commit f06788912efb4dd69efad2bb9129598e1550f459 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat May 8 18:15:15 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 22 ++++++++++++++++++---- contents+tr.po | 13 +++++++++++++ 2 files changed, 31 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 035537c00f..3f9b7cb219 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -14,8 +14,8 @@ # Burro Moro burromoro@riseup.net, 2021 # IDRASSI Mounir mounir.idrassi@idrix.fr, 2021 # Ines Branco Lopez ibranco@fibgar.org, 2021 -# Zuhualime Akoochimoya, 2021 # Emma Peel, 2021 +# Zuhualime Akoochimoya, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-08 14:35+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" +"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2433,6 +2433,9 @@ msgid "" "participate in this process and explain that we are testing the product, not" " them." msgstr "" +"* Proceso de Entrevista: Agradece al participante por su voluntad de " +"participar en este proceso, y explícale que estamos probando al producto, no" +" a elle."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -2441,11 +2444,14 @@ msgid "" "wish, but you can also take notes on the printed material you will carry " "with you (or on your computer)." msgstr "" +"La entrevista no debería durar más que 20 minutos, puedes grabarla si lo " +"deseas, pero también puedes tomar notas en el material impreso que llevarás " +"contigo (o en tu computadora)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "Thank the participant again and end the interview." -msgstr "" +msgstr "Agradece al participante de nuevo y culmina la entrevista."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -2584,11 +2590,13 @@ msgid "" "It can also be questions - keep in mind that any feedback is a good " "feedback." msgstr "" +"También puede haber preguntas - ten en mente que cualquier comentario es un " +"buen comentario."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "It is very important for us to hear back from you." -msgstr "" +msgstr "Es muy importante para nosotros volver a escucharte."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -2596,6 +2604,9 @@ msgid "" "We want to know how the training and the research was for you, how we can " "improve our support and also, if you want to keep running Tor User Research." msgstr "" +"Queremos saber cómo fueron el entrenamiento y la investigación para tí, cómo" +" podemos mejorar nuestro soporte y también, si quieres seguir haciendo " +"Investigación de Usuario Tor."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -2603,6 +2614,9 @@ msgid "" "We will ask you to fill a form at the end of the research, so we can get " "your address to send to you a researcher kit (t-shirt and stickers)." msgstr "" +"Te solicitaremos completar un formulario al finalizar la investigación, para" +" que podamos conocer tu domicilio para enviarte un kit de investigador " +"(remera y autoadhesivos)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 8e33b6a7d3..8acb9cf06e 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -1854,6 +1854,10 @@ msgid "" " relays, please see this list maintained by the Tor community: [GoodBadISPs" "](../community-resources/good-bad-isps/)." msgstr "" +"Tor aktarıcıları işletilmesine izin veren barındırma hizmeti sağlayıcıları " +"ve ilkeleri hakkında ayrıntılı bilgi almak için Tor topluluğu tarafından " +"güncellenen şu listeye bakabilirsiniz: [GoodBadISPs](../community-resources" +"/good-bad-isps/)."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1898,6 +1902,7 @@ msgstr "" #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) msgid "* How well connected is the autonomous system of the hoster?" msgstr "" +"* Barındırma hizmeti sağlayıcının otonom sistem bağlantısı ne kadar iyidir?"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1905,6 +1910,9 @@ msgid "" "To answer this question you can use the AS rank of the autonomous systems if" " you want to compare: (a lower value is better) http://as-rank.caida.org/" msgstr "" +"Bu soruyu yanıtlamak için, karşılaştırmak için otonom sistemler (AS) " +"sıralamasını kullanabilirsiniz: (daha düşük bir değer daha iyidir) http" +"://as-rank.caida.org/"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -2473,6 +2481,9 @@ msgid "" "the case) during the end of the training. **We strongly recommend that you " "go through the program of the exercise with the trainer**." msgstr "" +"Eğitimin sonunda mülakat yapmak için (durum buysa) gündem ve zaman konusunda" +" hemfikir olmalısınız. **Uygulama programını eğitmen ile birlikte yapmanızı " +"önemle öneriyoruz**."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -2480,6 +2491,8 @@ msgid "" "Also, we want you two to coordinate feedback together - both for you and for" " your audience." msgstr "" +"Ayrıca hem siz hem de izleyicileriniz ile ilgili geri bildirim almayı da " +"sağlamanızı istiyoruz."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org