commit c15cb7ca2632642b0c2705ab8630f8c24d981b54 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Feb 28 09:45:05 2014 +0000
Update translations for bridgedb_completed --- zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 100 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 100 insertions(+)
diff --git a/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..3fdd1a9 --- /dev/null +++ b/zh_TW/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# Translations template for BridgeDB. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# +# Translators: +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-28 09:41+0000\n" +"Last-Translator: 修銘 張 cges30901@gmail.com\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_TW/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +msgid "What are bridges?" +msgstr "什麼是網橋?" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#, python-format +msgid "" +"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s 網橋中繼 %s 是 Tor 中繼,可以幫助您規避審查。" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "我需要使用其他方式獲取網橋!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#, python-format +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " +"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " +"the mail." +msgstr "獲取公開的網橋地址還有另一種方式:使用 %s 或 %s 電子郵件發送電子郵件至 %s,並在郵件正文中包含文字「get bridges」。" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "網橋無法正常運行,我需要幫助!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " +"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " +"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." +msgstr "如果Tor 無法正常運行,請發送電子郵件至 %s。請在郵件中提供盡可能詳細的訊息,例如:使用的網橋列表,所用的軟體包檔案名稱/版本,Tor 所顯示的信息等等。" + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " +""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " +"address one at a time." +msgstr "如需使用以上地址,請打開 Vidalia 網路設定,點選「我的 ISP 阻擋了對 Tor 網路的連接",然後依次添加網橋地址。" + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 +msgid "No bridges currently available" +msgstr "目前無可用的網橋中繼" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 +msgid "Upgrade your browser to Firefox" +msgstr "請將你的瀏覽器升級為 Firefox" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 +msgid "Type the two words" +msgstr "請輸入圖中的兩個單字" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 +msgid "Step 1" +msgstr "第 1 步" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#, python-format +msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" +msgstr "獲取 %s Tor Browser Bundle %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 +msgid "Step 2" +msgstr "第 2 步" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "獲取 %s bridges %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 +msgid "Step 3" +msgstr "第 3 步" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" +msgstr "現在 %s 將網橋添加到 Tor %s"
tor-commits@lists.torproject.org