commit 5638bae2714ab6dcdfe60111265b5f3ca7dd5da2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Dec 3 21:45:20 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha --- es/vidalia_es.po | 30 +++++++++++++++--------------- 1 files changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po index 4b5c7a9..cf0ff0a 100644 --- a/es/vidalia_es.po +++ b/es/vidalia_es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-03 21:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-03 21:35+0000\n" "Last-Translator: strel strelnic@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2989,11 +2989,11 @@ msgstr "Puerto por el que los usuarios y otros repetidores pueden comunicarse co
msgctxt "ServerPage" msgid "Nickname:" -msgstr "Alias:" +msgstr "Alias: "
msgctxt "ServerPage" msgid "Basic Settings" -msgstr "Preferencias Básicas" +msgstr "Preferencias básicas"
msgctxt "ServerPage" msgid "" @@ -3027,7 +3027,7 @@ msgstr "Personalizado"
msgctxt "ServerPage" msgid "Select the entry that most closely resembles your Internet connection" -msgstr "Seleccione la que más se parezca a su conexión de internet" +msgstr "Seleccione la que más se parezca a su conexión de Internet"
msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on bandwidth rate limits" @@ -3061,7 +3061,7 @@ msgstr "La tasa máxima de su ancho de banda debe ser mayor o igual que su tasa
msgctxt "ServerPage" msgid "Bandwidth Limits" -msgstr "Límites del Ancho de Banda" +msgstr "Límites del ancho de banda"
msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697" @@ -3118,30 +3118,30 @@ msgstr "Mostrar ayuda para las políticas de salida" msgctxt "ServerPage" msgid "" "What Internet resources should users be able to access from your relay?" -msgstr "¿A qué recursos de internet deben ser capaces de acceder los usuarios a través de su repetidor?" +msgstr "¿A qué recursos de Internet los usuarios deben ser capaces de acceder a través de su repetidor?"
msgctxt "ServerPage" msgid "" "Tor will still block some outgoing mail and file sharing applications by " "default to reduce spam and other abuse." -msgstr "Tor seguirá bloqueando por defecto algún correo saliente y aplicaciones de compartido de archivos para reducir el correo basura y otros abusos." +msgstr "Tor seguirá bloqueando por defecto algunas aplicaciones de correo saliente y de compartido de archivos para reducir el correo basura y otros abusos."
msgctxt "ServerPage" msgid "Exit Policies" -msgstr "Políticas de Salida" +msgstr "Políticas de salida"
msgctxt "ServerPage" msgid "Let others access your bridge by giving them this line:" -msgstr "Permitir a otros acceder a su puente (bridge) dándoles esta línea:" +msgstr "Permitir a otros usuarios acceder a su repetidor puente (bridge) dándoles esta línea: "
msgctxt "ServerPage" msgid "" "This is the identity of your bridge relay that you can give to other people" -msgstr "Este es el identificador de su repetidor puente (bridge relay) que puede ofrecer a otras personas como entrada a Tor" +msgstr "Este es el identificador de su repetidor puente (bridge, de publicidad restringida) que puede ofrecer a otros usuarios (p.e. con Tor censurado) como entrada a Tor"
msgctxt "ServerPage" msgid "Copy your bridge relay's identity to the clipboard" -msgstr "Copiar el identificador de su repetidor puente al portapapeles" +msgstr "Copiar el identificador de su bridge al portapapeles"
msgctxt "ServerPage" msgid "No Recent Usage" @@ -3149,21 +3149,21 @@ msgstr "Sin uso reciente"
msgctxt "ServerPage" msgid "No clients have used your relay recently." -msgstr "Ningún cliente ha usado recientemente su repetidor (relay)" +msgstr "Ningún cliente ha usado recientemente su repetidor"
msgctxt "ServerPage" msgid "" "Leave your relay running so clients have a better chance of finding and " "using it." -msgstr "Deje su repetidor ejecutándose para que mejoren las oportunidades de los clientes de encontrarlo y usarlo (con la propagacion de listados de repetidores actualizados con el suyo)" +msgstr "Deje su repetidor ejecutándose para que mejoren las oportunidades de los clientes de encontrarlo y usarlo (con la propagacion de su estado en los repositorios de repetidores)"
msgctxt "ServerPage" msgid "Bridge History" -msgstr "Historial de puentes (bridges)" +msgstr "Historial del bridge"
msgctxt "ServerPage" msgid "Vidalia was unable to retrieve your bridge's usage history." -msgstr "Vidalia no pudo recuperar el historial de utilización de su puente (bridge)." +msgstr "Vidalia no pudo recuperar el historial de utilización de su repetidor puente (bridge)."
msgctxt "ServerPage" msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org