commit af112853e747cd75598fa58723f91f4798242b06 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Mar 31 12:17:52 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+tr.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 37 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 63ff7cf2a..c077e70e3 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -1228,9 +1228,9 @@ msgid "" "connection is not being tampered with." msgstr "" "* Bir Onion hizmetinin adresi otomatik olarak üretilir. Böylece siteyi " -"hazırlayanların bir alan adı satın alması gerekmez. .onion adresinin " -"kullanılması ayrıca Tor bağlantısının doğru konuma yapıldığından ve " -"bağlantıya müdahale edilmediğinden emin olunmasını sağlar." +"hazırlayanların ayrıca bir etki alanı adı satın alması gerekmez. Böylece " +".onion adresi kullanıldığında Tor, bağlantının doğru konuma yapıldığından ve" +" bağlantıya müdahale edilmediğinden emin olur."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1257,11 +1257,11 @@ msgid "" "website with https and onion service, it will show an icon of a green onion " "and a padlock." msgstr "" -"Soğan servisini kullanan bir web sitesine erişirken, Tor Browser URL " -"çubuğunda bağlantınızın durumunu gösteren küçük bir soğan ikonu " -"gösterecektir: güvenli ve bir soğan servisi kullanılarak bağlantı. Https ve " -"soğan servisli bir siteye giriyorsanız, yeşil soğan simgesi ve asma kilit " -"gösterilecektir." +"Onion hizmeti kullanan bir web sitesine erişirken, Tor Browser adres " +"çubuğunda bağlantınızın durumunun güvenli olduğunu ve bir onion hizmeti " +"kullanıldığını belirten küçük yeşil bir soğan simgesi görüntülenir. Https " +"üzerinden bir onion hizmetine erişiyorsanız yeşil bir soğan simgesi ile " +"kilit simgesi de görüntülenir."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid "" msgstr "" "Onion hizmetine gene de bağlanamıyorsanız, lütfen daha sonra yeniden " "deneyin. Geçici bir bağlantı sorunu olabilir ya da siteyi hazırlayanlar " -"uyarı olmadan sitenin çevrimdışı kalmasına izin vermiş olabilir." +"herhangi bir uyarı yapmadan siteyi çevrimdışı yapmış olabilir."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1298,8 +1298,8 @@ msgid "" "Service</a>" msgstr "" "Ayrıca <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo Onion " -"Hizmeti</a>sayfasına bağlanarak diğer Onion hizmetlerine erişebildiğinizden " -"emin olabilirsiniz" +"Hizmeti</a>sayfasına bağlanarak diğer Onion hizmetlerine de " +"erişebileceğinizden emin olabilirsiniz"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title) @@ -1309,7 +1309,9 @@ msgstr "Güvenli Bağlantılar" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS" -msgstr "Verilerinizi Tor Browser ve HTTPS kullanarak nasıl koruyabilirsiniz" +msgstr "" +"Tor Browser ve HTTPS kullanarak verilerinizi nasıl koruyabileceğinizi " +"öğrenin"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1322,11 +1324,12 @@ msgid "" "will begin with “https://”, rather than “http://”." msgstr "" "Oturum açma parolası gibi kişisel bilgiler şifrelenmemiş olarak İnternet " -"üzerine gönderilirse, ağı izleyebilecek bir kişi ya da kuruluş tarafından " -"kolayca elde edilebilir. Herhangi bir web sitesinde oturum açıyorsanız, " -"sitenin bu tür bir izlemeye karşı HTTPS şifreleme hizmeti sunduğundan emin " -"olmanız gerekir. Bunu adres çubuğundan görebilirsiniz: Bağlantınız şifreli " -"ise, adresin başında "http://" yerine "https://" bulunur." +"üzerine gönderilirse, ağı izliyor olabilecek bir kişi ya da kuruluş " +"tarafından kolayca elde edilebilir. Herhangi bir web sitesinde oturum " +"açıyorsanız, sitenin bu tür bir izlemeye karşı HTTPS şifreleme hizmeti " +"sunduğundan emin olmanız gerekir. Bunu adres çubuğundan görebilirsiniz: " +"Şifrelenmiş bir bağlantı kullanıyorsanız, adresin başında "http://" yerine" +" "https://" bulunur."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1340,8 +1343,8 @@ msgid "" "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" msgstr "" "Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve bulunmadığı durumlarda sizi" -" izleyebilecek kişi ya da kuruluşların hangi bilgilere erişebileceğini " -"aşağıda görebilirsiniz:" +" izleyebilecek kişi ya da kuruluşların elde edebileceği bilgileri aşağıda " +"görebilirsiniz:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1355,7 +1358,7 @@ msgid "" "you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." msgstr "" "* Tor kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " -""Tor" düğmesine tıklayın. Tor açık olduğunda düğme yeşil renkte olur." +""Tor" düğmesine tıklayın. Tor açık olduğunda düğme yeşile döner."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1364,7 +1367,7 @@ msgid "" "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." msgstr "" "* HTTPS kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " -""HTTPS" düğmesine tıklayın. HTTPS açık olduğunda düğme yeşil renkte olur." +""HTTPS" düğmesine tıklayın. HTTPS açık olduğunda düğme yeşile döner."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1372,7 +1375,7 @@ msgid "" "* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers" " when you are using both tools." msgstr "" -"* Her iki düğme de yeşil renk olduğunda, her iki araç kullanılırken ağı " +"* Her iki düğme de yeşile döndüğünde, her iki araç kullanılırken ağı " "izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ @@ -1381,7 +1384,7 @@ msgid "" "* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " "when you don't use either tool." msgstr "" -"* Her iki düğmede gri renkte olduğunda, her iki araç kullanılmazken ağı " +"* Her iki düğme de griye döndüğünde, her iki araç da kullanılmazken ağı " "izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ @@ -1447,7 +1450,7 @@ msgstr "</dd>" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "user / pw" -msgstr "kul / par" +msgstr "kullanıcı / parola"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1457,7 +1460,7 @@ msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola." #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "data" -msgstr "veri" +msgstr "veriler"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/ #: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1499,14 +1502,15 @@ msgstr "</dl>" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Security Slider" -msgstr "Güvenlik Kaydırıcısı" +msgstr "Güvenlik Düzeyi Ayarı"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description) #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Configuring Tor Browser for security and usability" -msgstr "Güvenlik ve kullanışlılık için Tor Browser yapılandırması" +msgstr "" +"Tor Browser uygulamasının güvenlik ve kullanışlılık için yapılandırması"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1519,15 +1523,15 @@ msgid "" msgstr "" "Tor Browser üzerinde, güvenlik ve anonimliğinizi azaltmak için " "kullanılabilecek belirli web özelliklerini devre dışı bırakarak " -"güvenliğinizi arttırmanıza sağlayan bir "Güvenlik Kaydırıcısı" bulunur. " -"Tor Browser güvenlik düzeyini arttırmak, bazı web sayfalarının düzgün " +"güvenliğinizi arttırmanızı sağlayan bir "Güvenlik Düzeyi Ayarı" bulunur. " +"Tor Browser güvenlik düzeyi ayarını arttırmak bazı web sitelerinin düzgün " "çalışmasını engeller. Bu nedenle, güvenlik düzeyini, gerek duyduğunuz " "kullanışlılık derecesine göre seçmelisiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Accessing the Security Slider" -msgstr "##### Güvenlik Kaydırıcısına Erişmek" +msgstr "##### Güvenlik Düzeyi Ayarına Erişmek"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -1564,9 +1568,9 @@ msgid "" "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " "disable certain browser features to protect against possible attacks." msgstr "" -"Güvenlik Kaydırıcısının düzeyi arttırıldığında olası saldırılara karşı " -"koruma sağlamak için belirli tarayıcı özellikleri tamamen ya da kısmen devre" -" dışı bırakılır." +"Güvenlik Düzeyi Ayarı yükseltildiğinde olası saldırılara karşı koruma " +"sağlamak için belirli tarayıcı özellikleri tamamen ya da kısmen devre dışı " +"bırakılır."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/ #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org