commit 0295b62d8098f1bed8fbe8783b62c000b937cacb Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Mar 13 11:15:11 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot --- contents+de.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 50 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 1324849cf2..ac48db1d5e 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -12544,57 +12544,59 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title) msgid "When torproject.org is blocked" -msgstr "" +msgstr "Wenn torproject.org blockiert ist"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) msgid "- Mirrors" -msgstr "" +msgstr "- Spiegel"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) msgid "- http://tor.calyxinstitute.org/ (if https is blocked)" -msgstr "" +msgstr "- http://tor.calyxinstitute.org/ (wenn https blockiert ist)"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) msgid "- GetTor email: gettor@torproject.org" -msgstr "" +msgstr "- GetTor E-Mail: gettor@torproject.org"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) msgid "- Contact from a Gmail or Riseup account" -msgstr "" +msgstr "- Kontakt über ein Gmail- oder Riseup-Konto"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) msgid "- Flash drive with Tor on it from someone you trust" -msgstr "" +msgstr "- Flash-Laufwerk mit Tor darauf von jemandem, dem du vertraust"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) msgid "- Get the EXE, DMG, tar.xz, don't copy the installed folder" -msgstr "" +msgstr "- Hol dir die EXE, DMG, tar.xz, kopier nicht den installierten Ordner"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) msgid "- Downloading Tor Browser from a non-official source is dangerous!" msgstr "" +"- Der Download des Tor Browser von einer nicht-offiziellen Quelle ist " +"gefährlich!"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title) msgid "Bridges and pluggable transports" -msgstr "" +msgstr "Brücken und austauschbare Übertragungsarten"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) msgid "- Bridges are relays that are not listed publicly" -msgstr "" +msgstr "- Brücken sind Relays, die nicht öffentlich gelistet sind"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) msgid "- Get bridges directly from Tor Browser (moat)" -msgstr "" +msgstr "- Hol dir Brücken direkt vom Tor Browser (moat)"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) @@ -12602,11 +12604,14 @@ msgid "" "- Or from the website https://bridges.torproject.org or send an email to " "bridges@torproject.org from a Gmail, or Riseup.net account" msgstr "" +"- Oder über die Website https://bridges.torproject.org oder per E-Mail an " +"bridges@torproject.org von einem Gmail- oder Riseup.net-Konto"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) msgid "- Or get a bridge address from a trusted person" msgstr "" +"- Oder besorge dir eine Brückenadresse von einer vertrauenswürdigen Person"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) @@ -12614,6 +12619,8 @@ msgid "" "- Pluggable transports can be used like bridges to disguise Tor traffic " "(also called "built-in bridges")" msgstr "" +"- Austauschbare Übertragungsarten können wie Brücken verwendet werden, um " +"den Tor-Verkehr zu verschleiern (auch "eingebaute Brücken" genannt)"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) @@ -12621,11 +12628,14 @@ msgid "" "" msgstr "" +""
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title) msgid "Request a bridge" -msgstr "" +msgstr "Eine Brücke anfordern"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) @@ -12633,11 +12643,13 @@ msgid "" "" msgstr "" +""
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title) msgid "Or select a built-in bridge" -msgstr "" +msgstr "Oder eine bereitgestellte Brücke auswählen"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) @@ -12645,6 +12657,8 @@ msgid "" "" msgstr "" +""
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title) @@ -12657,12 +12671,16 @@ msgid "" "- **obfs4**: makes Tor traffic look random; works in many situations " "including China (if not, try meek)." msgstr "" +"- **obfs4**: lässt den Tor-Verkehr zufällig aussehen; funktioniert in vielen" +" Situationen, auch in China (wenn nicht, versuche es mit meek)."
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) msgid "" "- **meek-azure**: makes it look like Microsoft traffic; works in China." msgstr "" +"- **meek-azure**: lässt es wie Microsoft-Verkehr aussehen; funktioniert in " +"China."
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) @@ -12670,6 +12688,8 @@ msgid "" "- **snowflake**: proxies traffic through temporary proxies using WebRTC. " "https://snowflake.torproject.org" msgstr "" +"- **snowflake**: leitet den Datenverkehr über temporäre Proxys mit WebRTC " +"um. https://snowflake.torproject.org"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title) @@ -12681,6 +12701,8 @@ msgstr "OONI" msgid "" "- Open Observatory of Network Interference: https://ooni.torproject.org" msgstr "" +"- Open Observatory of Network Interference (Offene Beobachtungsstelle für " +"Netzinterferenzen): https://ooni.torproject.org"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) @@ -12688,11 +12710,13 @@ msgid "" "- Country-level reports of specific censorship tools in use on certain " "websites" msgstr "" +"- Berichte auf Länderebene über spezifische Zensurinstrumente, die auf " +"bestimmten Websites eingesetzt werden"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) msgid "- View their reports: https://explorer.ooni.org/" -msgstr "" +msgstr "- Ihre Berichte einsehen: https://explorer.ooni.org/"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) @@ -12700,16 +12724,18 @@ msgid "" "- Or use your own OONI Probe to test websites: available in App Store and " "Google Play." msgstr "" +"- Oder verwende deine eigene OONI Probe, um Websites zu testen: erhältlich " +"im App Store und bei Google Play."
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title) msgid "Sharing content anonymously with Tor" -msgstr "" +msgstr "Inhalte anonym mit Tor teilen"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title) msgid "What are Onion Services?" -msgstr "" +msgstr "Was sind Onion-Dienste?"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) @@ -12718,6 +12744,9 @@ msgid "" " whom, whether you're using Dropbox etc, downloading it from email or " "through your browser..." msgstr "" +"Im regulären Internet können Angreifer sehen, was du mit wem teilst, ob du " +"Dropbox usw. verwendest, es aus E-Mails herunterlädst oder über deinen " +"Browser ..."
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) @@ -12725,26 +12754,28 @@ msgid "" "...so Tor devised a sneaky way to hide both the file data and the related " "metadata!" msgstr "" +"... also hat Tor eine raffinierte Methode entwickelt, um sowohl die " +"Dateidaten als auch die zugehörigen Meta-Daten zu verstecken!"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) msgid "- Protection for both the user and the server" -msgstr "" +msgstr "- Schutz für den Benutzer und den Server"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) msgid "- User learns about xyz.onion" -msgstr "" +msgstr "- Benutzer erfährt über xyz.onion"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) msgid "- Client and service meet at rendezvous point in the Tor cloud" -msgstr "" +msgstr "- Kunde und Dienst treffen sich am Rendezvouspunkt in der Tor-Cloud"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description) msgid "- End-to-end encrypted without HTTPS" -msgstr "" +msgstr "- Ende-zu-Ende-verschlüsselt ohne HTTPS"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/ #: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.description)
tor-commits@lists.torproject.org