commit 076b55a3e33493da9df73cb92a509da704223e93 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Feb 2 08:15:09 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+tr.po | 26 ++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 24 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 2b35f237dc..5c12921de9 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -648,6 +648,8 @@ msgid "" "1. Create an agenda and share it on a projection or on a whiteboard so that " "your participants can be prepared for the day." msgstr "" +"1. Bir gündem oluşturun ve bunu bir projeksiyon ya da beyaz tahta ile " +"paylaşın. Böylece katılımcılarınız güne hazırlanabilsin."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -655,6 +657,8 @@ msgid "" "2. Communicate about how much time the training will take, and when breaks " "will happen. Make sure you take breaks!" msgstr "" +"2. Eğitimin ne kadar süreceğini ve araların ne zaman verileceğini anlatın. " +"Ara verdiğinizden emin olun!"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -662,11 +666,13 @@ msgid "" "3. Communicate about when you'll take questions, either during the training," " at the end, or both." msgstr "" +"3. Eğitim sırasında ve sonunda veya her ikisinde de katılımcılardan soruları" +" alın."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "4. Communicate about how you'll offer hands-on help (if at all)." -msgstr "" +msgstr "4. Uygulamalı desteği (varsa) nasıl vereceğinizi anlatın."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -674,6 +680,8 @@ msgid "" "5. Communicate about how participants can contact you securely after the " "training." msgstr "" +"5. Eğitimden sonra katılımcıların sizinle nasıl güvenli iletişim " +"kurabileceğini anlatın."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -682,6 +690,10 @@ msgid "" "[community.torproject.org](https://community.torproject.org) and " "[support.torproject.org](https://support.torproject.org)." msgstr "" +"6. Katılımcılara " +"[community.torproject.org](https://community.torproject.org) ve " +"[support.torproject.org](https://support.torproject.org) adreslerindeki " +"kaynakları gösterin."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -700,7 +712,7 @@ msgstr "## Eğitimden sonra" #: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "1. Think about how you will evaluate your success at the training." -msgstr "" +msgstr "1. Eğitimin başarısını nasıl değerlendireceğiniz üzerine düşünün."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -708,6 +720,8 @@ msgid "" "You may want to create a follow up survey, or at least contact participants " "and ask them to share their feedback with you." msgstr "" +"Bir memnuniyet anketi oluşturabilir ya da katılımcılarla görüşüp geri " +"bildirimlerini sizinle paylaşmalarını isteyebilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title) @@ -720,6 +734,8 @@ msgid "" "People new to Tor often ask similar questions, and we can help you prepare " "for answering them." msgstr "" +"Tor ortamını kullanmaya yeni başlayan kişiler genellikle benzer sorular " +"sorarlar. Bu soruları yanıtlamak için hazırlanmanıza yardımcı olabiliriz."
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body) @@ -727,6 +743,8 @@ msgid "" "After running a couple of Tor trainings, you will find that first time users" " have some similar questions about Tor." msgstr "" +"Birkaç Tor eğitimi verdikten sonra, ilk kez kullananların Tor hakkında bazı " +"sorularının benzer olduğunu göreceksiniz."
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body) @@ -734,6 +752,8 @@ msgid "" "These are the most frequent questions we hear during our training sessions. " "Be prepared for them before running your training." msgstr "" +"Eğitimlerimiz sırasında en sık duyduğumuz sorular bunlar. Eğitiminize " +"başlamadan önce bu sorulara hazırlıklı olun."
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body) @@ -741,6 +761,8 @@ msgid "" "For an extensive resource, check [Support " "portal](https://support.torproject.org)." msgstr "" +"Kapsamlı bir kaynak için [Destek Portalına](https://support.torproject.org) " +"bakabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org