+)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index a3fb077016..0142f93972 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -14521,6 +14521,8 @@ msgid "" "* For a detailed step by step how to create an HTTPS onion certificate, " "check [Brave's blog post](https://brave.com/new-onion-service/)." msgstr "" +"* للحصول على تفاصيل خطوة بخطوة حول كيفية إنشاء شهادة onion HTTPS، تحقق " +"[مشاركة مدونة Brave's](https://brave.com/new-onion-service/)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -14529,6 +14531,9 @@ msgid "" "(2020)](https://blog.torproject.org/tor-brower-onion-services-challenges-" "opportunities)" msgstr "" +"* [متصفح Tor وخدمات Onion - التحديات والفرص " +"(2020)](https://blog.torproject.org/tor-brower-onion-services-challenges-" +"opportunities)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -14537,6 +14542,9 @@ msgid "" "(2014)](https://blog.torproject.org/facebook-hidden-services-and-https-" "certs)" msgstr "" +"* [موقع التواصل الاجتماعي الفيسبوك, والخدمات المخفية وشهادات https " +"(2014)](https://blog.torproject.org/facebook-hidden-services-and-https-" +"certs)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -18459,6 +18467,8 @@ msgid "" "If you have and implement such a policy, and you otherwise qualify for the " "safe harbor, you should be free from fear of copyright damages." msgstr "" +"إذا كان لديك مثل هذه السياسة ونفذتها ، وكنت مؤهلاً بخلاف ذلك للحصول على " +"الملاذ الآمن، فيجب أن تكون خاليًا من الخوف من أضرار حقوق النشر."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -18467,6 +18477,9 @@ msgid "" "called Tor. Tor is network software that helps users to enhance their " "privacy, security, and safety online." msgstr "" +"من المحتمل أن إشعار حقوق النشر الذي تلقيته قد تم تشغيله بواسطة برنامج قمت " +"بتشغيله يسمى Tor. Tor هو برنامج شبكة يساعد المستخدمين على تحسين خصوصيتهم " +"وأمانهم وأمانهم عبر الإنترنت."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -18486,6 +18499,8 @@ msgid "" "learn both the source and destination of the packets, giving users " "protection from nefarious snooping on network traffic." msgstr "" +"الفرق هو أن Tor ينفق الاتصالات بحيث لا يمكن لأي قفزة معرفة مصدر الحزم " +"ووجهتها، مما يمنح المستخدمين الحماية من التطفل الشنيع على حركة مرور الشبكة."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -18493,6 +18508,8 @@ msgid "" "The result is that, unlike most other Internet traffic, the final IP address" " that the recipient receives is not the IP address of the sender." msgstr "" +"والنتيجة هي أنه، على عكس معظم حركة الإنترنت الأخرى، فإن عنوان IP النهائي " +"الذي يستقبله المستلم ليس عنوان IP الخاص بالمرسل."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org