commit 488a239913791149d75a10bc818c8215e7f15833 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Sep 1 07:15:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es-AR.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 32 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 5887e19286..6b2c497caf 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -44,17 +44,21 @@ msgid "" "Whether you have a lot of time to volunteer or a little, and whether you " "consider yourself technical or not, we want you to join our community, too." msgstr "" +"Si tenés mucho o poco tiempo para invertir como voluntario, y si te " +"considerás o no técnico, también queremos que te unas a nuestra comunidad."
#: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Below you'll find some different ways to volunteer with the Tor community as" " well as resources to help you help Tor." msgstr "" +"Abajo vas a encontrar algunas maneras diferentes de ser voluntario con la " +"comunidad Tor, como también recursos para ayudarte a ayudar a Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title) msgid "Relay operations" -msgstr "" +msgstr "Operación de repetidores"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -62,21 +66,23 @@ msgid "" "Relays are the backbone of the Tor network. Help make Tor stronger and " "faster by running a relay today." msgstr "" +"Los repetidores son la espina dorsal de la red Tor. Ayudá a hacer a Tor más " +"fuerte y rápido corriendo un repetidor hoy."
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.cta) msgid "Grow the Tor network" -msgstr "" +msgstr "Hacé crecer a la red Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth." -msgstr "" +msgstr "La red Tor se respalda en voluntarios que donan ancho de banda."
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "The more people who run relays, the better the Tor network will be." -msgstr "" +msgstr "Cuanto más gente corra repetidores, tanto mejor será la red Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) @@ -85,31 +91,36 @@ msgid "" "need to use Tor, which means we need more dedicated volunteers like you to " "run relays." msgstr "" +"La red Tor actual es bastante chica comparada con el número de personas que " +"necesitan usar Tor, lo que significa que necesitamos más voluntarios " +"dedicados como vos para correr repetidores."
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "By running a Tor relay you can help make the Tor network:" -msgstr "" +msgstr "Al correr un repetidor Tor, podés ayudar a hacer la red Tor:"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* faster (and therefore more usable)" -msgstr "" +msgstr "* más rápida (y por lo tanto más utilizable)"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* more robust against attacks" -msgstr "" +msgstr "* más robusta contra ataques"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* more stable in case of outages" -msgstr "" +msgstr "* más estable en caso de apagones"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* safer for its users (spying on more relays is harder than on a few)" msgstr "" +"* más segura para sus usuarios (espiar sobre más repetidores es más difícil " +"que sobre unos pocos)"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) @@ -117,11 +128,14 @@ msgid "" "Running a relay requires technical skill and commitment, which is why we've " "created a wealth of resources to help our relay operators." msgstr "" +"Correr un repetidor requiere habilidad técnica y compromiso, por lo cual " +"hemos creado una abundancia de recursos para ayudar a nuestros operadores de" +" repetidores."
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.title) msgid "Training" -msgstr "" +msgstr "Entrenamiento"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -130,16 +144,18 @@ msgstr "" msgid "" "Do you teach your community about using Tor? These resources are for you." msgstr "" +"¿Le enseñás a tu comunidad acerca del uso de Tor? Estos recursos son para " +"vos."
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.cta) msgid "Check our resources" -msgstr "" +msgstr "Comprobá nuestros recursos"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) msgid "## We want to teach the world about Tor. Can you help?" -msgstr "" +msgstr "## Queremos enseñarle al mundo acerca de Tor. ¿Podés ayudar?"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) @@ -147,6 +163,9 @@ msgid "" "Are you a Tor trainer or interested in becoming one? Looking for resources " "to help your community learn the most about Tor? We've got you covered." msgstr "" +"¿Sos un entrenador Tor o estás interesado en serlo? ¿Estás buscando recursos" +" para ayudar a tu comunidad a aprender lo que más pueda acerca de Tor? Estás" +" en buenas manos."
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) @@ -154,6 +173,8 @@ msgid "" "For some users with serious threat models, teaching Tor and other privacy " "tools can be risky if not done with care." msgstr "" +"Para algunos usuarios con modelos de amenaza serios, enseñar Tor y otras " +"herramientas de privacidad puede ser riesgoso si no es hecho con cuidado."
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org