commit 3a0683a6260238702154474b10322a9cdc784852 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Aug 14 12:15:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 17 +++++++++++++++++ 1 file changed, 17 insertions(+)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index e8f6b867d3..2653fe3536 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -8389,6 +8389,8 @@ msgstr "" #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) msgid "* Seventh, teach your network security people about Tor." msgstr "" +"* Séptimo, enséñales a las personas a cargo de seguridad de red acerca de " +"Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8397,6 +8399,9 @@ msgid "" "anyway, and like with the lawyers, hearing it from you is way better than " "hearing it from a stranger on the phone." msgstr "" +"De cualquier manera, no vas a mantener secreto de ellos por mucho tiempo a " +"tu nodo de salida Tor, y, como con los abogados, escucharlo por ti es mucho " +"mejor que escucharlo de un extraño, por teléfono."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8405,6 +8410,9 @@ msgid "" "security people will like the idea of Tor in theory, but they won't be in a " "position to "authorize" your Tor relay." msgstr "" +"Evita ponerlos en el centro de atención o solicitarles permiso formalmente: " +"a la mayoría de las personas de seguridad de red les gustará la idea de Tor " +"en teoría, pero no estarán en posición de "autorizar" tu repetidor Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8412,6 +8420,8 @@ msgid "" "Take them out to coffee to explain Tor and let them know that you are " "planning to run a Tor server." msgstr "" +"Llévalos a tomar un café para explicarles acerca de Tor, y hazles saber que " +"estás planeando correr un servidor Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8420,6 +8430,9 @@ msgid "" "too much hassle on their part; for example, they can pass complaints " "directly on to you if they like." msgstr "" +"Deja en claro que tienes la voluntad de trabajar con ellos para asegurarles " +"que no es demasiada molestia por su parte; por ejemplo, te pueden pasar " +"quejas directamente si así lo prefieren."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8427,6 +8440,8 @@ msgid "" "These people are already overworked, and anything you can do to keep work " "off their plate will make everybody happier." msgstr "" +"Estas personas ya tienen trabajo en demasía, y cualquier cosa que puedas " +"hacer para evitarles aún más trabajo hará a todos más felices."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8448,6 +8463,8 @@ msgid "" "You'll also want to learn if there are bandwidth limitations at your " "organization." msgstr "" +"También querrás saber si hay limitaciones de ancho de banda en tu " +"organización."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org