commit 0d009a0fe782179d36a7a25fa8bb153b592bc1f6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jan 19 11:53:21 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ru.po | 20 +++++++++++++++++++- 1 file changed, 19 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 96e262d839..2d6663b09e 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -4570,6 +4570,9 @@ msgid "" "serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per " "month). These are covered in the hibernation entry below." msgstr "" +"Также, с у Tor есть опции спячки: с их помощью вы можете ограничить объём " +"передачи данных через Tor за отрезок времени (например 100 Гбайт в месяц). " +"Они описаны в соседнем разделе."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -4589,6 +4592,9 @@ msgid "" "See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to " "port forward with your NAT/router device." msgstr "" +"[Поищите " +"инструкции](https://yandex.ru/search/?text=%D0%BA%D0%B0%D0%BA%20%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%82...)" +" по настройке проброса портов в вашем маршрутизаторе."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -4596,6 +4602,8 @@ msgid "" "If your relay is running on a internal net, you need to setup port " "forwarding." msgstr "" +"Если ваш узел запущен во внутренней сети, вам потребуется настроить проброс " +"портов."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -4603,19 +4611,22 @@ msgid "" "Forwarding TCP connections is system dependent but the firewalled-clients " "FAQ entry offers some examples on how to do this." msgstr "" +"Настройка проброса TCP-соединений зависит от системы. В пункте ЧаВО о " +"клиентах за NAT и межсетевым экраном есть несколько примеров таких настроек."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Also, here's an example of how you would do this on GNU/Linux if you're " "using iptables:" -msgstr "" +msgstr "Например, так можно настроить файрвол GNU/Linux на базе iptables:"
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT" msgstr "" +"/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT"
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -4623,6 +4634,8 @@ msgid "" "You may have to change "eth0" if you have a different external interface " "(the one connected to the Internet)." msgstr "" +"Вам может потребоваться исправить "eth0" , если у вас несколько внешних " +"сетевых интерфейсов (подключенных к интернету)."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ #: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -4630,6 +4643,8 @@ msgid "" "Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too " "hard to figure out." msgstr "" +"Скорее всего у вас он только один (за исключением интерфейса loopback), " +"определить его должно быть не слишком сложно."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title) @@ -4677,6 +4692,9 @@ msgid "" "watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary " "client.)" msgstr "" +"(В этом случае адрес назначения всё ещё сокрыт от атакующего, если он также " +"не прослушивается. Т.е. ваша ситуация не лучше, чем если бы вы были обычным " +"клиентом.)"
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/ #: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org