commit a990b7970bcfe949884b8795f961b787da2bee3b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Oct 31 13:46:01 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_completed --- es_AR.po | 2956 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2956 insertions(+)
diff --git a/es_AR.po b/es_AR.po new file mode 100644 index 0000000000..a53036cb89 --- /dev/null +++ b/es_AR.po @@ -0,0 +1,2956 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Burro Moro burromoro@riseup.net, 2020 +# Emma Peel, 2018 +# Joaquín Serna bubuanabelas@cryptolab.net, 2017 +# Join the Cvlt llorarverde@gmail.com, 2021 +# kaze kaze kaze@rlab.be, 2019 +# ezemelano melanoeze@gmail.com, 2014 +# Pablo Di Noto pdinoto@gmail.com, 2016 +# psss facevedo@openmailbox.org, 2016 +# Waldo Luis Ribeiro, 2021 +# Zuhualime Akoochimoya, 2018-2021 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-04 16:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-31 13:42+0000\n" +"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_AR/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es_AR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69 +#, python-format +msgid "" +"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n" +"<p>Read <a href="%s">our bug reporting instructions</a>.</p>\n" +"<p><strong>Do not include more personal information than\n" +"needed!</strong></p>\n" +"<h2>About giving us an email address</h2>\n" +"<p>\n" +"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n" +"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n" +"without any contact information are useless. On the other hand it also provides\n" +"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n" +"confirm that you are using Tails.\n" +"</p>\n" +msgstr "<h1>¡Ayudanos a arreglar errores!</h1>\n<p>Leé <a href="%s">nuestras instrucciones sobre cómo reportar errores</a>.</p>\n<p><strong>¡No incluyas más información personal que la mínima necesaria!</strong></p>\n<h2>Acerca de proporcionarnos una dirección de correo electrónico</h2>\n<p>\nEl proporcionarnos una dirección de correo electrónico nos permite contactarte para clarificar el problema. Esto\nes necesario en la gran mayoría de los reportes que recibimos, ya que muchos de ellos,\nsin alguna información de contacto, son inútiles. Por otro lado, esto permite a un observador hostil, como tu proveedor de correo electrónico o de Internet,\nconfirmar que estás utilizando Tails.\n</p>\n" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:128 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1 +msgid "Additional Software" +msgstr "Programas adicionales" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51 +msgid "" +"You can install additional software automatically from your persistent " +"storage when starting Tails." +msgstr "Podés instalar programas adicionales automáticamente desde tu almacenamiento persistente cuando esté arrancando Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77 +msgid "" +"The following software is installed automatically from your persistent " +"storage when starting Tails." +msgstr "El siguiente programa es instalado automáticamente desde tu almacenamiento persistente cuando esté arrancando Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:171 +msgid "" +"To add more, install some software using <a " +"href="synaptic.desktop">Synaptic Package Manager</a> or <a " +"href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command line</a>." +msgstr "Para añadir más, instalá algunos programas usando el <a href="synaptic.desktop">Gestor de paquetes Synaptic</a> ó <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT en la línea de comandos</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154 +msgid "_Create persistent storage" +msgstr "_Crear almacenamiento persistente" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64 +msgid "Persistence is disabled for Electrum" +msgstr "El modo persistencia de datos está deshabilitado para Electrum" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:66 +msgid "" +"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your Bitcoin wallet.\n" +"It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature is activated." +msgstr "Cuando reinicias Tails, todos los datos de Electrum se perderán, incluyendo tu billetera de Bitcoin.\nEstá fuertemente recomendado que solo ejecutes Electrum cuando la persistencia esté activada." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:67 +msgid "Do you want to start Electrum anyway?" +msgstr "¿Deseás utizar Electrum de todos modos?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:70 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 +msgid "_Launch" +msgstr "_Iniciar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:71 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 +msgid "_Exit" +msgstr "_Salir" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59 +msgid "Unknown time" +msgstr "Hora desconocida" + +#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and +#. will be replaced. +#. y is the short form for years. +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78 +#, perl-brace-format +msgid "1y" +msgid_plural "{count}y" +msgstr[0] "1a" +msgstr[1] "{count}a" + +#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and +#. will be replaced. +#. d is the short form for days. +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82 +#, perl-brace-format +msgid "1d" +msgid_plural "{count}d" +msgstr[0] "1d" +msgstr[1] "{count}d" + +#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and +#. will be replaced. +#. h is the short form for hours; +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86 +#, perl-brace-format +msgid "1h" +msgid_plural "{count}h" +msgstr[0] "1h" +msgstr[1] "{count}h" + +#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and +#. will be replaced. +#. m is the short form for minutes; +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90 +#, perl-brace-format +msgid "1m" +msgid_plural "{count}m" +msgstr[0] "1m" +msgstr[1] "{count}m" + +#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and +#. will be replaced. +#. s is the short form for seconds; +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94 +#, perl-brace-format +msgid "1s" +msgid_plural "{count}s" +msgstr[0] "1s" +msgstr[1] "{count}s" + +#. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size} +#. and {speed}, they are placeholders and will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139 +#, perl-brace-format +msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n" +msgstr "#{time} restante — {downloaded} de {size} ({speed}/seg)\n" + +#. Translators: KB is the short form for kilobyte +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. Translators: MB is the short form for megabyte +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. Translators: GB is the short form for gigabyte +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:198 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:710 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:891 +msgid "" +"For debugging information, execute the following command: sudo tails-" +"debugging-info" +msgstr "Para información de depuración, ejecutá el siguiente comando: sudo tails-debugging-info" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:290 +msgid "" +"<b>An error occured while updating the signing key.</b>\n\n<b>This " +"prevents determining whether an upgrade is available from our " +"website.</b>\n\nCheck your network connection, and restart Tails to try " +"upgrading again.\n\nIf the problem persists, go to " +"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" +msgstr "<b>Se produjo un error al actualizar la clave de firma. </b>\n\n<b>Esto impide determinar si hay una actualización disponible en nuestro sitio web.</b>\n\nComprobá tu conexión de red y reiniciá Tails para intentar actualizar nuevamente. \n\nSi el problema persiste, dirigite al archivo: file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:304 +msgid "Error while downloading the signing key" +msgstr "Error mientras se descargaba la clave de firma" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:315 +msgid "Error while updating the signing key" +msgstr "Error al actualizar la clave de firma" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:342 +msgid "Error while checking for upgrades" +msgstr "Error durante la comprobación de actualizaciones" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:344 +msgid "" +"<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</b>\n" +"\n" +"Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n" +"\n" +"If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" +msgstr "<b>No se pudo determinar si una actualización está disponible en nuestro sitio web.</b>\n\nComprobá tu conexión de red, y reiniciá Tails para intentar actualizarlo nuevamente.\n\nSi el problema persiste, andá a file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:359 +msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version" +msgstr "ninguna actualización automática está disponible en nuestro sitio web para esta versión" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:365 +msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer" +msgstr "tu dispositivo no fue creado usando una imagen USB o un instalador de Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:370 +msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device" +msgstr "Tails se inició desde un DVD o un dispositivo de sólo lectura" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:375 +msgid "there is not enough free space on the Tails system partition" +msgstr "no hay suficiente espacio libre en la partición del sistema de Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:380 +msgid "not enough memory is available on this system" +msgstr "no hay suficiente memoria disponible en el sistema" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:385 +#, perl-brace-format +msgid "No explanation available for reason '{reason}'." +msgstr "No hay una explicación disponible para esta razón: '{reason}'." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:408 +msgid "The system is up-to-date" +msgstr "El sistema está actualizado" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:413 +msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues." +msgstr "Esta versión de Tails está desactualizada y puede tener problemas de seguridad. " + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:443 +#, perl-brace-format +msgid "" +"The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on " +"Tails system partition, but only {free_space} is available." +msgstr "La actualización incremental disponible requiere {space_needed} de espacio libre en la partición de sistema de Tails, pero solo hay {free_space} disponible." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:455 +#, perl-brace-format +msgid "" +"The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, " +"but only {free_memory} is available." +msgstr "La actualización incremental disponible requiere {memory_needed} de memoria libre, pero solo hay {free_memory} disponible." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:466 +msgid "" +"An error ocurred while detecting available upgrades.\n" +"This should not happen. Please report a bug." +msgstr "Ocurrió un error mientras se detectaban actualizaciones disponibles.\nEsto no debería pasar. Por favor informá el error." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:469 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:488 +msgid "Error while detecting available upgrades" +msgstr "Error al detectar actualizaciones disponibles" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:484 +msgid "" +"An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n" +"This should not happen. Please report a bug." +msgstr "Está disponible una actualización incremental, pero ninguna completa.\nEsto no debería pasar. Por favor informá el error." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:497 +#, perl-brace-format +msgid "" +"<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n" +"\n" +"For more information about this new version, go to {details_url}\n" +"\n" +"We recommend you close all other applications during the upgrade.\n" +"Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a few hours.\n" +"\n" +"Download size: {size}\n" +"\n" +"Do you want to upgrade now?" +msgstr "<b>Deberías actualizar a {name} {version}.</b>\n\nPara más información acerca de la nueva versión, visitá {details_url}\n\nSe recomienda cerrar todas las aplicaciones abiertas durante la actualización.\nDescargar la actualización puede tardar mucho tiempo, desde algunos minutos a varias horas.\n\nTamaño de la descarga: {size}\n\n¿Querés actualizar ahora?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:510 +msgid "Upgrade available" +msgstr "Actualización disponible" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:511 +msgid "Upgrade now" +msgstr "Actualizar ahora" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:512 +msgid "Upgrade later" +msgstr "Actualizar más tarde" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:519 +#, perl-brace-format +msgid "" +"<b>You should do a manual upgrade to {name} {version}.</b>\n" +"\n" +"For more information about this new version, go to {details_url}\n" +"\n" +"It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: {explanation}.\n" +"\n" +"To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}" +msgstr "<b>Deberías hacer una actualización manual a {name} {version}.</b>\n\nPara obtener más información sobre esta nueva versión, visitá {details_url}\n\nNo es posible actualizar automáticamente tu dispositivo a esta nueva versión: {explanation}.\n\nPara aprender cómo hacer una actualización manual, visitá {manual_upgrade_url}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:530 +msgid "New version available" +msgstr "Nueva versión disponible" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:611 +msgid "Downloading upgrade" +msgstr "Descargando actualización" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:613 +#, perl-brace-format +msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..." +msgstr "Descargando la actualización para {name} {version}..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:703 +msgid "" +"<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\n\nCheck your network " +"connection, and restart Tails to try upgrading again.\n\nIf the problem " +"persists, go to " +"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html" +msgstr "<b>La actualización no pudo ser descargada.</b>\n\nComprobá tu conexión de red, y reiniciá Tails para intentar actualizar nuevamente.\n\nSi el problema persiste, visitá file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:714 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:729 +msgid "Error while downloading the upgrade" +msgstr "Error mientras se descargaba la actualización" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:724 +#, perl-brace-format +msgid "" +"Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file " +"did not complain. Please report a bug." +msgstr "El archivo de salida '{output_file}' no existe, pero tails-iuk-get-target-file no generó ninguna advertencia. Por favor informá el error." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:740 +msgid "Error while creating temporary downloading directory" +msgstr "Error mientras se creaba el directorio de descarga temporal" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:743 +msgid "Failed to create temporary download directory" +msgstr "No se pudo crear el directorio de descarga temporal" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:767 +msgid "" +"<b>Could not choose a download server.</b>\n" +"\n" +"This should not happen. Please report a bug." +msgstr "<b>No se pudo elegir un servidor de descarga</b>\n\nEsto no debería pasar. Por favor informá el error." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770 +msgid "Error while choosing a download server" +msgstr "Error mientras se elegía el servidor de descarga" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:784 +msgid "" +"The upgrade was successfully downloaded.\n" +"\n" +"The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n" +"\n" +"Please save your work and close all other applications." +msgstr "La actualización fue descargada exitosamente.\n\nLa conexión de red será deshabilitada cuando se esté aplicando la actualización.\n\nPor favor guardá tu trabajo y cerrá todas las otras aplicaciones." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:789 +msgid "Upgrade successfully downloaded" +msgstr "Actualización descargada exitosamente" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:790 +msgid "Apply upgrade" +msgstr "Aplicar actualización" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:797 +msgid "" +"<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n" +"\n" +"Some security features were temporarily disabled.\n" +"You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n" +"\n" +"Do you want to restart now?" +msgstr "<b>Tu dispositivo Tails fue actualizado satisfactoriamente</b>\n\nAlgunas características de seguridad fueron deshabilitadas temporalmente.\nDeberías reiniciar Tails en la nueva versión tan pronto como sea posible.\n\n¿Deseás reiniciar ahora?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:802 +msgid "Restart Tails" +msgstr "Reiniciar Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:803 +msgid "Restart now" +msgstr "Reiniciar ahora" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:804 +msgid "Restart later" +msgstr "Reiniciar más tarde" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814 +msgid "Error while restarting the system" +msgstr "Error mientras se reiniciaba es sistema" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:815 +msgid "Failed to restart the system" +msgstr "Falla al reiniciar el sistema" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:828 +msgid "Error while shutting down the network" +msgstr "Error mientras se desconectaba la red" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:829 +msgid "Failed to shutdown network" +msgstr "Falla al cerrar la red" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:839 +msgid "Error while cancelling the upgrade download" +msgstr "Error mientras se cancelaba la descarga de la actualización" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:840 +msgid "Failed to cancel the upgrade download" +msgstr "Falló la cancelación de la descarga de la actualización" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:846 +msgid "Upgrading the system" +msgstr "Actualizando el sistema" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:848 +msgid "" +"<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n" +"\n" +"For security reasons, the network connection is now disabled." +msgstr "<b>Tu dispositivo Tails está siendo actualizado...</b>\n\nPor razones de seguridad, la conexión de red está deshabilitada." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:885 +msgid "" +"<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\n\nYour Tails device" +" needs to be repaired and might be unable to restart.\n\nPlease follow the" +" instructions at " +"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html" +msgstr "<b>Un error ocurrió mientras se estaba instalando la versión actualizada.</b> \n\nTu dispositivo Tails necesita ser reparado y puede ser incapaz de reiniciar.\n\nPor favor seguí las instrucciones en el archivo file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:895 +msgid "Error while installing the upgrade" +msgstr "Error mientras se instalaba la actualización" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32 +msgid "Additional Settings" +msgstr "Configuraciones Adicionales" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:585 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119 +#: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46 +msgid "Add" +msgstr "Agregar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:64 +msgid "_Administration Password" +msgstr "_Clave de Administración" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:187 +msgid "_MAC Address Anonymization" +msgstr "Anonimización de dirección _MAC" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:250 +msgid "_Offline Mode" +msgstr "_Modo fuera de línea" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:259 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413 +msgid "Enable networking (default)" +msgstr "Habilitar red (por defecto)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:261 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:459 +msgid "Disable all networking" +msgstr "Deshabilitar todas las funciones de red" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:316 +msgid "_Network Connection" +msgstr "Conexión de _Red" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:324 +msgid "Obsolete" +msgstr "Obsoleto" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339 +msgid "_Unsafe Browser" +msgstr "Navegador _Inseguro" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:348 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:350 +msgid "Disabled (default)" +msgstr "Deshabilitado (por defecto)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:401 +msgid "On (default)" +msgstr "Encendido (por defecto)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:403 +msgid "On" +msgstr "Prendido" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:405 +msgid "Off" +msgstr "Apagado" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:407 +msgid "Off (default)" +msgstr "Apagado (por defecto)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:91 +#, python-brace-format +msgid "" +"live-persist failed with return code {returncode}:\n" +"{stderr}" +msgstr "live-persist falló con código de retorno {returncode}:\n{stderr}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:122 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:139 +#, python-brace-format +msgid "" +"cryptsetup failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "cryptsetup falló con código de retorno {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:153 +#, python-brace-format +msgid "" +"live-persist failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "live-persist falló con código de retorno {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:167 +#, python-brace-format +msgid "" +"umount failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "umount falló con código de retorno {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:67 +msgid "Unlocking…" +msgstr "Desbloqueando..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:95 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:394 +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:100 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40 +msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." +msgstr "No se puede desbloquear el almacenamiento encriptado con esta frase de contraseña." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:164 +msgid "_Language" +msgstr "_Idioma" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:207 +msgid "_Formats" +msgstr "_Formatos" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244 +msgid "_Keyboard Layout" +msgstr "Distribución de _Teclado" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:261 +#, python-format +msgid "Unable to write on %(device)s, skipping." +msgstr "No se puede escribir en la unidad %(device)s, omitiendo." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be " +"unmounted before starting the installation process." +msgstr "Algunas particiones del dispositivo de destino %(device)s están montadas y serán desmontadas antes de comenzar con la instalación." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:303 +msgid "Extracting live image to the target device..." +msgstr "Extrayendo imagen "live" en el dispositivo de destino..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:310 +#, python-format +msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec" +msgstr "Copiando archivos a %(speed)d MB/seg" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:408 +#, python-format +msgid "" +"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n" +"A more detailed error log has been written to "%(filename)s"." +msgstr "Hubo un problema al ejecutar el siguiente comando: `%(command)s`.\nSe ha escrito un registro de errores más detallado en "%(filename)s"." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:424 +#, python-format +msgid "" +"Not enough free space on device.\n" +"%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space" +msgstr "No hay suficiente espacio libre en el dispositivo\n%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB partición de datos > %(free_space)dMB espacio libre" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:433 +#, python-format +msgid "Creating %sMB persistent overlay" +msgstr "Creando partición de datos de %sMB" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:483 +#, python-format +msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s" +msgstr "No se pudo copiar %(infile)s a %(outfile)s: %(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:497 +msgid "Removing existing Tails system" +msgstr "Eliminando sistema Tails existente" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:507 +#, python-format +msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s" +msgstr "No se pudo borrar un archivo del anterior sistema Tails: %(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:514 +#, python-format +msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s" +msgstr "No se pudo cambiar los permisos de acceso a %(file)s: %(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521 +#, python-format +msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s" +msgstr "No se pudo borrar directorio del anterior sistema Tails: %(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:569 +#, python-format +msgid "Cannot find device %s" +msgstr "No se encontró el dispositivo %s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:619 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:836 +msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted." +msgstr "Sistema de archivos desconocido. Su dispositivo puede necesitar ser reformateado." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:622 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:839 +#, python-format +msgid "Unsupported filesystem: %s" +msgstr "Sistema de archivos no soportado: %s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:640 +#, python-format +msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s" +msgstr "Excepción GLib desconocida mientras se estaba intentando montar dispositivo:%(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:645 +#, python-format +msgid "Unable to mount device: %(message)s" +msgstr "No se pudo montar el dispositivo: %(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:650 +msgid "No mount points found" +msgstr "No se encontraron puntos de montaje" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:661 +#, python-format +msgid "Entering unmount_device for "%(device)s"" +msgstr " Ingresando a unmount_device para "%(device)s"" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:670 +#, python-format +msgid "Unmounting mounted filesystems on "%(device)s"" +msgstr "Desmontando los sistemas de archivos montados en "%(device)s"" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:674 +#, python-format +msgid "Unmounting "%(udi)s" on "%(device)s"" +msgstr "Desmontando "%(udi)s" en "%(device)s"" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:685 +#, python-format +msgid "Mount %s exists after unmounting" +msgstr "El punto de montaje %s sigue existiendo después del desmontado" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:698 +#, python-format +msgid "Partitioning device %(device)s" +msgstr "Particionando dispositivo %(device)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:821 +#, python-format +msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug." +msgstr "El dispositivo '%(device)s' no está soportado, por favor enviá un informe de fallos." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:824 +msgid "Trying to continue anyway." +msgstr "Intentando continuar de todos modos." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833 +msgid "Verifying filesystem..." +msgstr "Verificando el sistema de archivos..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:857 +#, python-format +msgid "Unable to change volume label: %(message)s" +msgstr "No se pudo cambiar la etiqueta del volumen: %(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:862 +msgid "Installing bootloader..." +msgstr "Instalando el gestor de arranque..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:869 +#, python-format +msgid "Removing %(file)s" +msgstr "Removiendo %(file)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:951 +#, python-format +msgid "%s already bootable" +msgstr "%s es arrancable" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:971 +msgid "Unable to find partition" +msgstr "No se encontró la partición" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:990 +#, python-format +msgid "Formatting %(device)s as FAT32" +msgstr "Formateando %(device)s como FAT32" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1053 +#, python-format +msgid "Reading extracted MBR from %s" +msgstr "Leyendo el MBR extraído de %s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057 +#, python-format +msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s" +msgstr "No se pudo leer el MBR extraido de %(path)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1070 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1071 +#, python-format +msgid "Resetting Master Boot Record of %s" +msgstr "Restableciendo Registro de Arranque Maestro de %s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1076 +msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset" +msgstr "La unidad es virtual, omitiendo el restablecimiento del MBR" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1080 +msgid "Synchronizing data on disk..." +msgstr "Sincronizando datos en disco..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:146 +msgid "" +"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to " +"continue." +msgstr "Error: No se pudo establecer la etiqueta u obtener el UUID de su dispositivo. No se puede continuar." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180 +#, python-format +msgid "Installation complete! (%s)" +msgstr "¡Instalación completa! (%s)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:185 +msgid "Tails installation failed!" +msgstr "¡Falló la instalación de Tails!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:274 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1 +msgid "Tails Installer" +msgstr "Instalador de Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:316 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:163 +msgid "Clone the current Tails" +msgstr "Clonar el Tails actual" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:323 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:184 +msgid "Use a downloaded Tails ISO image" +msgstr "Usar una imagen ISO de Tails ya descargada" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:361 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:665 +msgid "Upgrade" +msgstr "Actualizar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:362 +msgid "Manual Upgrade Instructions" +msgstr "Instrucciones para Actualización Manual" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:373 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:573 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:638 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:358 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:376 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131 +msgid "Installation Instructions" +msgstr "Instrucciones de Instalación" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:383 +#, python-format +msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)" +msgstr "%(size)s%(vendor)s%(model)sdispositivo(%(device)s)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:395 +msgid "No ISO image selected" +msgstr "No se seleccionó imagen ISO" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:396 +msgid "Please select a Tails ISO image." +msgstr "Por favor seleccioná una imagen ISO de Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:438 +msgid "No device suitable to install Tails could be found" +msgstr "No pudo ser encontrado ningún dispositivo adecuado para instalar Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:440 +#, python-format +msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB." +msgstr "Por favor conectá una memoria USB o tarjeta SD de al menos %0.1f GB." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:471 +#, python-format +msgid "" +"The USB stick "%(pretty_name)s" is configured as non-removable by its " +"manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on " +"a different model." +msgstr "La memoria USB "%(pretty_name)s" está configurada como no removible por su fabricante, y Tails no va a arrrancar. Por favor intentá instalando en un modelo distinto." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:481 +#, python-format +msgid "" +"The device "%(pretty_name)s" is too small to install Tails (at least " +"%(size)s GB is required)." +msgstr "El dispositivo "%(pretty_name)s" tiene poca capacidad para instalar Tails (se necesitan al menos %(size)s GB)." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:494 +#, python-format +msgid "" +"To upgrade device "%(pretty_name)s" from this Tails, you need to use a downloaded Tails ISO image:\n" +"%(dl_url)s" +msgstr "Para actualizar el dispositivo "%(pretty_name)s" desde este Tails, necesitás usar una imagen ISO de Tails descargada:\n%(dl_url)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:516 +msgid "An error happened while installing Tails" +msgstr "Ha ocurrido un error mientras se instalaba Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:568 +msgid "Installation complete!" +msgstr "¡Instalación completa!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:621 +msgid "Unable to mount device" +msgstr "No se pudo montar el dispositivo" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:628 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:664 +msgid "Confirm the target USB stick" +msgstr "Confirmá la memoria USB de destino" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:629 +#, python-format +msgid "" +"%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)\n" +"\n" +"All data on this USB stick will be lost." +msgstr "%(size)s%(vendor)s%(model)sdispositivo (%(device)s)\n\nTodos los datos en esta memoria USB se van a perder." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:651 +#, python-format +msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)" +msgstr "%(parent_size)s%(vendor)s%(model)sdispositivo (%(device)s)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:659 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The persistent storage on this USB stick will be preserved." +msgstr "\n\nEl almacenamiento persistente en esta memoria USB será preservado." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:660 +#, python-format +msgid "%(description)s%(persistence_message)s" +msgstr "%(description)s%(persistence_message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:696 +msgid "" +"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select " +"another file." +msgstr "No se pudo leer el archivo seleccionado. Por favor cambiá los permisos o seleccioná otro archivo." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:702 +msgid "" +"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your " +"ISO to the root of your drive (ie: C:\)" +msgstr "Imposible usar el archivo seleccionado. Quizás tengas mejor suerte si movés tu ISO a la carpeta raíz de tu unidad (ej: C:\)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:708 +#, python-format +msgid "%(filename)s selected" +msgstr "%(filename)s seleccionado" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:31 +msgid "Unable to find Tails on ISO" +msgstr "Incapaz de encontrar Tails en imagen ISO" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37 +#, python-format +msgid "Could not guess underlying block device: %s" +msgstr "No se pudo suponer cual es el dispositivo de bloque subyacente: %s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:52 +#, python-format +msgid "" +"There was a problem executing `%(cmd)s`.\n" +"%(out)s\n" +"%(err)s" +msgstr "Hubo un problema ejecutando `%(cmd)s`.\n%(out)s\n%(err)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64 +#, python-format +msgid ""%s" does not exist" +msgstr ""%s" no existe" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66 +#, python-format +msgid ""%s" is not a directory" +msgstr ""%s" no es una carpeta" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77 +#, python-format +msgid "Skipping "%(filename)s"" +msgstr "Omitiendo "%(filename)s"" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:54 +#, python-format +msgid "" +"There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n" +"%(err)s" +msgstr "Hubo un problema ejecutando `%(cmd)s`.%(out)s\n%(err)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:126 +msgid "Could not open device for writing." +msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la escritura." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:17 +#, sh-format +msgid "" +"<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n" +"\n" +"You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n" +"\n" +"<i>${filename}</i>\n" +"\n" +"<i>KeePassXC</i> changed the default name of the database to <i>Passwords.kdbx</i>.\n" +"\n" +"Renaming your database to <i>Passwords.kdbx</i> would allow <i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future." +msgstr "<b><big>¿Querés renombrar tu base de datos de <i>KeePassXC</i>?</big></b>\n\nTenés una base de datos de <i>KeePassXC</i> en tu carpeta <i>Persistente</i>:\n\n<i>${filename}</i>\n\n<i>KeePassXC</i> cambió el nombre por defecto de la base de datos a <i>Passwords.kdbx</i>.\n\nRenombrando tu base de datos a <i>Passwords.kdbx</i> le va a permitir a <i>KeePassXC</i> abrirla automáticamente en el futuro." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:28 +msgid "Rename" +msgstr "Renombrar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:30 +msgid "Keep current name" +msgstr "Mantener nombre actual" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:94 +msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation" +msgstr "Asistente de persistencia - Creación de volumen persistente" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:97 +msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume" +msgstr "Elegí una frase de contraseña para proteger el volumen persistente" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:100 +#, perl-brace-format +msgid "" +"A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> " +"device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected by" +" a passphrase." +msgstr "Un volumen persistente de {size} va a ser creado en el dispositivo <b>{vendor} {model}</b>. Los datos en este volumen van a ser almacenados en forma encriptada, protegidos por una frase de contraseña." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:105 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:148 +msgid "" +"<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well " +"understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted " +"persistence</i> page of the Tails documentation to learn more." +msgstr "<b>¡Prestá atención!</b> Usar persistencia tiene consecuencias que deben ser bien entendidas. ¡Tails no puede ayudarte si la usás mal! Mirá la página <i>Persistencia encriptada</i> de la documentación de Tails para aprender más." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:175 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Frase contraseña:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:181 +msgid "Verify Passphrase:" +msgstr "Verificar frase de contraseña:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:191 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:259 +msgid "Passphrase can't be empty" +msgstr "La frase de contraseña no puede ser vacía" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:226 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:326 +msgid "Show Passphrase" +msgstr "Mostrar Frase de Contraseña" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:250 +msgid "Passphrases do not match" +msgstr "Las frases de contraseña no coinciden" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:305 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:178 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:101 +msgid "Failed" +msgstr "Falló" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:313 +msgid "Mounting Tails persistence partition." +msgstr "Montando partición persistente Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:316 +msgid "The Tails persistence partition will be mounted." +msgstr "La partición persistente Tails será montada." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:325 +msgid "Correcting permissions of the persistent volume." +msgstr "Corrigiendo permisos del volumen persistente." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:328 +msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected." +msgstr "Los permisos del volumen persistente serán corregidos." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:336 +msgid "Creating default persistence configuration." +msgstr "Creando configuración de persistencia por defecto." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:339 +msgid "The default persistence configuration will be created." +msgstr "La configuración de persistencia por defecto será creada." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:353 +msgid "Creating..." +msgstr "Creando..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:355 +msgid "Creating the persistent volume..." +msgstr "Creando el volumen persistente..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:86 +msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration" +msgstr "Asistente de persistencia - Configuración de volumen persistente" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:89 +msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume" +msgstr "Especificá los archivos que serán salvados en el volumen persistente" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:92 +#, perl-brace-format +msgid "" +"The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} " +"({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device." +msgstr "Los archivos seleccionados van a ser almacenados en la partición encriptada {partition} ({size}), en el dispositivo <b>{vendor} {model}</b>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:98 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:191 +msgid "Saving..." +msgstr "Guardando..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:193 +msgid "Saving persistence configuration..." +msgstr "Salvando la configuración de persistencia..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:51 +msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion" +msgstr "Asistente de persistencia - Eliminación de volumen persistente" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:54 +msgid "Your persistent data will be deleted." +msgstr "Tus datos persistentes serán borrados." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:58 +#, perl-brace-format +msgid "" +"The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> " +"device, will be deleted." +msgstr "El volumen persistente {partition} ({size}), en el dispositivo <b>{vendor} {model}</b>, va a ser borrado." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:64 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:114 +msgid "Deleting..." +msgstr "Borrando..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:116 +msgid "Deleting the persistent volume..." +msgstr "Eliminando el volumen persistente..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:53 +msgid "Personal Data" +msgstr "Datos personales" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:55 +msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory" +msgstr "Mantener los archivos almacenados en el directorio `Persistente'" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68 +msgid "Welcome Screen" +msgstr "Pantalla de Bienvenida" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70 +msgid "Language, administration password, and additional settings" +msgstr "Lenguaje, contraseña de administración y ajustes adicionales" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:83 +msgid "Tor Bridge" +msgstr "Puente Tor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:85 +msgid "Save the last bridge that you used to connect to Tor" +msgstr "Guardar el último puente que usaste para conectar a Tor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:98 +msgid "Browser Bookmarks" +msgstr "Atajos del navegador" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:100 +msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser" +msgstr "Marcadores guardados en el Navegador Tor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:113 +msgid "Network Connections" +msgstr "Conexiones de Red" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:115 +msgid "Configuration of network devices and connections" +msgstr "Configuración de dispositivos y conexiones de red" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:130 +msgid "Software installed when starting Tails" +msgstr "Programas instalados cuando se inicia Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:148 +msgid "Printers" +msgstr "Impresoras" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150 +msgid "Printers configuration" +msgstr "Configuración de impresoras" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:163 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:165 +msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys" +msgstr "Correos electrónicos, contenidos y claves OpenPGP de Thunderbird" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:178 +msgid "GnuPG" +msgstr "GnuPG" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:180 +msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird" +msgstr "Claves OpenPGP fuera de Thunderbird" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:193 +msgid "Bitcoin Client" +msgstr "Cliente Bitcoin" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:195 +msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration" +msgstr "Billetera bitcoin de Electrum y configuración" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:208 +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:210 +msgid "Pidgin profiles and OTR keyring" +msgstr "Perfiles pidgin y conjunto de claves OTR" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:223 +msgid "SSH Client" +msgstr "Cliente SSH" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:225 +msgid "SSH keys, configuration and known hosts" +msgstr "Claves SSH, configuración y equipos conocidos" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:238 +msgid "Dotfiles" +msgstr "Archivos ocultos" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:240 +msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder" +msgstr "Hacer vínculo simbólico a cada archivo en la carpeta Dotfiles en la carpeta Home" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Setting.pm:111 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:295 +msgid "Setup Tails persistent volume" +msgstr "Configurar volumen persistente de Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:374 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:502 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:26 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:344 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:483 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:899 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:401 +msgid "Device already has a persistent volume." +msgstr "El dispositivo ya tiene un volumen persistente." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:408 +msgid "Device has not enough unallocated space." +msgstr "El dispositivo no tiene suficiente espacio libre." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:414 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:427 +msgid "Device has no persistent volume." +msgstr "El dispositivo no tiene ningún volumen persistente." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:420 +msgid "" +"Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails " +"without persistence." +msgstr "No se puede eliminar el volumen persistente mientras está en uso. Deberías reiniciar Tails sin persistencia." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:432 +msgid "Persistence volume is not unlocked." +msgstr "El volumen persistente no está desbloqueado." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:436 +msgid "Persistence volume is not mounted." +msgstr "El volumen persistente no está montado." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:441 +msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?" +msgstr "El volumen persistente no se puede leer. ¿Problemas de permisos o propietarios?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:446 +msgid "Persistence volume is not writable." +msgstr "El volumen persistente no puede ser escrito." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:455 +msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device." +msgstr "Tails está corriendo desde un dispositivo que no es USB / SDIO." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:460 +msgid "Device is optical." +msgstr "El dispositivo es óptico." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:467 +msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer." +msgstr "El dispositivo no fue creado usando una imagen USB o un instalador de Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:709 +msgid "Persistence wizard - Finished" +msgstr "Asistente de persistencia - Finalizado" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:712 +msgid "" +"Any changes you have made will only take effect after restarting Tails." +msgstr "Cualesquiera cambios que hayas hecho tomarán efecto solamente después de reiniciar Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:722 +msgid "Restart Now" +msgstr "Reiniciar Ahora" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19 +msgid "su is disabled. Please use sudo instead." +msgstr "su está deshabilitado. Por favor usar sudo en vez." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223 +msgid "" +"The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram'" +" option?" +msgstr "El dispositivo desde el cual Tails está corriendo no puede ser encontrado. ¿Tal vez utilizaste la opción 'toram'?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251 +msgid "" +"The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' " +"option?" +msgstr "La unidad de disco desde la cual Tails está corriendo no puede ser encontrada. ¿Tal vez utilizaste la opción 'toram'?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:42 +msgid "Import Failed" +msgstr "Falló la Importación" + +#. Translators: Don't translate {path} or {error}, +#. they are placeholders and will be replaced. +#. They need to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:46 +#, python-brace-format +msgid "" +"Failed to import keys from {path}:\n" +"{error}" +msgstr "Falló la importación de claves desde {path}:\n{error}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:54 +msgid "Key Imported" +msgid_plural "Keys Imported" +msgstr[0] "Clave Importada" +msgstr[1] "Claves Importadas" + +#. Translators: Don't translate {uids}, it's a placeholder and +#. will be replaced. It needs to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:57 +#, python-brace-format +msgid "Imported a key for {uids}" +msgid_plural "Imported keys for {uids}" +msgstr[0] "Clave importada para {uids}" +msgstr[1] "Claves importadas para {uids}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bloquear pantalla" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:79 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:83 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:87 +msgid "Power Off" +msgstr "Apagar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1 +msgid "Tails" +msgstr "Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1 +msgid "About Tails" +msgstr "Acerca de Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35 +msgid "The Amnesic Incognito Live System" +msgstr "The Amnesic Incognito Live System" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36 +#, python-format +msgid "" +"Build information:\n" +"%s" +msgstr "Información de esta compilación:\n%s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54 +msgid "not available" +msgstr "no disponible" + +#. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will +#. be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:148 +#, python-brace-format +msgid "" +"{details} Please check your list of additional software or read the system " +"log to understand the problem." +msgstr "{details} Por favor revisá tu lista de programas adicionales o leé la bitácora de sistema para entender el problema." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:153 +msgid "" +"Please check your list of additional software or read the system log to " +"understand the problem." +msgstr "Por favor revisá tu lista de programas adicionales o leé la bitácora de sistema para entender el problema." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157 +msgid "Show Log" +msgstr "Mostrar bitácora" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are +#. placeholders and will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223 +#, python-brace-format +msgid "{beginning} and {last}" +msgstr "{beginning} y {last}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:224 +msgid ", " +msgstr "," + +#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will +#. be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:290 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:320 +#, python-brace-format +msgid "Add {packages} to your additional software?" +msgstr "¿Añadir {packages} a tus programas adicionales?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292 +msgid "" +"To install it automatically from your persistent storage when starting " +"Tails." +msgstr "Para instalarlo automáticamente desde tu almacenamiento persistente cuando esté arrancando Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294 +msgid "Install Every Time" +msgstr "Instalar todas las veces" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:295 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:326 +msgid "Install Only Once" +msgstr "Instalar sólo una vez" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:301 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:331 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371 +msgid "The configuration of your additional software failed." +msgstr "La configuración de tu programa adicional falló." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:322 +msgid "" +"To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent" +" storage and activate the <b>Additional Software</b> feature." +msgstr "Para instalarlo automáticamente cuando está arrancando Tails, podés crear un almacenamiento persistente y activar la característica <b>Programas Adicionales</b>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325 +msgid "Create Persistent Storage" +msgstr "Crear almacenamiento persistente" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333 +msgid "Creating your persistent storage failed." +msgstr "Falló creación de tu almacenamiento persistente." + +#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and +#. will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:342 +#, python-brace-format +msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails" +msgstr "Podrías instalar {packages} automáticamente cuando esté arrancando Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345 +msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick." +msgstr "Para hacerlo, necesitás ejecutar Tails desde una memoria USB." + +#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359 +#, python-brace-format +msgid "Remove {packages} from your additional software?" +msgstr "¿Remover {packages} de tus programas adicionales?" + +#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder +#. and will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363 +#, python-brace-format +msgid "This will stop installing {packages} automatically." +msgstr "Esto detendrá la instalación de {packages} automáticamente." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544 +msgid "Installing your additional software from persistent storage..." +msgstr "Instalando tus programas adicionales desde almacenamiento persistente..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546 +msgid "This can take several minutes." +msgstr "Esto puede llevar varios minutos." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559 +msgid "The installation of your additional software failed" +msgstr "La instalación de tu programa adicional falló." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574 +msgid "Additional software installed successfully" +msgstr "Programas adicionales instalados exitosamente" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594 +msgid "The check for upgrades of your additional software failed" +msgstr "La búsqueda de nuevas versiones de tus programas adicionales falló." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604 +msgid "" +"Please check your network connection, restart Tails, or read the system log " +"to understand the problem." +msgstr "Por favor revisá tu conexión de red, reiniciá Tails, o leé la bitácora del sistema para entender el problema." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603 +msgid "The upgrade of your additional software failed" +msgstr "La instalación de nuevas versiones de tus programas adicionales falló." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" + +#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:94 +#, python-brace-format +msgid "" +"Remove {package} from your additional software? This will stop installing " +"the package automatically." +msgstr "¿Remover {package} de tus programas adicionales? Esto detendrá la instalación del paquete automáticamente." + +#. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:105 +#, python-brace-format +msgid "Failed to remove {pkg}" +msgstr "Falló remover {pkg}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122 +msgid "Failed to read additional software configuration" +msgstr "La configuración de tu programa adicional falló al ser leída." + +#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:152 +#, python-brace-format +msgid "Stop installing {package} automatically" +msgstr "Detener instalación de {package} automáticamente." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:178 +msgid "" +"To do so, install some software using <a href="synaptic.desktop">Synaptic " +"Package Manager</a> or <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the " +"command line</a>." +msgstr "Para hacerlo, instalá algunos programas usando el <a href="synaptic.desktop">Gestor de paquetes Synaptic</a> ó <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT en la línea de comandos</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187 +msgid "" +"To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install " +"some software using <a href="synaptic.desktop">Synaptic Package " +"Manager</a> or <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command " +"line</a>." +msgstr "Para hacerlo, desbloqueá tu almacenamiento persistente cuando arranque Tails, e instalá algunos programas usando el <a href="synaptic.desktop">Gestor de paquetes Synaptic</a> ó <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT en la línea de comandos</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:197 +msgid "" +"To do so, create a persistent storage and install some software using <a " +"href="synaptic.desktop">Synaptic Package Manager</a> or <a " +"href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command line</a>." +msgstr "Para hacerlo, creá un almacenamiento persistente, e instalá algunos programas usando el <a href="synaptic.desktop">Gestor de paquetes Synaptic</a> ó <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT en la línea de comandos</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:205 +msgid "" +"To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage." +msgstr "Para hacerlo, instalá Tails en una memoria USB y creá un almacenamiento persistente." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:251 +msgid "[package not available]" +msgstr "[paquete no disponible]" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68 +msgid "Failed to synchronize the clock!" +msgstr "¡Fallo al sincronizar el reloj!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloquear pantalla" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125 +msgid "Screen Locker" +msgstr "Bloqueador de pantalla" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131 +msgid "Set up a password to unlock the screen." +msgstr "Definí una contraseña para desbloquear la pantalla." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2003 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:93 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121 +msgid "This version of Tails has known security issues:" +msgstr "Esta versión de Tails tiene problemas de seguridad conocidos:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132 +msgid "Known security issues" +msgstr "Problemas de seguridad conocidos" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:56 +#, sh-format +msgid "Network card ${nic} disabled" +msgstr "Placa de red ${nic} deshabilitada" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:57 +#, sh-format +msgid "" +"MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" +"You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization." +msgstr "La anonimización de dirección MAC para placa de red ${nic_name} (${nic}) falló, por lo que se ha deshabilitado temporalmente.\nQuizás prefieras reiniciar Tails y deshabilitar esta función." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66 +msgid "All networking disabled" +msgstr "Todas las funciones de red deshabilitadas" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67 +#, sh-format +msgid "" +"MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" +"You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization." +msgstr "La anonimización de dirección MAC para placa de red ${nic_name} (${nic}) falló. Todos los intentos por recuperarse de este error han fallado, por lo que todas las redes están deshabilitadas.\nQuizás prefieras reiniciar Tails y deshabilitar esta función." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36 +#, python-brace-format +msgid "" +"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" +"\n" +"Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n" +"See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n" +"\n" +"Try to restart Tails to check for upgrades again.\n" +"\n" +"Or do a manual upgrade.\n" +"See {manual_upgrade_url}" +msgstr "<b>No hay suficiente memoria disponible para comprobar nuevas versiones.</b>\n\nAsegurate que éste sistema satisface los requerimientos para correr Tails.\nMirá file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nIntentá reiniciar Tails para comprobar nuevamente por actualizaciones.\n\nO hacé una actualización manual.\nMirá {manual_upgrade_url}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:25 +msgid "error:" +msgstr "error:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23 +msgid "Warning: virtual machine detected!" +msgstr "Advertencia: ¡máquina virtual detectada!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25 +msgid "Warning: non-free virtual machine detected!" +msgstr "Advertencia: ¡máquina virtual con programas propietarios detectada!." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27 +msgid "" +"Both the host operating system and the virtualization software are able to " +"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered " +"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization " +"software." +msgstr "Tanto el sistema operativo en el equipo físico como el conjunto de programas de virtualización son capaces de monitorear lo que estás haciendo en Tails. Unicamente programas libres pueden ser considerados dignos de confianza, tanto para el sistema operativo del equipo físico como para la máquina virtual." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40 +msgid "Don't Show Again" +msgstr "No mostrar de nuevo" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42 +msgid "Learn More" +msgstr "Aprendé más" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:8 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1 +msgid "Tor Connection" +msgstr "Conexión a Tor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:197 +msgid "_Use a bridge that I already know" +msgstr "_Usar un puente que ya conozco" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:238 +msgid "" +"To save your bridge, <a href="doc/first_steps/persistence">unlock you " +"Persistent Storage</a>." +msgstr "Para guardar tu puente, <a href="doc/first_steps/persistence">desbloqueá tu almacenamiento persistente</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:245 +msgid "" +"To save your bridge, <a href="doc/first_steps/persistence">create a " +"Persistent Storage</a> on your Tails USB stick." +msgstr "Para guardar tu puente, <a href="doc/first_steps/persistence">creá un Almacenamiento Persistente</a> en tu memoria USB de Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:265 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:668 +#, python-brace-format +msgid "Invalid: {exception}" +msgstr "Inválida: {exception}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:277 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:681 +msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor" +msgstr "Necesitás configurar un puente obfs4 para ocultar que estás usando Tor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:325 +msgid "Failed to configure your Persistent Storage" +msgstr "Fallo al configurar tu Almacenamiento Persistente" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:419 +msgid "Connecting to Tor without bridges…" +msgstr "Conectando a Tor sin puentes..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:426 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:450 +msgid "Connecting to Tor with default bridges…" +msgstr "Conectando a Tor con puentes predeterminados..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:433 +msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…" +msgstr "Conectando a Tor con un puente personalizado..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:542 +msgid "" +"Connected to Tor successfully!\n" +"\n" +"You can now browse the Internet anonymously and uncensored." +msgstr "Conectado a Tor exitosamenrte\n\nAhora podés navegar Internet anónimamente y sin censura." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:671 +msgid "Bridge address malformed" +msgstr "Error de sintaxis en dirección del puente" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:687 +msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor" +msgstr "El uso de un puente es necesario si querés ocultar el hecho de que estás usando Tor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:962 +msgid "Are you sure you want to lose progress?" +msgstr "¿Estás seguro de que querés perder el progreso?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:966 +msgid "" +"Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection assistant.\n" +"\n" +"If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the progress bar to be able to troubleshoot your connection." +msgstr "Tails va a continuar conectándose a Tor después de que cierres el asistente de conexión de Tor.\n\nSi la conexión falla, vas a tener que esperar de nuevo hasta que la barra de progreso termine, para poder diagnosticar el problema con tu conexión." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41 +msgid "You need to migrate your OpenPGP keys" +msgstr "Necesitás migrar tus claves OpenPGP" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43 +msgid "" +"<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-" +"in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in " +"<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions." +msgstr "<i>Thunderbird</i> 78 ahora reemplaza a la extensión <i>Enigmail</i> con soporte incorporado para encriptación OpenPGP. Para continuar usando tus claves OpenPGP en <i>Thunderbird</i>, seguí nuestras instrucciones de migración." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45 +msgid "_Open Migration Instructions" +msgstr "_Abrir Instrucciones de Migración" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46 +msgid "_Migrate Later" +msgstr "_Migrar Luego" + +#: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:46 +msgid "Tor is not ready" +msgstr "Tor no está listo" + +#: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:47 +msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" +msgstr "Tor no está listo. ¿Iniciar el Navegador Tor de todos modos?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:48 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1784 +msgid "Start Tor Browser" +msgstr "Iniciar el Navegador Tor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:35 +msgid "Tor Status" +msgstr "Estado de Tor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:50 +msgid "Open Onion Circuits" +msgstr "Abrir circuitos Onion" + +#. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size}, +#. they are placeholders and will be replaced. They need +#. to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:65 +#, python-brace-format +msgid "{volume_label} ({volume_size})" +msgstr "{volume_label} ({volume_size})" + +#. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size}, +#. they are placeholders and will be replaced. They need +#. to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:71 +#, python-brace-format +msgid "{partition_name} ({partition_size})" +msgstr "{partition_name} ({partition_size})" + +#. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder +#. and will be replaced. It needs to be present in the translated +#. string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:77 +#, python-brace-format +msgid "{volume_size} Volume" +msgstr "Volumen de {volume_size}" + +#. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and +#. will be replaced. It needs to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116 +#, python-brace-format +msgid "{volume_name} (Read-Only)" +msgstr "{volume_name} (Sólo-Lectura)" + +#. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they +#. are placeholders and will be replaced. They need to be present +#. in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:125 +#, python-brace-format +msgid "{partition_name} in {container_path}" +msgstr "{partition_name} en {container_path}" + +#. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container}, +#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to +#. translate +#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:132 +#, python-brace-format +msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}" +msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}" + +#. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they +#. are placeholders and will be replaced. They need to be present +#. in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:139 +#, python-brace-format +msgid "{partition_name} on {drive_name}" +msgstr "{partition_name} en {drive_name}" + +#. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name}, +#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to +#. translate +#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:146 +#, python-brace-format +msgid "{volume_name} – {drive_name}" +msgstr "{volume_name} – {drive_name}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234 +msgid "Wrong passphrase or parameters" +msgstr "Frase de contraseña o parámetros erróneos" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236 +msgid "Error unlocking volume" +msgstr "Error desbloqueando volumen" + +#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message}, +#. they are placeholder and will be replaced. They need +#. to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:241 +#, python-brace-format +msgid "" +"Couldn't unlock volume {volume_name}:\n" +"{error_message}" +msgstr "No se pudo desbloquear volumen {volume_name}:\n{error_message}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343 +msgid "One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "Una o más aplicaciones están manteniendo al volumen ocupado." + +#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message}, +#. they are placeholder and will be replaced. They need +#. to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:350 +#, python-brace-format +msgid "" +"Couldn't lock volume {volume_name}:\n" +"{error_message}" +msgstr "No se puede bloquear el volumen {volume_name}:\n{error_message}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:352 +msgid "Locking the volume failed" +msgstr "Falló el bloqueo del volumen" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83 +msgid "No file containers added" +msgstr "No se añadieron contenedores de archivo" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98 +msgid "No VeraCrypt devices detected" +msgstr "No se detectaron dispositivos VeraCrypt" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1 +msgid "Unlock VeraCrypt Volumes" +msgstr "Desbloquear volúmenes VeraCrypt" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114 +msgid "Container already added" +msgstr "Contenedor ya añadido" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115 +#, python-format +msgid "The file container %s should already be listed." +msgstr "El contenedor de archivo %s ya debiera estar listado." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131 +msgid "Container opened read-only" +msgstr "Contenedor abierto sólo-lectura" + +#. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133 +#, python-brace-format +msgid "" +"The file container {path} could not be opened with write access. It was opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the container.\n" +"{error_message}" +msgstr "El contenedor de archivo {path} no pudo ser abierto con acceso de escritura. En vez, fue abierto cómo sólo-lectura. No serás capaz de modificar su contenido.\n{error_message}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138 +msgid "Error opening file" +msgstr "Error abriendo archivo" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160 +msgid "Not a VeraCrypt container" +msgstr "No es un contenedor VeraCrypt" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161 +#, python-format +msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container." +msgstr "El archivo %s no parece ser un contenedor VeraCrypt" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163 +msgid "Failed to add container" +msgstr "Fallo al añadir contenedor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164 +#, python-format +msgid "" +"Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n" +"Please try using the <i>Disks</i> application instead." +msgstr "No se pudo agregar el contenedor de archivo %s: Tiempo excedido mientras se esperaba la configuración del bucle.\nPor favor intenta utilizar la aplicación <i>Disks</i> en su lugar." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209 +msgid "Choose File Container" +msgstr "Elegir contenedor de archivo" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37 +msgid "Launch the Unsafe Browser?" +msgstr "¿Iniciar el Navegador Inseguro?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:39 +msgid "" +"The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see " +"your real IP address.\n\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a " +"network using a captive portal or browse trusted web pages on the local " +"network." +msgstr "El Navegador Inseguro no es anónimo y los sitios web que visités pueden ver tu dirección IP real.\n\nSolamente usá el Navegador Inseguro para iniciar sesión en una red que usa un portal cautivo, o navegar páginas web de confianza en la red local." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51 +msgid "Starting the Unsafe Browser..." +msgstr "Iniciando el Navegador Inseguro..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 +msgid "This may take a while, so please be patient." +msgstr "Esto puede tomar un tiempo, por favor sé paciente." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 +msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." +msgstr "Cerrando el Navegador Inseguro..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59 +msgid "" +"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " +"is properly shut down." +msgstr "Esto puede tomar un tiempo, y no podrás reiniciar el Navegador Inseguro hasta que esté cerrado apropiadamente." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:512 +msgid "Unsafe Browser" +msgstr "Navegador Inseguro" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:80 +msgid "" +"The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\n\nTo use the Unsafe Browser, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome Screen.\n\n" +"To always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen feature of the Persistent Storage." +msgstr "El Navegador Inseguro no fue habilitado en la Pantalla de Bienvenida.\n\nPara usarlo, reiniciá Tails y habilitá el Navegador Inseguro en los ajustes adicionales de la Pantalla de Bienvenida.\n\nPara habilitar siempre el Navegador Inseguro, activá la característica Pantalla de Bienvenida del Almacenamiento Persistente." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85 +msgid "" +"The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\n\nTo use the " +"Unsafe Browser, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the " +"additional settings of the Welcome Screen." +msgstr "El Navegador Inseguro no fue habilitado en la Pantalla de Bienvenida.\n/nPara usar el Navegador Inseguro, reiniciá Tails y habilitá el Navegador Inseguro en la configuración adicional de la Pantalla de Bienvenida." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:95 +msgid "" +"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " +"retry in a while." +msgstr "Otro Navegador Inseguro está corriendo, o siendo cerrado. Por favor intentá más tarde." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:103 +msgid "Failed to setup chroot." +msgstr "Falla al configurar nuevo directorio raíz." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110 +msgid "Failed to configure browser." +msgstr "Falla al configurar Navegador." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:116 +msgid "" +"You are not connected to a local network yet.\n\nTo be able to start the " +"Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile " +"network." +msgstr "Todavía no estás conectado a una red local.\n\n Para poder iniciar el Navegador Inseguro, primero tenés que conectarte a una red Wi-Fi, alámbrica o móvil." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:127 +msgid "Failed to run browser." +msgstr "Falla al ejecutar el Navegador." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:41 +#, python-format +msgid "" +"The %s variable was not found in any of the configuration files " +"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py" +msgstr "La variable %s no fue encontrada en ninguno de estos archivos de configuración: /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, o ./config.py" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:114 +msgid "Name of the affected software" +msgstr "Nombre de los programas afectados" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:116 +msgid "Exact steps to reproduce the error" +msgstr "Pasos exactos para reproducir el error" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:118 +msgid "Actual result and description of the error" +msgstr "Resultado real y descripción del error" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:120 +msgid "Desired result" +msgstr "Resultado deseado" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:133 +msgid "Unable to load a valid configuration." +msgstr "Incapaz de cargar una configuración válida." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:170 +msgid "Sending mail..." +msgstr "Enviando correo electrónico..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:171 +msgid "Sending mail" +msgstr "Enviando correo electrónico" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:173 +msgid "This could take a while..." +msgstr "Esto podría tomar un momento..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:189 +msgid "The contact email address doesn't seem valid." +msgstr "La dirección de correo electrónico de contacto no parece válida." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:206 +msgid "Unable to send the mail: SMTP error." +msgstr "No se puede enviar el correo: error SMTP." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:208 +msgid "Unable to connect to the server." +msgstr "No se puede conectar al servidor." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:210 +msgid "Unable to create or to send the mail." +msgstr "No se puede crear o enviar correo." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:213 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n" +"\n" +"If it does not work, you will be offered to save the bug report." +msgstr "\n\nEl reporte de error no pudo ser enviado, probablemente debido a problemas de red. Por favor, intentá reconectarte a la red y cliquear 'enviar' nuevamente.\n\nSi esto no funciona, te va a ser ofrecido salvarlo." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:226 +msgid "Your message has been sent." +msgstr "Tu mensaje ha sido enviado." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:233 +msgid "An error occured during encryption." +msgstr "Ocurrió un error durante la encriptación." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:253 +#, python-format +msgid "Unable to save %s." +msgstr "No se puede guardar %s." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:276 +#, python-format +msgid "" +"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n" +"\n" +"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n" +"\n" +"Do you want to save the bug report to a file?" +msgstr "El reporte de error no pudo ser enviado, probablemente debido a problemas de red.\n\nComo medida alternativa, podés salvar el reporte de fallo como un archivo en un disco USB y tratar de enviárnoslo a %s desde tu cuenta de correo electrónico usando otro sistema. Notá que tu reporte de error no será anónimo cuando hagas eso a menos que tomes otros pasos por vos mismo (por ejemplo usando Tor con una cuenta de correo electrónico descartable).\n\n¿Querés salvar el reporte de error a un archivo?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280 +msgid "WhisperBack" +msgstr "WhisperBack" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:339 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12 +msgid "Send feedback in an encrypted mail." +msgstr "Enviar comentarios en un correo cifrado." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342 +msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)" +msgstr "Copyright © 2009-2018 desarrolladores de Tails (tails@boum.org)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343 +msgid "Tails developers tails@boum.org" +msgstr "Desarrolladores de Tails tails@boum.org" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:344 +msgid "translator-credits" +msgstr "créditos-del-traductor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:377 +msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key." +msgstr "Este no aparenta ser un URL o clave OpenPGP válida." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:63 +#, python-format +msgid "Invalid contact email: %s" +msgstr "Correo electrónico de contacto inválido: %s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:83 +#, python-format +msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s" +msgstr "Clave OpenPGP de contacto inválida: %s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:85 +msgid "Invalid contact OpenPGP public key block" +msgstr "Bloque de clave pública OpenPGP de contacto inválido" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156 +msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen." +msgstr "Activaste el modo Fuera de línea en la pantalla de bienvenida." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:157 +msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode." +msgstr "Es imposible conectar a Tor en el modo Fuera de línea." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:158 +msgid "" +"To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode." +msgstr "Para conectar a Tor e Internet, reiniciá Talis sin el modo Fuera de línea." + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 +msgid "Report an error" +msgstr "Reportar un error" + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1 +msgid "Tails documentation" +msgstr "Documentación de Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1 +msgid "Root Terminal" +msgstr "Terminal de root" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2 +msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password" +msgstr "Abrí una terminal como superusuario, usando gksu para pedir la contraseña" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2 +msgid "Learn how to use Tails" +msgstr "Aprendé cómo usar Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 +msgid "Learn more about Tails" +msgstr "Aprendé más acerca de Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2 +msgid "Install, clone, upgrade Tails" +msgstr "Instalar, clonar, actualizar Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:1 +msgid "Delete persistent volume" +msgstr "Eliminar el volumen persistente" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:2 +msgid "Delete the persistent volume and its content" +msgstr "Eliminar el volumen persistente y su contenido" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:1 +msgid "Configure persistent volume" +msgstr "Configurar el volumen persistente" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Configure which files and application configuration are saved between " +"working sessions" +msgstr "Configurar qué archivos y que configuración de la aplicación se guardan entre sesiones de trabajo" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2 +msgid "Connect Tails to the Tor network" +msgstr "Conectar Tails a la red Tor" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Tor Browser" +msgstr "Navegador Tor" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Anonymous Web Browser" +msgstr "Navegador anónimo" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" +msgstr "Navegar la web sin anonimato " + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3 +msgid "Unsafe Web Browser" +msgstr "Navegador web inseguro" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2 +msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices" +msgstr "Montar contenedores de archivo y dispositivos encriptados VeraCrypt" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Configure the additional software installed from your persistent storage " +"when starting Tails" +msgstr "Configurar los programas adicionales instalados desde tu almacenamiento persistente cuando esté arrancando Tails." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1 +msgid "WhisperBack Error Reporting" +msgstr "Informe de errores de WhisperBack" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2 +msgid "Send feedback via encrypted e-mail" +msgstr "Enviar comentarios en un correo electrónico encriptado." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3 +msgid "feedback;bug;report;tails;error;" +msgstr "comentarios;fallo;informe;tails;error;" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 +msgid "Tails specific tools" +msgstr "Herraminetas especificas de Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1 +msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate." +msgstr "Para iniciar una terminal como superusuario, necesitás autenticarte." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1 +msgid "Remove an additional software package" +msgstr "Remover un programa adicional" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2 +msgid "" +"Authentication is required to remove a package from your additional software" +" ($(command_line))" +msgstr "Se requiere autenticación para remover un paquete de tus programas adicionales ($(command_line))" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:625 +msgid "Administration Password" +msgstr "Contraseña de Administración" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34 +msgid "" +"Set up an administration password if you need to perform administrative " +"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better " +"security." +msgstr "Configurá una contraseña de administración si necesitás realizar alguna tarea administrativa. Si no lo hacés, la contraseña de administración se deshabilita para mayor seguridad." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69 +msgid "Enter an administration password" +msgstr "Ingresá una contraseña de administración" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107 +msgid "Confirm your administration password" +msgstr "Confirmá tu contraseña de administración" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124 +msgid "Disable" +msgstr "Deshabilitar" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:629 +msgid "MAC Address Anonymization" +msgstr "Anonimización de dirección MAC" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170 +msgid "" +"MAC address anonymization hides the serial number of your network interface " +"(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is " +"generally safer as it helps you hide your geographical location. But it " +"might also create connectivity problems or look suspicious." +msgstr "La anonimización de la dirección MAC oculta el número de serie de tu interfaz de red (Wi-Fi o cableada) a la red local. Esta técnica es generalmente más segura ya que te ayuda a esconder tu ubicación geográfica. Pero también puede crear problemas de conectividad o parecer sospechoso." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212 +msgid "Anonymize all MAC addresses (default)" +msgstr "Anonimizar todas las direcciones MAC (por defecto)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258 +msgid "Don't anonymize MAC addresses" +msgstr "No anonimizar las direcciones MAC" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:633 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Configuración de Red" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327 +msgid "" +"We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor Connection assistant integrated in the desktop.\n" +"\n" +"You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails.\n" +"\n" +"If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings." +msgstr "Reemplazamos esta configuración adicional en Tails 4.19 (Junio de 2021) con un asistente para Conexión Tor integrado en el escritorio.\n\nSe te va a preguntar si querés usar puentes Tor cuando te estés conectando a Tor después de iniciar Tails.\n\nSi querés trabajar fuera de línea, habilitá el Modo fuera de línea en las configuraciones adicionales." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357 +msgid "Offline Mode" +msgstr "Modo fuera de línea" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:373 +msgid "" +"If you want to work completely offline, you can disable all networking for " +"increased security." +msgstr "Si querés trabajar completamente fuera de línea, podés deshabilitar toda la red, para una seguridad incrementada." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528 +msgid "" +"The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive portal.\n" +"\n" +"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or enter information such as an email address.\n" +"\n" +"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks." +msgstr "El Navegador Inseguro te permite iniciar sesión en una red que usa un portal cautivo.\n\nUn portal cautivo es una página web que se muestra antes de que puedas acceder a Internet. Los portales cautivos normalmente requieren que te identifiques en la red o que introduzcas información, como un correo electrónico.\n\nEl Navegador Inseguro no es anónimo y puede desanonimizarte. Usalo solo para iniciar sesión en las redes." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574 +msgid "Disable the Unsafe Browser (default)" +msgstr "Deshabilitar el Navegador Inseguro (por defecto)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:619 +msgid "Enable the Unsafe Browser" +msgstr "Habilitar el Navegador Inseguro" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100 +msgid "Settings were loaded from the persistent storage." +msgstr "Los ajustes fueron cargados desde el almacenamiento persistente." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152 +msgid "Welcome to Tails!" +msgstr "¡Bienvenido a Tails!" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186 +msgid "Language & Region" +msgstr "Idioma y Región" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:222 +msgid "Default Settings" +msgstr "Configuración por defecto" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:285 +msgid "Encrypted _Persistent Storage" +msgstr "Almacenamiento encriptado _Persistente" + +#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string +#. short. +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:379 +msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" +msgstr "Ingresá tu frase de contraseña para desbloquear el almacenamiento persistente" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:427 +msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." +msgstr "Tu almacenamiento persistente está desbloqueado. Reiniciá Tails para bloquearlo de nuevo." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:465 +msgid "_Additional Settings" +msgstr "Ajustes _Adicionales" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:548 +msgid "Add an additional setting" +msgstr "Agregar una configuración adicional" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:597 +msgid "" +"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " +"press the "+" button below." +msgstr "Los ajustes por defecto son seguros en la mayoría de las situaciones. Para añadir un ajuste personalizado, presioná el botón "+" que está abajo." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:641 +msgid "Shutdown" +msgstr "Apagar" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:652 +msgid "_Start Tails" +msgstr "_Iniciar Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61 +msgid "File Containers" +msgstr "Contenedores de archivo" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80 +msgid "_Add" +msgstr "_Añadir" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86 +msgid "Add a file container" +msgstr "Añadir un contenedor de archivo" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103 +msgid "Partitions and Drives" +msgstr "Particiones y discos" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121 +msgid "" +"This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project" +" or IDRIX." +msgstr "Esta aplicación no está afiliada con o avalada por el proyecto VeraCrypt o IDRIX." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38 +msgid "Lock this volume" +msgstr "Bloqueá éste volumen" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Desbloquear" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61 +msgid "Detach this volume" +msgstr "Desprendé éste volumen" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:265 +msgid "Target USB stick:" +msgstr "Memoria USB de destino:" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:341 +msgid "Reinstall (delete all data)" +msgstr "Reinstalar (borrar todos los datos)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11 +msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org" +msgstr "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15 +msgid "" +"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n" +"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers tails@boum.org\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" +msgstr "WhisperBack - Envianos tus opiniones en un correo electrónico encriptado\nCopyright (C) 2009-2018 Desarrolladores de Tails tails@boum.org\nEste programa es gratis. Podés redistribuirlo y/o modificarlo\nbajo los términos de la Licencia Pública General GNU como aparece publicada por\nla Free Software Foundation; pudiendo ser la versión 3 de la Licencia, o (tu\nopción) cualquier versión posterior.\n\nEste programa es distribuido con la esperanza de que será útil, pero\nSIN NINGUNA GARANTIA; sin siquiera la garantía implícita de\nCOMERCIALIZACION o APTITUD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR. Mirá la\nLicencia Pública General GNU para más detalles.\n\nDeberías haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\njunto con éste programa. Si no, mirá http://www.gnu.org/licenses/.\n" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122 +msgid "" +"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, " +"a link to your key, or the key as a public key block:" +msgstr "Si querés que encriptemos los mensajes cuando te respondamos, agregá el ID de tu clave, un vínculo a la misma, o la clave como bloque de clave pública:" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308 +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:485 +msgid "Bug description" +msgstr "Descripción del error" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378 +msgid "Help:" +msgstr "Ayuda:" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388 +msgid "Read our bug reporting guidelines." +msgstr "Leé nuestros lineamientos para reporte de errores." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416 +msgid "Email address (if you want an answer from us)" +msgstr "Dirección de correo electrónico (si querés una respuesta por parte nuestra)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445 +msgid "optional PGP key" +msgstr "clave PGP opcional" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470 +msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report." +msgstr "Por favor, tené en cuenta que no podemos responder a todos los informes de error." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613 +msgid "Technical details to include" +msgstr "Detalles técnicos para incluir" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:540 +msgid "headers" +msgstr "encabezados" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:588 +msgid "debugging info" +msgstr "información de depuración" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:680 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1 +msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container" +msgstr "Contenedor TrueCrypt/VeraCrypt" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:21 +msgid "image" +msgstr "imagen" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:70 +msgid "Configure a Tor bridge" +msgstr "Configurar un puente Tor" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:76 +msgid "heading" +msgstr "encabezado" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:94 +msgid "" +"Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if " +"accessing Tor is blocked from where you are." +msgstr "Los puentes son repetidores Tor secretos. Usá un puente como tu primer repetidor Tor si el acceso a Tor está bloqueado desde donde estás." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:110 +msgid "<a href="doc/anonymous_internet/tor">Learn more about Tor bridges</a>" +msgstr "<a href="doc/anonymous_internet/tor">Aprendé más sobre los puentes Tor</a>" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:146 +msgid "Use a _default bridge" +msgstr "Usar un puente por _defecto" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:170 +msgid "obfs4 (recommended)" +msgstr "obfs4 (recomendado)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:171 +msgid "meek" +msgstr "meek" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:197 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1298 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:225 +msgid "_Request a new bridge" +msgstr "_Solicitar un nuevo puente" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:260 +msgid "_Type in a bridge that I already know" +msgstr "_Ingresar un puente que ya conozco" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:283 +msgid "" +"Currently in Tails, only obfs4 bridges hide that you are using Tor.\n" +"\n" +"obfs4 bridges start with the word 'obfs4'.\n" +"\n" +"To request obfs4 bridges, you can send an empty email to\n" +"<tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n" +msgstr "Actualmente en Tails, solo los puentes obfs4 ocultan tu uso de Tor.\n\nlos puentes obfs4 empiezan con la palabra 'obfs4'.\n\nPara solicitar puentes obfs4, podés enviar un correo electrónico vacío a\n<tt>bridges@torproject.org</tt> desde una dirección electrónica de Gmail o Riseup.\n" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:372 +msgid "Save bridge to _Persistent Storage" +msgstr "Guardar el puente en _Almacenamiento Persistente" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:397 +msgid "Save bridge to Persistent Storage" +msgstr "Guardar el puente en Almacenamiento Persistente" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:398 +msgid "toggle-button" +msgstr "botón-conmutador" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:538 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:936 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1336 +msgid "_Connect to Tor" +msgstr "_Conectar a Tor" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:583 +msgid "Error connecting to Tor" +msgstr "Error conectándose a Tor" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:606 +msgid "• Wrong clock" +msgstr "• Reloj equivocado" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:626 +msgid "" +"To prevent network attacks, your time zone and clock need to be correct to " +"connect to Tor using a bridge." +msgstr "Para evitar ataques de red, tu huso horario y tu reloj necesitan estar correctos para conectarte a Tor utilizando un puente." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:639 +msgid "Fix _Clock" +msgstr "Fijar _Reloj" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:676 +msgid "• Public network" +msgstr "• Red pública" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:696 +msgid "" +"If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the " +"local network using a captive portal." +msgstr "Si estás en un negocio, hotel o aeropuerto, puede que necesités iniciar sesión dentro de la red local usando un portal cautivo." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:709 +msgid "Try _Signing in to the Network" +msgstr "Intentar _Iniciar sesión en la Red" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:747 +msgid "• Local proxy" +msgstr "• Proxy local" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:767 +msgid "" +"If you are on a corporate or university network, you might need to configure" +" a local proxy." +msgstr "Si estás en una red corporativa o universitaria, puede que necesités configurar un proxy local." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:780 +msgid "Configure a Local _Proxy" +msgstr "Configurar un _Proxy local" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:818 +msgid "• Bridge over email" +msgstr "• Puente por correo electrónico" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:838 +msgid "" +"To request new Tor bridges, you can also:\n" +"\n" +"1. Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n" +"\n" +"2. Type below one of the bridges that you received by email." +msgstr "Para solicitar nuevos puentes Tor, también podés:\n\n1. Enviar un correo vacío a <tt>bridges@torproject.org</tt> desde una dirección electrónica de Gmail o Riseup.\n\n2. Escribir debajo uno de los puentes que recibiste por correo electrónico." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1379 +msgid "" +"Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network." +msgstr "Todo lo que hacés en Internet desde Tails va a través de la red Tor." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:985 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1394 +msgid "" +"Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n" +"Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers around the world." +msgstr "Tor encripta y hace anónima tu conexión al pasarla a través de 3 repetidores.\nLos repetidores Tor son servidores operados por diferentes organizaciones y voluntarios alrededor del mundo." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1021 +msgid "<b>Connect to Tor _automatically (easier)</b>" +msgstr "<b>Conectarse a Tor _automáticamente (más fácil)</b>" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1071 +msgid "" +"We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi " +"network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship." +msgstr "Recomendamos conectar a Tor automáticamente si estás en una red Wi-Fi pública o si mucha gente usa Tor en tu país para evadir la censura." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1089 +msgid "" +"Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n" +"\n" +"Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as coming from a Tails user." +msgstr "Tails va a intentar diferentes maneras de conectar a Tor hasta que tenga éxito.\n\nAlguien que esté monitoreando tu conexión a Internet podría identificar estos intentos como provenientes de un usuario de Tails." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1123 +msgid "Configure a Tor _bridge" +msgstr "Configurar un _puente Tor" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1169 +msgid "" +"Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some public networks, or by some parental controls.\n" +"\n" +"Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your local network." +msgstr "Los puentes Tor son repetidores secretos. Usá un puente como tu primer repetidor de Tor si se bloquea la conexión con Tor, por ejemplo en algunos países, redes públicas o controles parentales.\n\nElegí esta opción si ya sabés que necesitás puentes. De lo contrario, Tails va a autodetectar si necesita puentes para conectarse a Tor desde tu red local." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1211 +msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>" +msgstr "<b>_Escondé de mi red local que stoy conectándome a Tor (más seguro)</b>" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1261 +msgid "" +"You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone" +" who monitors your Internet connection." +msgstr "Es posible que necesités pasar desapercibido si el uso de Tor pudiera parecer sospechoso a alguien que monitorea tu conexión a Internet." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1279 +msgid "" +"Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n" +"\n" +"Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete types of Tor bridges.\n" +"\n" +"You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere." +msgstr "Tails solo se va a conectar a Tor después de que configurés un puente. Los puentes son repetidores Tor secretos que ocultan el hecho de que estás conectado a Tor.\n\nNuestro equipo está haciendo todo lo posible para ayudar a conectarte a Tor utilizando los tipos más discretos de puentes.\n\nVas a tener que hacer una configuración extra si todavía no conocés ningún puente Tor, si te conectés desde una red pública Wi-Fi, o si estás en el hemisferio oriental." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1324 +msgid "" +"<a href="doc/anonymous_internet/tor">Learn more about how Tails connects " +"to Tor</a>" +msgstr "<a href="doc/anonymous_internet/tor">Aprendé más sobre cómo se conecta Tails con Tor</a>" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1409 +msgid "Connect to a local network" +msgstr "Conectar a una red local" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1426 +msgid "" +"You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the " +"Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network." +msgstr "Todavía no estás conectado a una red local. Para ser capaz de conectarte a la red Tor, primero necesitás conectarte a una red Wi-Fi, cableada o móvil." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1438 +msgid "Open Wi-Fi settings" +msgstr "Abrir ajustes de Wi-Fi" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1487 +msgid "Testing Internet access…" +msgstr "Probando acceso a Internet..." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1527 +msgid "You have access to the Internet" +msgstr "Tenés acceso a Internet" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1561 +msgid "Testing access to Tor…" +msgstr "Probando acceso a Tor..." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1604 +msgid "You can connect to Tor" +msgstr "Podés conectarte a Tor" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1634 +msgid "Failed to connect to Tor without bridges." +msgstr "Fallo al conectar a Tor sin puentes." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1650 +msgid "Your local network is blocking access to Tor." +msgstr "Tu red local está bloqueando al acceso a Tor." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1682 +msgid "Connecting to Tor…" +msgstr "Conectando a Tor..." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1738 +msgid "Connected to Tor successfully" +msgstr "Conectado a Tor con éxito" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1762 +msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored." +msgstr "Ahora podés navegar Internet anónimamente y sin censura." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1803 +msgid "Open Network Monitor" +msgstr "Abrir monitor de red" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1816 +msgid "View Tor Circuits" +msgstr "Ver circuitos Tor" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1830 +msgid "Reset Tor Connection" +msgstr "Restablecer conexión a Tor" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870 +msgid "Configure a Local Proxy" +msgstr "Configurar un Proxy local" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1895 +msgid "Proxy Type" +msgstr "Tipo de proxy" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1912 +msgid "No proxy" +msgstr "Sin proxy" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1913 +msgid "SOCKS 4" +msgstr "SOCKS 4" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1914 +msgid "SOCKS 5" +msgstr "SOCKS 5" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1915 +msgid "HTTP / HTTPS" +msgstr "HTTP / HTTPS" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1934 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1951 +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1968 +msgid "IP address or hostname" +msgstr "Dirección IP o nombre de equipo" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1986 +msgid "Port" +msgstr "Puerto" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2095 +msgid "_Save Proxy Settings" +msgstr "_Guardar los ajustes del proxy" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7 +msgid "Tor Connection - Fix Clock" +msgstr "Conexión a Tor - fijar hora" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76 +msgid "" +"To prevent network attacks, your time zone and clock need to be correct to connect to Tor using bridges.\n" +"\n" +"Your time zone and clock cannot be used to identify or geolocalize you. Your time zone will never be sent over the network and will only be used to fix your clock and connect to Tor." +msgstr "Para evitar ataques de red, deben de estar correctos tu huso horario y tu reloj para conectarse a Tor usando puentes.\n\nTu huso horario y reloj no se pueden usar para identificarte o geolocalizarte. Tu huso horario nunca se va a enviar a través de la red, y sólo se va a utilizar para fijar el reloj y conectar a Tor." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:117 +msgid "Select the time zone you want to use" +msgstr "Seleccioná el huso horario que querés usar" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:134 +msgid "Time zone" +msgstr "Huso horario" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:178 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:215 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:269 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:303 +msgid "January" +msgstr "Enero" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:304 +msgid "February" +msgstr "Febrero" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:305 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:306 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:307 +msgid "May" +msgstr "Mayo" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:308 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:309 +msgid "July" +msgstr "Julio" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:310 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311 +msgid "September" +msgstr "Septiembre" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312 +msgid "October" +msgstr "Octubre" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313 +msgid "November" +msgstr "Noviembre" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314 +msgid "December" +msgstr "Diciembre" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:360 +msgid "Clock" +msgstr "Reloj"
tor-commits@lists.torproject.org