commit 48dcaad808365301eab6e9420e4723d55f7b97ba Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 7 17:45:25 2014 +0000
Update translations for tails-greeter_completed --- pt_BR/pt_BR.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 36 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po index 07bfddc..b09bd7b 100644 --- a/pt_BR/pt_BR.po +++ b/pt_BR/pt_BR.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-04 11:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-05 16:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-07 17:20+0000\n" "Last-Translator: carlo_valente carlo.gt.valente@gmail.com\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,8 +42,8 @@ msgid "Use persistence?" msgstr "Usar persistência?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5 -msgid "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Help</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Ajuda</a>" +msgid "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Documentação</a>"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6 msgid "Yes" @@ -76,8 +76,8 @@ msgstr "Senha do administrador" #: ../glade/optionswindow.glade.h:4 msgid "" "<a " -"href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Help</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Ajuda</a>" +"href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Documentação</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:5 msgid "" @@ -98,14 +98,14 @@ msgid "<i>Passwords do not match</i>" msgstr "<i>As senhas não correspondem</i>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:10 -msgid "Windows Camouflage" -msgstr "Camuflar Janela" +msgid "Windows camouflage" +msgstr "Camuflagem do Windows"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:11 msgid "" "<a " -"href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Help</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Ajuda</a>" +"href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Documentação</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:12 msgid "" @@ -122,8 +122,10 @@ msgid "MAC address spoofing" msgstr "Burlando os endereços MAC"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:15 -msgid "<a href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Help</a>" -msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Ajuda</a>" +msgid "" +"<a " +"href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Documentação</a>"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:16 msgid "" @@ -141,6 +143,28 @@ msgstr "Em geral, burlar endereços MAC é mais seguro, mas também pode aumenta msgid "Spoof all MAC addresses" msgstr "Burlar todos os endereços MAC"
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:19 +msgid "Network configuration" +msgstr "Configuração de rede" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:20 +msgid "" +"<a " +"href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html">Documentação</a>" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:21 +msgid "" +"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to" +" connect directly to the Tor network." +msgstr "A conexão à Internet desse computador está livre de obstáculos. Você deve preferir se conectar diretamente à rede Tor." + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:22 +msgid "" +"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You " +"need to configure bridge, firewall, or proxy settings." +msgstr "A conexão à Internet desse computador está censurada, filtrada ou atrás de um proxy. Você precisa configurar o bridge, firewall ou as opções de proxy." + #: ../glade/langpanel.glade.h:1 msgid " " msgstr " "
tor-commits@lists.torproject.org