commit d02f238f45a03ccef5f4fac5e87e52e47f1920c0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Feb 23 08:16:55 2022 +0000
new translations in tbmanual-contentspot --- contents+km.po | 96 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 47 insertions(+), 49 deletions(-)
diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po index ba7fbb9207..70276a661a 100644 --- a/contents+km.po +++ b/contents+km.po @@ -4,13 +4,13 @@ # Ty Sok sokty2@gmail.com, 2021 # Transifex Bot <>, 2022 # Vannak Lach, 2022 -# Emma Peel, 2022 # Piseth KONG pisethk@gmail.com, 2022 # sophat CHY sophatchy@gmail.com, 2022 # Rasy Chum rasychum@gmail.com, 2022 +# Emma Peel, 2022 # Moses Ngeth, 2022 -# Cantaloupe Melon, 2022 # Keo Chanra, 2022 +# Cantaloupe Melon, 2022 # msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-17 14:39+UTC\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: Keo Chanra, 2022\n" +"Last-Translator: Cantaloupe Melon, 2022\n" "Language-Team: Khmer (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/km/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -289,8 +289,8 @@ msgid "" "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " "Using the Tor network has two main properties:" msgstr "" -"កម្មវិធី Tor ប្រើប្រាស់បណ្តាញឯកជនរបស់ Tor ដើម្បីការពារឯកជនភាព " -"និងបិទបាំងអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក។ ការប្រើប្រាស់កម្មវិធី Tor " +"កម្មវិធីរុករក Tor ប្រើប្រាស់បណ្តាញឯកជនរបស់ Tor ដើម្បីការពារឯកជនភាព " +"និងបិទបាំងអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក។ ការប្រើប្រាស់កម្មវិធីរុករក Tor " "មានចំនុចសំខាន់ពីរយ៉ាង៖"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -301,9 +301,8 @@ msgid "" "names and addresses of the websites you visit." msgstr "" "ក្រុមហ៊ុនផ្តល់សេវាកម្មអ៊ុីនធឺណេតរបស់អ្នក " -"និងអ្នកតាមដានបណ្តាញអ៊ុីនធឺណេតរបស់អ្នក " -"និងមិនអាចតាមដាននៅការប្រើប្រាស់អ៊ុីនធឺណេតរបស់អ្នកបានឡើយដែលក្នុងនោះរួមមានព៍តមានដូចជា" -" ឈ្មោះ អាសយដ្ឋាន និងគេហទំព័រដែលអ្នកបានប្រើប្រាស់" +"និងអ្នកតាមដានបណ្តាញអ៊ុីនធឺណេតក្នុងមូលដ្ឋានរបស់អ្នកនឹងមិនអាចតាមដាននូវការប្រើប្រាស់អ៊ុីនធឺណេតរបស់អ្នកបានឡើយដែលក្នុងនោះរួមមានព័ត៌មានដូចជា" +" ឈ្មោះ និងអាសយដ្ឋានវេបសាយដែលអ្នកបានចូលប្រើ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -313,10 +312,10 @@ msgid "" "your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " "explicitly identify yourself." msgstr "" -"ក្រុមហ៊ុនដំណើរការគេហទំព័រ និងសេវាកម្មដែលអ្នកប្រើប្រាស់ " -"និងអ្នកដែលតាមដានសកម្មភាពប្រើប្រាស់របស់ពួកគេ អាចមើលឃើញអាសយដ្ឋានតំណរភ្ជាប់របស់" -" Tor ជំនួសអោយអាសយដ្ឋានអ៊ុីនធឺណេតពិតរបស់អ្នក " -"ហើយហ្នឹងគ្មានអ្នកអាចសម្គាល់អ្នកបានឡើយដរាបណាមិនបង្ហាញនូវអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកដោយខ្លួនអ្នក។" +"ក្រុមហ៊ុនដំណើរការវេបសាយ និងសេវាកម្មដែលអ្នកប្រើប្រាស់ " +"និងអ្នកដែលតាមដានសកម្មភាពប្រើប្រាស់របស់ពួកគេនឹងមើលឃើញអាសយដ្ឋានតំណរភ្ជាប់របស់ " +"Tor ជំនួសអោយអាសយដ្ឋានអ៊ុីនធឺណេត (IP) ពិតរបស់អ្នក " +"ហើយនិងគ្មានអ្នកអាចសម្គាល់អ្នកបានឡើយដរាបណាអ្នកមិនបង្ហាញនូវអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នកដោយខ្លួនឯង។" " "
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -325,9 +324,8 @@ msgid "" "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." msgstr "" -"ជាចុងក្រោយកម្មវិធី Tor " -"ត្រូវបានបង្កើតឡើងដើម្បីការពារអ្នកពីរការស្រង់យកអត្តសញ្ញាណកម្មគេហទំព័រ " -"ឬកំណត់សម្គាល់អ្នកអាស្រ័យលើការកំណត់របស់កម្មស្វែងរកអ៊ុីនធឺណេតរបស់អ្នក។" +"បន្ថែមទៀត កម្មវិធីរុករក Tor ត្រូវបានបង្កើតឡើងដើម្បីការពារវេបសាយរបស់អ្នកពី " +"«ខ្ចៅដៃ» ឬ កំណត់សម្គាល់អ្នកអាស្រ័យលើការកំណត់កម្មវិធីរុករករបស់អ្នក។"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -407,8 +405,8 @@ msgid "" "Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-" "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with." msgstr "" -"ការតភ្ជាប់របស់អ្នកទៅកាន់គេហទំព័រនិងមានសុវត្តិភាពតាមរយៈការប្រើប្រាស់ HTTPS " -"(/តំណភ្ជាប់មានសុវត្តិភាព) ដែលបង្ករផលលំបាកដល់អ្នកដែលចង់បំបែកវា។" +"ការតភ្ជាប់របស់អ្នកទៅកាន់គេហទំព័រនិងមានសុវត្តិភាពតាមរយៈការប្រើប្រាស់ " +"[HTTPS](/km/secure-connections) ដែលបង្ករផលលំបាកដល់អ្នកដែលចង់បំបែកវា។"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -496,7 +494,8 @@ msgid "" ""windows zh_CN" in it." msgstr "" "ឩទាហរណ៍ ដើម្បីទាញយកតំណរភ្ជាប់កម្មវិធី Tor ជាភាសាចិន សម្រាប់ប្រព័ន្ធWindows " -"សូមផ្ញើរអុីម៉ែលទៅកាន់ gettor@torproject.org ជាមួយនិងពាក្យថា windows zh_CN " +"សូមផ្ញើរអុីម៉ែលទៅកាន់ [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) " +"ជាមួយនិងពាក្យថា windows zh_CN "
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -1273,7 +1272,7 @@ msgid "" "Most [Pluggable Transports](../circumvention), such as obfs4, rely on the " "use of "bridge" relays." msgstr "" -"កម្មវិធី [Pluggable Transport] (../circumvention) ភាគច្រើនដូចជា obfs4 " +"កម្មវិធី [Pluggable Transport](../circumvention) ភាគច្រើនដូចជា obfs4 " "គឺដំណើរការនៅលើបណ្តាញ Bridges."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ @@ -1576,8 +1575,8 @@ msgstr "" "ដើម្បីជៀសវាងការវាយប្រហារតាមរយៈការលួចចម្លងទិន្នន័យ ចំនុចតភ្ជាប់ទៅកាន់ Guard " "ត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរជារៀងរាល់ ពីរ ទៅ បីខែម្តង ខុសពីចំនុចនៃតំណភ្ជាប់ផ្សេងទៀត " "ដែលផ្លាស់ប្តូរគ្រប់ពេលដែលមាន Domain ថ្មី។ សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពី Guard " -"សូមពិនិត្យមើល [FAQ] (https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) ហើយ " -"[Support Portal] (https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)." +"សូមពិនិត្យមើល [FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) ហើយ " +"[Support Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1644,13 +1643,13 @@ msgid "" "following the site’s recommended procedure for account recovery, or " "contacting the operators and explaining the situation." msgstr "" -"* កម្មវិធី Tor " -"ជានិច្ចការធ្វើអោយកាតភ្ជាប់របស់អ្នកមើលទៅហាក់ដូចជាចេញមកពីប្រទេសផ្សេងនៅក្នុងពិភពលោកនេះ។" -" គេហទំព័រមួយចំនួន ដូចជាធានាគា ឬ អ្នកផ្តល់សេវាកម្ម Email " -"ប្រហែលជាកំណត់សម្គាល់ថាគណនីរបស់ត្រូវបានគេ Hack ឬលួចចម្លង " -"ហើយនិងត្រូវបិទមិនអោយចូលប្រើប្រាស់។ មានវិធីតែមួយគត់ដើម្បីដោះបញ្ហានេះ " -"គឺធ្វើតាមសេចក្តីណែនាំរបស់គេហទំព័រពីរបៀបស្ថារគណនីរបស់អ្នកមកវិញ " -"ឬទំនាកទំនងទៅកាន់អ្នកគ្រប់គ្រងហើយធ្វើការពន្យល់ពីស្ថានភាពទាំងអស់នេះ។" +"*កម្មវិធី Tor " +"ជានិច្ចកាលធ្វើអោយការតភ្ជាប់របស់អ្នកមើលទៅហាក់ដូចជាចេញមកពីប្រទេសផ្សេងនៅក្នុងពិភពលោកនេះ។" +" វេបសាយមួយចំនួន ដូចជាធនាគារ " +"ឬអ្នកផ្តល់សេវាកម្មអុីម៉ែលប្រហែលជាកំណត់សម្គាល់ថាគណនីរបស់អ្នកត្រូវបានគេលួច " +"ឬលួចចម្លង ឬត្រូវបិទមិនអោយចូលប្រើប្រាស់។ វិធីតែមួយគត់ដើម្បីដោះបញ្ហានេះ " +"គឺធ្វើតាមសេចក្តីណែនាំរបស់វេបសាយពីរបៀបស្ថារគណនីរបស់អ្នកមកវិញ " +"ឬទំនាកទំនងទៅកាន់អ្នកគ្រប់គ្រងហើយពន្យល់ពីស្ថានភាពទាំងអស់នេះ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1674,8 +1673,8 @@ msgid "" "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” " "options. They are also located in the hamburger or main menu (≡)." msgstr "" -"មុខងាររបស់កម្មវិធី Tor "អត្តសញ្ញាណថ្មី" និងជម្រើស "ប្រព័ន្ធបណ្តាញ Tor " -"ថ្មីសម្រាប់គេហទំព័រនេះ" ។ វាក៏អាចរកឃើញនៅក្នុងផ្ទាំងមីនុយផងដែរ (≡)។ " +"មុខងាររបស់កម្មវិធីរុករក Tor "អត្តសញ្ញាណថ្មី" និង "ច្រក Tor " +"ថ្មីសម្រាប់វេបសាយ" ។ វាក៏អាចរកឃើញនៅក្នុងផ្ទាំងបញ្ជីធំផងដែរ (≡)។ "
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1692,12 +1691,13 @@ msgid "" "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will " "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”." msgstr "" -"ជម្រើសមួយនេះគឺមានសារះសំខាន់ណាប្រសិនបើអ្នកចង់ទប់ស្កាត់មិនអោយសកម្មភាពនៃការប្រើប្រាស់អុីនធឺណេតរបស់អ្នកផ្សាភ្ជាប់ទៅហ្នឹងការប្រើប្រាស់ពីមុន។" -" ជ្រើសយកការលុបចោលទិន្នន័យទាំងអស់ដូចជា Cookies " -"ហើយនិងប្រវត្តិនៃការប្រើប្រាស់របស់អ្នកនៅពេលដែលអ្នកបិទកម្មវិធី " -"និងប្រើប្រាស់ប្រព័ន្ធបណ្តាញ Tor ថ្មីសម្រាប់គ្រប់ការតភ្ជាប់ទាំងអស់។ កម្មវិធី " -"Tor និងជួនដំណឹងដល់អ្នកថាគ្រប់សកម្មភាពនិងការទាញយករបស់អ្នកនិងត្រូវបានបញ្ឈប់ " -"ដូច្នោះសូមប្រុងប្រយ័ត្នចំនុចមុននិងចុចលើ "ផ្តល់អត្តសញ្ញាណថ្មី" ។" +"ជម្រើសមួយនេះ " +"គឺមានសារៈសំខាន់ណាស់ប្រសិនបើអ្នកចង់ទប់ស្កាត់មិនអោយសកម្មភាពនៃការប្រើប្រាស់អុីនធឺណេតរបស់អ្នកផ្សាភ្ជាប់ទៅហ្នឹងការប្រើប្រាស់ពីមុន។" +" ជ្រើសយកការលុបចោលទិន្នន័យទាំងអស់ដូចជាខូឃី " +"និងប្រវត្តិនៃការប្រើប្រាស់របស់អ្នកនៅពេលដែលអ្នកបិទកម្មវិធី និងច្រក Tor " +"ថ្មីសម្រាប់គ្រប់ការតភ្ជាប់ទាំងអស់។ កម្មវិធី Tor " +"នឹងជូនដំណឹងដល់អ្នកថាគ្រប់សកម្មភាពនិងការទាញយករបស់អ្នកនឹងត្រូវបានបញ្ឈប់ " +"ដូច្នេះសូមប្រុងប្រយ័ត្នចំនុចមុន និងចុចលើ "ផ្តល់អត្តសញ្ញាណថ្មី" ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1706,12 +1706,12 @@ msgid "" "Browser's toolbar." msgstr "" "ដើម្បីប្រើប្រាស់ជម្រើសនេះ អ្នកគ្រាន់តែចុចលើ "ផ្តល់អត្តសញ្ញាណថ្មី" " -"នៅក្នុងផ្ទាំងកម្មវិធីរបស់ Tor ។" +"នៅក្នុងផ្ទាំងកម្មវិធីរុករក Tor ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE" -msgstr "### ប្រព័ន្ធបណ្តាញ Tor ថ្មីសម្រាប់គេហទំព័រនេះ" +msgstr "### ច្រក Tor ថ្មីសម្រាប់វេបសាយនេះ"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1725,14 +1725,12 @@ msgid "" " affect your current connections to other websites." msgstr "" "ជម្រើសនេះគឺមានសារៈសំខាន់ប្រសិនបើ [បណ្តាញដែលមានស្រាប់](../about/#how-tor-" -"works) " -"អ្វីដែលអ្នកកំពុងប្រើគឺមិនអាចភ្ជាប់ទៅកាន់គេហទំព័រដែលអ្នកចង់បាននោះទេឬក៏មិនអាចដំណើរការបានដោយប្រក្រតី។" -" ជ្រើសយកជម្រើសនោះវានិងដំណើរការផ្ទាំង Windows សាឡើងនៅលើប្រព័ន្ធបណ្តាញ Tor ។ " -"ផ្ទាំង Windows " -"ផ្សេងទៀតដែលអ្នកបើកពីគេហទំព័រតែមួយនិងតំណើការនៅលើប្រព័ន្ធបណ្តាញ Tor ថ្មី " -"ក៏ដូចជាដំណើរការសាឡើងវិញ។ ជម្រើសមួយនេះគឺមិនមានភាពជាក់លាក់នោះទេ ព៍តមានឯកជនខ្លះ" -" ឬសកម្មភាពដែលមិនបានតភ្ជាប់ " -"ឬក៏វាធ្វើអោយប៉ះពាល់ដល់ការតភ្ជាប់បណ្តាញដែលអ្នកកំពុងប្រើប្រាស់ទៅកាន់គេហទំព័រទាំងនោះ។" +"works) អ្វីដែលអ្នកកំពុងប្រើគឺមិនអាចភ្ជាប់ទៅកាន់គេហទំព័រដែលអ្នកចង់បាន " +"ឬមិនអាចដំណើរការបានដោយប្រក្រតី។ ជ្រើសយកជម្រើសនោះវានឹងដំណើរការផ្ទាំង Windows " +"សាឡើងវិញនៅលើច្រក Tor ។ ផ្ទាំង Windows " +"ផ្សេងទៀតដែលអ្នកកំពុងបើកវេបសាយតែមួយនឹងដំណើរការនៅលើច្រក Tor ថ្មី។ " +"ជម្រើសមួយនេះ គឺមិនបានសម្អាតព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួន ឬសកម្មភាព " +"ឬធ្វើអោយប៉ះពាល់ដល់ការតភ្ជាប់បណ្តាញដែលអ្នកកំពុងប្រើប្រាស់ទៅវេបសាយទាំងនោះទេ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -1746,7 +1744,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title) msgid "ONION SERVICES" -msgstr "សេវាកម្ម ONION" +msgstr "សេវាកម្ម ONION នានា"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description) @@ -3312,7 +3310,7 @@ msgid "" "fingerprinting, and circumventing censorship." msgstr "" "មុខងារចម្បងមួយចំនួនរបស់កម្មវិធីរុករក Tor សម្រាប់ Android រួមមាន៖ " -"កាត់បន្ថយការតាមដាននៅលើវែបសាយ ការពារប្រឆាំងនឹងការឃ្លាំមើល " +"កាត់បន្ថយការតាមដាននៅលើវេបសាយ ការពារប្រឆាំងនឹងការឃ្លាំមើល " "ទប់ទល់នឹងការបោះពុម្ពខ្ចៅដៃកម្មវិធីរុករក និងការជៀសវាងការឃ្លាំមើល។"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ @@ -3350,7 +3348,7 @@ msgstr "" msgid "" "It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms." msgstr "" -"វាហានិភ័យមែនទែដែលទាញយកកម្មវិធីរុករក Tor ក្រៅពីប្រភពទាំងបីនេះ។" +"វាហានិភ័យខ្ពស់ពេលដែលទាញយកកម្មវិធីរុករក Tor ក្រៅពីប្រភពទាំងបីនេះ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org