commit b4ddc0ebe6cfd4b0d4f92ab3e5af307966a09062 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Feb 28 13:45:27 2012 +0000
Update translations for torcheck_completed --- el/torcheck.po | 52 +++++++++++++++++++++------------------------------- 1 files changed, 21 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/el/torcheck.po b/el/torcheck.po index 3c7e9be..2c0e6a3 100644 --- a/el/torcheck.po +++ b/el/torcheck.po @@ -1,15 +1,16 @@ # TorCheck gettext template -# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum +# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc # # Translators: +# ix4svs@gmail.com, 2012. # Γιάννης yannanth@gmail.com, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n" -"Last-Translator: Γιάννης yannanth@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-28 13:29+0000\n" +"Last-Translator: isv31 ix4svs@gmail.com\n" "Language-Team: Tor Translation tor-translation@torproject.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,8 +24,17 @@ msgstr "Συγχαρητήρια. Ο περιηγητής σας είναι τώ
msgid "" "Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " -"for further information about using Tor safely." -msgstr "Παρακαλούμε επισκεφθείτε τον <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3E%CE%B9%CF%83%CF%84%CF%8C%CF%84%CE%BF%CF%... Tor</a> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πως να χρησιμοποιείτε το δίκτυο Tor με ασφάλεια." +"for further information about using Tor safely. You are now free to browse " +"the Internet anonymously." +msgstr "Παρακαλώ απευθυνθείτε στον <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3E%CE%B4%CE%B9%CE%BA%CF%84%CF%85%CE%B1%CE%... τόπο του Tor</a> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ασφαλή χρήση του Tor. Τώρα μπορείτε να περιηγηθείτε στο Διαδίκτυο ανώνυμα." + +msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle." +msgstr "Μια αναβάθμιση ασφαλείας είναι διαθέσιμη για το πακέτο Tor Browser." + +msgid "" +"<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick " +"here to go to the download page</a>" +msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3E%CE%9A%CE%AC%... κλικ εδώ για να μεταφερθείτε στη σελίδα λήψης</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor." msgstr "Λυπούμαστε, δεν χρησιμοποιείτε το δίκτυο Tor." @@ -32,37 +42,17 @@ msgstr "Λυπούμαστε, δεν χρησιμοποιείτε το δίκτ msgid "" "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " "href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" -" " -"href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork%5C%22..." -" for configuring your Tor client</a>." -msgstr "Αν επιχειρείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πελάτη Tor, παρακαλούμε επισκεφθείτε τον <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3E%CE%B9%CF%83%CF%84%CF%8C%CF%84%CE%BF%CF%... Tor</a> και ειδικά τις <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork%5C%22... ρύθμισης του πελάτη Tor</a> (Αγγλικά)." +" href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " +"configuring your Tor client</a>." +msgstr "Αν προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε τον πελάτη Tor, μπορείτε να ανατρέξετε στον <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3E%CE%B4%CE%B9%CE%BA%CF%84%CF%85%CE%B1%CE%... τόπο του Tor</a> και συγκεκριμένα τις <a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3E%CE%BF%CE%B4%CE%B7%CE... για τη ρύθμιση του πελάτη Tor</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." msgstr "Λυπούμαστε, το αίτημα σας απέτυχε ή απέστειλε μη αναμενόμενη απόκριση."
msgid "" "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " -"address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node. For " -"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a " -"href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPriv..." -" FAQ entry</a>." -msgstr "Μια προσωρινή διακοπή της υπηρεσίας δεν μας επιτρέπει να καθορίσουμε αν η διεύθυνση IP είναι από κόμβο του <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a>. Για να δείτε άλλους τρόπους να κάνετε έλεγχο για το αν χρησιμοποιείτε το δίκτυο Tor, παρακαλούμε επισκεφθείτε <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPriv... την εγγραφή των συχνών ερωτήσεων</a> (Αγγλικά)." - -msgid "Additional information: " -msgstr "Περισσότερες πληροφορίες:" +"address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node." +msgstr "Προσωρινοί τεχνικοί λόγοι δε μας επέτρεψαν να διαπιστώσουμε αν η IP διεύθυνσή σας είναι κόμβος του <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a>."
msgid "Your IP address appears to be: " msgstr "Η διεύθυνση IP σας φαίνεται να είναι η:" - -msgid "" -"This small script is powered by <a " -"href="http://exitlist.torproject.org/%5C%22%3Etordnsel</a>" -msgstr "Αυτό το μικρό σενάριο εντολών υποστηρίζεται από το <a href="http://exitlist.torproject.org/%5C%22%3Etordnsel</a>" - -msgid "" -"You may also be interested in the <a href="/cgi-" -"bin/TorBulkExitList.py">Tor Bulk Exit List Exporter</a>" -msgstr "Ίσως να σας ενδιαφέρει και ο <a href="/cgi-bin/TorBulkExitList.py">Tor Bulk Exit List Exporter</a>" - -msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors." -msgstr "Αυτός ο διακομιστής δεν καταγράφει <i>καμία</i> πληροφορία των επισκεπτών του."
tor-commits@lists.torproject.org