commit 853c3d6b1bfb541589b08c6aaae5671b0d3af3f8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Sep 18 19:17:39 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed --- contents+hu.po | 1630 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1630 insertions(+)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po new file mode 100644 index 0000000000..a617fb9e74 --- /dev/null +++ b/contents+hu.po @@ -0,0 +1,1630 @@ +# +# Translators: +# AdminLMH lehetmashogy@i2pmail.org, 2019 +# István Dávid istvandavid@icloud.com, 2019 +# benewfy benewfy@gmail.com, 2019 +# IDRASSI Mounir mounir.idrassi@idrix.fr, 2019 +# erinm, 2020 +# vargaviktor viktor.varga@gmail.com, 2020 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-24 13:39+CET\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" +"Last-Translator: vargaviktor viktor.varga@gmail.com, 2020\n" +"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hu/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) +msgid "Anonymity Online" +msgstr "Anonimitás online" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) +msgid "home" +msgstr "tetejére" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "###### ABOUT US ######" +msgstr "###### RÓLUNK ######" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." +msgstr "" +"Hiszünk abban, hogy mindenkinek jár a lehetőség, hogy bizalmasan " +"internetezhessen." + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." +msgstr "" +"Mi vagyunk a Tor Project, aki egy a 501(c)3 US szerinti nonprofit szervezet." + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We advance human rights and defend your privacy online through free software" +" and open networks. [Meet our team](about/people)." +msgstr "" +"Előre mozdítjuk az emberi jogokat és védjük adatait online ingyenes szoftver" +" és nyílt hálózatok segítségével. [ISmerje meg csapatunkat](about/people)." + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) +msgid "Contact" +msgstr "Kapcsolat" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) +msgid "The Tor Project" +msgstr "A Tor Project" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Get Support" +msgstr "### Támogatás kérése" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " +"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" +" censorship, using onion services, and more." +msgstr "" +"Szüksége van segítségre? Látogassa meg [Support " +"Portál](https://support.torproject.org)-unkat a gyakorran feltett kérdésekre" +" adott válaszokért, a Tor-hoz csatlakozásról, a cenzúra megkerüléséről, az " +"onion szolgáltatások használatáról és továbbiakról." + +#: https//www.torproject.org/download/ +#: (content/download/contents+en.lrpage.title) +#: (content/download/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) +msgid "Download" +msgstr "Letöltés" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) +msgid "Sponsors" +msgstr "Támogatók" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/trademark/ +#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) +#: https//www.torproject.org/about/jobs/ +#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) +msgid "About" +msgstr "Névjegy" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentáció" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Press" +msgstr "Sajtó" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Support" +msgstr "Támogatás" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Jobs" +msgstr "Állások" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate" +msgstr "Támogatás" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate Now" +msgstr "Támogasson most" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Trademark" +msgstr "Márkavédjegy" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Community" +msgstr "Közösség" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) +msgid "Success" +msgstr "Siker" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "You're equipped to browse freely." +msgstr "Fel van szerelve a szabad böngészéshez." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." +msgstr "A Tor a legerősebb eszköze az online szabadságnak és adatvédelemnek." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " +"community of volunteers worldwide." +msgstr "" +"Ingyenes, nyílt forrású a Tor Project által karban tartva és " +"önkénténtesekkel a világ minden tájáról." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." +" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" +msgstr "" +"Szükségünk van a segítségére, hogy a Tor-t biztonságosnak tarthassuk milliók" +" számára szerte a világban. [Támogasson " +"most](https://donate.torproject.org/)" + +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) +msgid "History" +msgstr "Előzmények" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser Alpha" +msgstr "Tor Böngésző Alfa letöltése" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " +"version to test features and find bugs." +msgstr "" +"Mielőtt kiadunk egy stabil verziót a szoftverünkből, előtte alfe verziót " +"adunk ki, hogy teszteljük szolgáltatásait és megtaláljuk a hibákat." + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " +"properly, want to help us find and [report " +"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not " +"putting yourself at risk." +msgstr "" +"Kérjük csak akkor töltsön le alfa verziót, ha nem okoz problémát, hogy " +"néhány dolog nem működik rendesen, és szeretne segíteni, azzal, hogy " +"megtalálja és [jelenti a hibákat](https://support.torproject.org/misc/bug-" +"or-feedback/) és ezzel nem kerül veszélybe." + +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser in your language" +msgstr "Töltsd le a Tor Böngészőt magyarul" + +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " +"Browser is now available in 32 different languages, and we are working to " +"add more. Want to help us translate? [See " +"here](https://community.torproject.org/localization/)" +msgstr "" +"Szeretnénk, ha mindenki képes lenne élvezni saját nyelvén a Tor böngésző " +"használatát. A Tor böngésző 32 különböző nyelven érhető el és dolgozunk " +"továbbiak hozzáadásán. Szeretne segíteni a fordításban? [lásd " +"itt](https://community.torproject.org/localization/)" + +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Source Code" +msgstr "Tor forrás kód letöltése" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title) +msgid "Cy Pres Awards" +msgstr "Cy Pres díjak" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online" +msgstr "### Cy Pres Awards – Fogyasztói és online adatvédelem" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit " +"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be " +"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, " +"advocacy, and research groups that generally represent the class members. " +"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate " +"individuals and organizations about how to retain their privacy online, " +"advocate for privacy protections, and build important free, open source " +"technologies that prioritize privacy." +msgstr "" +"A _Cy pres_ díjak olyan pénzeszközök, amelyeket az Egyesült Államok " +"csoportos peres eljárásainak részeként osztanak szét. Ha az alapok " +"összességét nem lehet felosztani az osztály tagjai számára, azokat szét " +"lehet osztani nonprofit, érdekképviseleti és kutatócsoportoknak, amelyek " +"általában az osztály tagjait képviselik. A fogyasztói adatvédelmi _cy pres_ " +"díjak segíthetnek a Tor projektnek abban, hogy oktassa az egyéneket és " +"szervezeteket arról, hogyan lehet online megőrizni a magánéletüket, " +"tanácsokat adhat az adatvédelemről, és fontos, ingyenes, nyílt forráskódú " +"technológiákat fejleszthet, amelyek kiemelten kezelik az adatvédelmet." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### About the Tor Project" +msgstr "#### A Tor Projektről" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the " +"mission of advancing human rights and freedoms by:" +msgstr "" +"A Tor Project egy amerikai bázisú 501(c)3 nonprofit, amit 2006-ban " +"alapítottak, azal a céllal, hogy növelje az emberi jogokat és szabadságot a " +"következőkkel:" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," +msgstr "" +"- Ingyenes és nyílt anonimitás és adatvédelmi technológiák létrehozása és " +"bevetése." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" +msgstr "- korlátlan elérésük és használatuk támogatása, és" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." +msgstr "- tudományos és általános megértésük elősegítése." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of" +" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " +"Tor Browser and the Tor network." +msgstr "" +"A Tor projekt és az azt körül vevő közösség fejleszti és terjeszti a " +"legismertebb és széles körben használt ingyenes, nyílt forrású adatvédelmi " +"technológiát: a Tor böngészőt és a Tor hálózatot." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Beyond developing technology, the organization helps people retain their " +"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, " +"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " +"internet users about how to protect and retain their privacy online." +msgstr "" +"A technológia fejlesztésén túl a szervezet segít az embereknek megőrizni " +"online magánéletüket. A Tor projekt aktivisták, újságírók, emberi jogi " +"jogvédők, könyvtárosok, fogyasztók és átlagos internetfelhasználók ezreit " +"oktatta ki az online magánélet védelmének és megőrzésének módjáról." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is " +"[often turned to by the media for information about how individuals and " +"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." +msgstr "" +"A Tor projektet az online adatvédelem vezető szakértőjeként ismerik el, és " +"[a média gyakran fordul hozzá információért arról, hogy az egyének és a " +"fogyasztók miként védhetik meg magánéletüket] " +"(https://www.torproject.org/press/)." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy " +"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The " +"organization has more than a decade of experience successfully delivering on" +" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –" +" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; " +"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " +"Fund." +msgstr "" +"A múltban a Tor Projekt részesült a fogyasztói adatvédelem _cy pres_ " +"díjaiban a Rose Alapítvány Fogyasztói adatvédelmi támogatásai révén. A " +"szervezet több mint egy évtizedes tapasztalattal rendelkezik olyan " +"finanszírozókkal és partnerekkel folytatott projektek sikeres " +"megvalósításában, amelyek változatosak, mint az Egyesült Államok " +"Külügyminisztériuma - Demokrácia, Emberi Jogok és Munkaügyi Iroda; Nemzeti " +"Tudományos Alapítvány (NSF); Védelmi Fejlett Kutatási Projekt Ügynökség " +"(DARPA); és a Médiademokrácia Alap." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" +msgstr "#### Vegye fel a kapcsolatot a Tor Projekttel a Cy Pres Award kapcsán" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or " +"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please " +"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " +"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." +msgstr "" +"Ha szeretne valakivel beszélni a Tor Projectnél arról, hogy a szervezet " +"megfelelő-e vagy sem a _cy pres_ djra, vegye fel a kapcsolatot Sarah " +"Stevenson, Adománygyűjtési Igazgatóval, itt: " +"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "#### Further Reading" +msgstr "#### További olvasnivalók" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" +msgstr "- [A Tor Projekt a médiában](https://www.torproject.org/press/)" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [The Tor Project Financial " +"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" +msgstr "" +"- [A Tor Projekt pénzügyi " +"jelentései](https://www.torproject.org/about/reports/)" + +#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ +#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- [The Tor Project Board Members and " +"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" +msgstr "" +"- [A Tor Projekt vezetése és " +"stábja](https://www.torproject.org/about/people/)" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " +""onion routing" began in the mid 1990s." +msgstr "" +"A Tor Project, Inc, 2006-ban lett 501(c)3 nonprofit, de a hagyma routolás " +"("onion routing") ideája az 1990-es évek közepe óta létezik." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" +" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " +"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " +"have private access to an uncensored web.**" +msgstr "" +"**Akárcsak a Tor felhasználók, a fejlesztők, kutató és alapítók akik a Tor-t" +" lehetővé tették egy diverz társaság. Azonban mindenki elkötelezett a Tor " +"közös alapelvében: az internet felhasználóknak privát hozzáférés és " +"cenzúrázatlan web jár.**" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " +"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " +"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " +"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " +"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " +"network." +msgstr "" +"1990-be az internet biztonság hiánya, és a képessége, hogy kövesse és " +"megfigyelje az embereket tisztává vált, és 1995-ben, David Goldschlag, Mike " +"Reed és Paul Syverson U.S. Naval Research Lab (NRL)-nál feltették a kérdés, " +"hogy lehetséges-e olyan internet kapcsolatot készteni, ami nem árulja el, " +"hogy ki beszél kivel, még annak se aki esetleg lehallgatja a hálózatot." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Their answer was to create and deploy the first research designs and " +"prototypes of onion routing." +msgstr "" +"A válaszuk a kérdésre az onion routing első kutatási tervei és prototípusai " +"voltak." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" +" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " +"servers and encrypt it each step of the way." +msgstr "" +"Az onion routing célja, hogy a lehető legprivátabb módon érhessük el az " +"internetet, és az ötlet az, hogy routoljuk a forgalmat át több szerveren és " +"titkosítsuk minden lépésben." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." +msgstr "" +"Ez még mindig egy egyszerű magyarázata annak, hogyan működik a Tor " +"napjainkban." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " +"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " +"onion routing project with Paul Syverson." +msgstr "" +"A korai 2000-es években, a friss diplomás Roger Dingledine, végzős a recent " +"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) " +"elkezdett dolgozni egy NRL onion routing projekten Paul Syverson-nal." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " +"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " +"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " +"joined the project soon after." +msgstr "" +"Roger, hogy megkülönböztesse ezt az eredeti munkát az NRL-nél a többi onion " +"routing próbálkozástól, amelyek másutt kezdtek felbukkanni, Tor-nak nevezte " +"a projektet, amely a The Onion Routing rövidtése. Nick Mathewson, Roger " +"osztálytársa az MIT-nél hamarosan csatlakozott a projekthez." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " +"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " +"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " +"and open to maximize transparency and separation." +msgstr "" +"Az onion rouzing az 1990-es kezdetektől fogva úgy volt elképzelve, hogy " +"decentralizált hálózatra támaszkodik. A hálózatot különféle érdeklődési " +"körrel és bizalmi feltételezésekkel rendelkező szervezeteknek kell " +"működtetniük, a szoftvereknek pedig szabadnak és nyitottnak kellett lenniük " +"a maximális átláthatóság és elválasztás érdekében." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " +"code was released under a free and open software license." +msgstr "" +"Ezért aztán 2002 októberében. amikor a tor hálózat létrejött, a kód kiadásra" +" került ingyenesen, nyílt forráskódú licensszel." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" +" the U.S., plus one in Germany." +msgstr "" +"2003 végére a hálózat egy tucat csomóponttal rendelkezett, főleg az Egyesült" +" Államokban és egy Németországban." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " +"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " +"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " +"organization, was founded to maintain Tor's development." +msgstr "" +"Felismerve a Tor előnyeit a digitális jogok számára, az [Electronic Frontier" +" Foundation (EFF)] (https://www.eff.org/) 2004-ben elkezdte finanszírozni " +"Roger és Nick munkáját a Tor-ról. 2006-ban a Tor Project, Inc., egy 501 (c) " +"3 nonprofit szervezet került alapításra a Tor fejlesztésének fenntartása " +"érdekében." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " +"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " +"order for its users to access the open web." +msgstr "" +"2007-ben kezdte el a szervezet a hidak fejlesztését a Tor hálózat felé, hogy" +" kezelje a cenzúrát, például a kormányzati tűzfalak megkerülésnek igényét, " +"így a felhasználók hozzáférhessenek a nyílt hálózathoz." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" +" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" +" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " +"began." +msgstr "" +"A Tor kezdett egyre népszerűbbé válni a magánélet iránt érdeklődő aktivisták" +" és technikában jártas felhasználók körében, de a technikailag kevésbé " +"hozzáértő emberek számára még mindig nehéz volt őket használni, ezért " +"2005-től kezdődően a Tor proxyján túlmutató eszközök fejlesztése kezdődött " +"el." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Development of Tor Browser began in " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)." +msgstr "" +"A Tor böngésző fejlesztése megkezdődik " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)-ban." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " +"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " +"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. " +"It not only protected people's identity online but also allowed them to " +"access critical resources, social media, and websites which were blocked." +msgstr "" +"Mivel a Tor böngésző hozzáférhetővé tette a Tor-t a mindennapi internetezők " +"és aktivisták számára, a Tor fontos eszköz volt az [arab " +"tavasz](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) során 2010 végén. Ez " +"nemcsak az emberek identitását védte meg online, de lehetővé tette számukra " +"a kritikus forrásokhoz, a közösségi médiához és a letiltott webhelyekhez " +"való hozzáférést is." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " +"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " +"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" +"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." +msgstr "" +"A tömeges megfigyelés ellen védő eszközök iránti igény a [Snowden 2013-as " +"leleplezései](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01" +"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1) révén vált " +"fősodorbeli kérdéssé " + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " +"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " +"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." +msgstr "" +"A Tor nemcsak Snowden szivárogtatásához volt fontos, de a dokumentumok " +"tartalma megerősítette azt is, hogy abban az időben [Tor-t nem lehetett " +"feltörni] (https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " +"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " +"freedom." +msgstr "" +"Megnőtt az emberek öntudatossága a nyomon követésről, a megfigyelésről és a " +"cenzúráról, de az internetes szabadság ezen akadályainak elterjedése is " +"nőtt." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" +" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" +" that keeps Tor users safe." +msgstr "" +"Ma a hálózat [több ezer relét](https://metrics.torproject.org) tartalmaz, " +"melyeket önkéntesek futtatnak és milliós a felhasználószám világszerte. Ez " +"az a diverzitás, ami a Tor-t biztonságossá teszi." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " +"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" +" privacy and freedom online." +msgstr "" +"Mi, a Tor projektnél minden nap azért küzdünk, hogy mindenki privát módon " +"hozzáférhessen a cenzúrázatlan internethez, és a Tor a világ legerősebb " +"eszközévé vált az online magánélet és szabadság védelmében." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " +"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " +"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " +"transparency and the safety of its users." +msgstr "" +"De a Tor nem csupán szoftver. Szívügye az emberi jogok iránti elkötelezett " +"nemzetközi közösségnek. A Tor projekt [mélységesen elkötelezett] " +"(https://blog.torproject.org/tor-social-contract) az átláthatóság és a " +"felhasználók biztonsága iránt." + +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) +msgid "People" +msgstr "Személyek" + +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) +msgid "" +"We are an international team who believes everyone should have private " +"access to the uncensored web." +msgstr "" +"Egy nemzetközi csapat vagyunk aki hisz abban, hogy mindenkinek privát " +"hozzáférés és cenzúrázatlan web jár. " + +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body) +msgid "" +"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our " +"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, " +"please email giving(at)torproject.org." +msgstr "" +"A diverz felhasználóbázis egyben az is jelenti, hogy diverz finanszírozási " +"forrásaink is vannak. Célunk, hogy folytassuk ezt a diverzifikálást. Ha " +"érdeklődik a támogatás után, kérjük írjon a giving(at)torproject.org címre." + +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body) +msgid "" +"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to " +"transparency in its work and reporting." +msgstr "" +"A Tor Project egy a US 501(c)(3) szerinti non-profit, amely elkötelezett az " +"átláthatóság kérdésében a munkájában és jelentéseiben." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tails 3.12" +msgstr "Új kiadás: Tails 3.12" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" +" as possible." +msgstr "" +"Ez a kiadás több biztonsági hibát javít. Frissítenie kell, amilyen hamar " +"csak lehet." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " +"methods for Tails." +msgstr "" +"A legnagyobb újdonság a 3.12 verzióban, hogy teljesen megváltozott a Tails " +"telepítésének módja." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ +#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" +msgstr "Új kiadás: Tor 0.4.0.1-alpha" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ +#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " +"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " +"place on the website." +msgstr "" +"Van egy új letölthető alfa verzió. Ha a Tor-t forrásból fordítja, le tudja " +"tölteni a forráskódot 0.4.0.1-alpha-hoz a szokásos helyről a weboldalról." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ +#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" +msgstr "Új kiadás: Tor Browser 8.5a10" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ +#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " +"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." +msgstr "" +"A Tor böngésző 8.5.a10 most már elérhető a <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">Toe böngésző projekt oldalon</a> és a <a " +"href="/dist/torbrowser/8.5a10/">terjesztési könyvtárunkból</a>." + +#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ +#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) +msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" +msgstr "Tor márkajelzés Gyakran Ismételt Kérdések" + +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 +msgid "Close banner" +msgstr "Banner bezárása" + +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 +msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online." +msgstr "A követés, megfigyelés és cenzúra széles körben elterjedt online." + +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 +msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" +msgstr "VEGYE VISSZA AZ INTERNETET TOR-RAL" + +#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35 +#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "TÁMOGASSON MOST" + +#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37 +msgid "Give today, and Mozilla will match your donation." +msgstr "Adjon ma és a Mozilla is annyival támogat." + +#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22 +#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 +#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13 +#: templates/navbar.html:83 +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "Tor Böngésző letöltése" + +#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "" +"Töltse le a Tor böngészőt, hogy megtapasztalja a valóban privát böngészést, " +"nyomkövetés, megfigyelés és cenzúra nélkül." + +#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9 +#: templates/footer.html:35 +msgid "Our mission:" +msgstr "Küldetésünk:" + +#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10 +#: templates/footer.html:36 +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" +"Az emberi jogokért és szabadságért harcolunk, nyílt forráskódú anonimitás és" +" adatvédelmi technológiák fejlesztésével és terjesztésével, támogatva azok " +"korlátlan elérhetőségét és használatát, és támogassuk a tudományos és " +"általános megértésüket." + +#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer-min.html:46 +#: templates/footer.html:73 +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "Iratkozzon fel hírlevelünkre" + +#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer-min.html:47 +#: templates/footer.html:74 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "Kapjon havi értesítéseket és lehetőségeket a Tor Project-től:" + +#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:48 +#: templates/footer.html:75 +msgid "Sign up" +msgstr "Regisztráció" + +#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer-min.html:67 +#: templates/footer.html:94 +#, python-format +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "" +"A védjegy, a szerzői jogi nyilatkozatok és a harmadik felek által használt " +"szabályok megtalálhatók a %(link_to_faq)s oldalunkon." + +#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"Az alábbi vizualizáció bemutatja, hogy milyen információk láthatók a " +"lehallgatók számára Tor böngészővel és a nélkül és HTTPS kapcsolattal:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Kattintson a “Tor” gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelők " +"számára a Tor használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a " +"Tor bekapcsolt." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Kattintson a “HTTPS” gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelők " +"számára a HTTPS használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a" +" HTTPS bekapcsolt." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Ha mindkét gomb zöld, akkor azt láthatja, mely adatok láthatók a megfigyelők" +" számára, ha mindkettő eszközt használja." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Ha mindkét gomb szürke, akkor azt láthatja, hogy az adatok láthatók a " +"megfigyelők számára, ha egyik eszközt sem használja." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "POTENCIÁLISAN LÁTHATÓ ADAT" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Korábban meglátogatott webhely." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "user / pw" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "A hitelesítéshez használt felhasználónév és jelszó." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "adatok" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Az adat átvitelre kerül." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "helyszín" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"A használt számítógép hálózat címe kerül használatra a weboldal " +"megtekintéséhez (a publikus email cím)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "A Tor használatban van-e vagy sem." + +#: templates/contact.html:8 +msgid "Chat with us on" +msgstr "Csevegjen velünk" + +#: templates/contact.html:9 +msgid "Ask questions about using Tor." +msgstr "Tegyen fel kérdéseket a Tor használatáról." + +#: templates/contact.html:10 +msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." +msgstr "" +"Beszélgessen Tor-ral kapcsolatos kódolásról, protkollokról. Ötletek szívesen" +" látottak." + +#: templates/contact.html:11 +msgid "Get in touch with other translators" +msgstr "Kerüljön kapcsolatba a fordítókkal" + +#: templates/contact.html:12 +msgid "Watch or join publicly logged team meetings." +msgstr "" +"Nézzen bele vagy csatlakozzon a nyilvánosan naplózott " +"csoportmegbeszéléseinhez." + +#: templates/contact.html:13 +msgid "" +"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." +msgstr "" +"Beszélgessen szervezettel vagy közösséggel kapcsolatos témákról: meetupok és" +" outreach." + +#: templates/contact.html:14 +msgid "Discuss running a Tor relay." +msgstr "Beszélgessen Tor relé futtatásáról" + +#: templates/contact.html:15 +msgid "Talk with Tor's global south community." +msgstr "" +"Nézzen be vagy csatlakozzon be a publikusan logolt csapat meetingekre." + +#: templates/contact.html:16 +msgid "Talk with us about improvements on our websites." +msgstr "Beszélgessen velünk a weboldalaink fejlesztéséről" + +#: templates/contact.html:17 +msgid "Discuss UX related ideas." +msgstr "Beszélgessen UX ötletekről" + +#: templates/contact.html:23 +msgid "Find us on Social Media" +msgstr "Találjon meg minket a szociális hálózatokon" + +#: templates/contact.html:37 +msgid "Volunteer with Tor" +msgstr "Önkénteskedjen a Torral" + +#: templates/contact.html:41 +msgid "Get Involved" +msgstr "Vegyen részt" + +#: templates/contact.html:47 +msgid "Join an email list" +msgstr "Csatlakozzon egy email listához" + +#: templates/contact.html:50 +msgid "" +"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " +"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " +"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " +"subscribe and just watch, too :)" +msgstr "" +"A csapatunk nyílt csatornákon dolgozik, beleértve az email listákat, amire " +"szívesen vesszük, ha csatlakozik. Ha kérdése van egy bizonyos csapatunkhoz " +"és a támogató portálon nem került megválaszolásra, megkérdezheti a megfelelő" +" listán. Annak is örülünk, ha csak feliratkozik és nézi. :)" + +#: templates/contact.html:63 +msgid "Report a bug or give feedback." +msgstr "Jelentsen be hibát, vagy küldjön visszajelzést" + +#: templates/contact.html:64 +msgid "" +"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " +"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " +"valuable to us (and to all Tor users)." +msgstr "" +"A Tor függ a felhasználók és az a önkéntesek támogatásától, szerte a " +"világon, hogy javítsuk szoftvereinket és erőforrásainkat, ezért a " +"visszajelzése különösen értékes számunkra (és minden Tor felhasználó " +"számára)." + +#: templates/contact.html:70 +msgid "Tell us about a bad relay." +msgstr "Szóljon nekünk egy hibás reléről." + +#: templates/contact.html:71 +msgid "" +"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" +" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." +msgstr "" +"Ha olyan relét talál, ami gyanús, rosszul konfigurált vagy egyéb módon " +"hibás, akkor tekintse meg wiki oldalunkat és blog bejegyzésünket arról, " +"hogyan jelentse be." + +#: templates/contact.html:79 +msgid "Report a security issue." +msgstr "Jelentsen egy biztonsági hibát" + +#: templates/contact.html:80 +msgid "" +"If you've found a security issue in one of our projects or in our " +"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " +"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" +msgstr "" +"Ha biztonsági problémát talált valamelyik projektünkben vagy az " +"infrastruktúrában kérjük írjon a tor-security@lists.torproject.org címre. Ha" +" egy biztonsági hibát talált Tor-ban vagy a Tor böngészőben, nyugodtan " +"küldje be azt a " + +#: templates/contact.html:80 +msgid "bug bounty program." +msgstr "hibavadász programunk keretében." + +#: templates/contact.html:80 +msgid "" +"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " +"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" +".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" +msgstr "" +"Ha szeretné titkosítani az emailt, beszerezheto a GPG publikus kulcsot a tor-security-sendkey@lists.torproject.org email címre írva vagy pool.sks-keyservers.net címről.\n" +"Az ujjlenyomat:" + +#: templates/contact.html:100 +msgid "Email us" +msgstr "Küldjön nekünk emailt" + +#: templates/contact.html:101 +msgid "" +"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " +"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " +"email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " +"giving@torproject.org" +msgstr "" +"A kérdésekkel és hozzászólásokkal a Tor non-profit szervezetről: márkanév " +"kérdések, kordináció, szerződéses megkeresések, stb. kérjük írjon a " +"frontdesk@torproject.org címre. Donációval kapcsolatos kérdések esetében " +"vegye fel a kapcsolatot a giving@torproject.org címmel." + +#: templates/contact.html:107 +msgid "Send us Mail" +msgstr "Küldjön nekünk levelet" + +#: templates/download-android.html:12 +msgid "Get Tor Browser for Android." +msgstr "Szerezze be a Tor Böngészőt Androidra." + +#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 +msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." +msgstr "Védje meg magát a követés, megfigyelés és cenzúra ellen." + +#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30 +#: templates/download-android.html:33 templates/download-android.html:36 +msgid "Download .apk" +msgstr ".apk letöltése" + +#: templates/download-android.html:39 +msgid "Go to Google Play" +msgstr "Ugrás a Google Play-re" + +#: templates/download-android.html:41 +msgid "Go to F-Droid" +msgstr "Ugrás az F-Droid-ra" + +#: templates/download-android.html:48 +msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." +msgstr "" +"Ön egy iOS felhasználó? Javasoljuk, hogy próbálja ki az Onion Browser-t." + +#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" + +#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: templates/download-languages.html:13 +msgid "macOS" +msgstr "macOS" + +#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14 +msgid "GNU/Linux" +msgstr "GNU/Linux" + +#: templates/download-options.html:13 +msgid "MacOS" +msgstr "MacOS" + +#: templates/download-options.html:43 +msgid "Tor Browser for Android Alpha" +msgstr "Tor Böngésző Android Alpha" + +#: templates/download-options.html:49 +msgid "Google Play" +msgstr "Google Play" + +#: templates/download-tor.html:8 +msgid "Tor Source" +msgstr "Tor forrás" + +#: templates/download-tor.html:12 +msgid "Version" +msgstr "Verzió" + +#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33 +msgid "Changelog" +msgstr "Változások" + +#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34 +msgid "sig" +msgstr "sig" + +#: templates/download-tor.html:41 +msgid "Windows Expert Bundle" +msgstr "Windows szakértői csomag" + +#: templates/download-tor.html:46 +msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE" +msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, és Windows 98SE" + +#: templates/download-tor.html:47 +msgid "Contains just Tor and nothing else." +msgstr "Csak a Tor-t és semmi mást nem tartalmaz." + +#: templates/download.html:5 +msgid "Get Connected" +msgstr "Maradjunk kapcsolatban" + +#: templates/download.html:7 +msgid "Get connected" +msgstr "Maradjunk kapcsolatban" + +#: templates/download.html:9 +msgid "" +"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " +"connect to a bridge during the setup process." +msgstr "" +"Ha olyan országban tartózkodik, ahol a Tor blokkol, akkor beállíthatja a " +"Tor-t, hogy csatlakozzon egy hídhoz a telepítés során." + +#: templates/download.html:10 +msgid "Select "Tor is censored in my country."" +msgstr "Válassza "A Tor cenzúrázva van az országomban." opciót." + +#: templates/download.html:13 +msgid "" +"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " +"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." +msgstr "" +"Ha a Tor nem cenzorált, a leggyakoribb oka ha a Tor nem kapcsolódik, hogy a " +"gépe órája nem pontos. Kérjük állítsa be pontosan." + +#: templates/download.html:14 +msgid "Support Portal" +msgstr "Támogató portál" + +#: templates/download.html:14 +msgid "Read other FAQ's at our Support Portal" +msgstr "Olvassa egy a GYIK-et a Támogató portálon" + +#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 +msgid "Stay safe" +msgstr "Maradjon biztonságban" + +#: templates/download.html:23 +msgid "Please do not torrent over Tor." +msgstr "Kérjük ne torrentezzen Tor-on keresztül." + +#: templates/download.html:24 +msgid "" +"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime," +" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." +msgstr "" +"A Tor böngésző blokkolja a böngésző beépülő modulokat, mint a Flash, " +"RealPlayer, QuickTime és haszonlóak: manipulálhatók, hogy felfedjék az IP " +"címét." + +#: templates/download.html:27 +msgid "" +"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " +"Browser" +msgstr "" +"Nem ajánljuk, hogy telepítsen kiegészítőket és bővítményeket a Tor böngszőbe" + +#: templates/download.html:28 +msgid "" +"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " +"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " +"your privacy and security." +msgstr "" +"A bővítmények és kiegészítők kikerülhetik a Tor-t vagy kompromitálhaják " +"adatvédelmét A Tor böngésző telepítéskor tartalmazza a HTTPS Everywhere, " +"NoScript és egyéb javításokat, hogy megvédje adatait és biztonságát." + +#: templates/download.html:40 +#, python-format +msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." +msgstr "Tekintse meg %s oldalt további hibaelhárítási tippekért." + +#: templates/download.html:49 +msgid "How can I verify Tor Browser signature?" +msgstr "Hogyan tudjom ellenőrizni a Tor böngésző aláírását?" + +#: templates/download.html:54 +msgid "Stand up for privacy and freedom online." +msgstr "Álljon fel az adatvédelemért és az online szabadságért." + +#: templates/download.html:55 +msgid "" +"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " +"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." +msgstr "" +"Nonprofit szervezet vagyunk, és olyan támogatóktól függünk, mint Ön, hogy " +"segítsen a Tor-t robosztusnak és biztonságosnak megtartani milliók számára " +"világszerte." + +#: templates/hero-download-languages.html:2 +#: templates/hero-download-options.html:2 +msgid "DEFEND YOURSELF" +msgstr "VÉDJE MEG MAGÁT" + +#: templates/hero-download-tor.html:2 +msgid "GROW THE NETWORK" +msgstr "NÖVELJE A HÁLÓZATOT" + +#: templates/hero-download.html:2 +msgid "Defend yourself." +msgstr "Védje meg magát." + +#: templates/hero-download.html:32 +msgid "Download for" +msgstr "Letöltés:" + +#: templates/hero-download.html:33 +msgid "Signature" +msgstr "Aláírás" + +#: templates/hero-download.html:43 +msgid "Download for Android" +msgstr "Letöltés Androidra" + +#: templates/hero-download.html:49 +msgid "Download in another language or platform" +msgstr "Töltsön le egy másik nyelvű vagy platformra készült verziót" + +#: templates/hero-download.html:50 +msgid "Download the latest alpha build" +msgstr "A legutolsó alfa build letöltése." + +#: templates/hero-download.html:55 +msgid "Read the latest release announcements" +msgstr "Olvassa el a legutolsó kiadási bejelentéseket" + +#: templates/hero-home.html:2 +msgid "Browse Privately." +msgstr "Privát Böngészés." + +#: templates/hero-home.html:5 +msgid "Explore Freely." +msgstr "Szabad felfedezés." + +#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "Védd meg magad a követés és felügyelet ellen. Kerüld meg a cenzúrát." + +#: templates/home.html:7 +msgid "Block Trackers" +msgstr "Blokk követők" + +#: templates/home.html:11 +msgid "BLOCK TRACKERS" +msgstr "BLOKK KÖVETŐK" + +#: templates/home.html:12 +msgid "" +"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " +"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." +" So will your browsing history." +msgstr "" +"A Tor böngésző izolál minden oldalt, így egy harmadik fejlesztő által " +"készített nyomkövető és reklám nem tudja követni. Minden süti automatikusan " +"takarításra kerül, ha végzett a böngészéssel. Ez történik a böngészési " +"előzményekkel is." + +#: templates/home.html:24 +msgid "Defend Against Surveillance" +msgstr "Védekezzen megfigyelés ellen" + +#: templates/home.html:28 +msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" +msgstr "VÉDEKEZZEN MEGFIGYELÉS ELLEN" + +#: templates/home.html:29 +msgid "" +"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " +"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " +"that you're using Tor." +msgstr "" +"A Tor böngésző megóvja attól, hogy valaki a kapcsolatát figyelve megtudja, " +"hogy mely weboldalakat látogatja. Bárki, aki monitorozza a böngészési " +"szokásait csak annyit láthat, hogy Tor-t használ." + +#: templates/home.html:41 +msgid "Resist Fingerprinting" +msgstr "Ujjlenyomatolás állóság" + +#: templates/home.html:45 +msgid "RESIST FINGERPRINTING" +msgstr "UJJLENYOMATOLÁS ÁLLÓSÁG" + +#: templates/home.html:46 +msgid "" +"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for " +"you to be fingerprinted based on your browser and device information." +msgstr "" +"A Tor böngésző segít, hogy minden felhasználó ugyanazt lássa, nehézzé téve " +"az ujjlenyomatolást a böngésző és eszköz információk alapján." + +#: templates/home.html:58 +msgid "Multi-layered Encryption" +msgstr "Több rétegű titkosítás" + +#: templates/home.html:62 +msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" +msgstr "TÖBB RÉTEGŰ TITKOSÍTÁS" + +#: templates/home.html:63 +msgid "" +"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " +"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " +"known as Tor relays." +msgstr "" +"A forgalma relézésre és titkosításra került három alkalommal, amikor átmegy " +"a Tor hálózaton. A hálózat több ezer önkéntes által futtatott Tor reléből " +"áll." + +#: templates/home.html:75 +msgid "Browse Freely" +msgstr "Böngésszen szabadon" + +#: templates/home.html:79 +msgid "BROWSE FREELY" +msgstr "BÖNGÉSSZEN SZABADON" + +#: templates/home.html:80 +msgid "" +"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " +"blocked." +msgstr "" +"A Tor böngészővel biztonságosan érhet el oldalakat, amit az otthoni hálózata" +" esetleg blokkol." + +#: templates/jobs.html:2 +msgid "Current Openings" +msgstr "Jelenlegi pozíciók" + +#: templates/jobs.html:13 +msgid "" +"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " +"soon, though!" +msgstr "Jelenleg nincs nyitott pozícióink. Kérjük nézzen vissza később!" + +#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 +msgid "Previous Openings" +msgstr "Korábbi pozíciók" + +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "" +"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " +"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." +msgstr "" +"Arra gondol, hogy tudna segíteni egy nem listázott pozícióban? Hatalmas " +"önkéntes bázisunkra erősen számítunk és sokan váltak fizetett " +"alkalmazottakká." + +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." +msgstr "" +"Meghívjuk, hogy csatlakozzon hozzánk az IRC csatornán, hogy kitaláljuk, " +"hogyan vehet részt." + +#: templates/meta.html:11 +msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" +msgstr "The Tor Project | Adatvédelem & Szabadság Online" + +#: templates/meta.html:20 +msgid "Tor Project" +msgstr "Tor Projekt" + +#: templates/people.html:2 +msgid "Board of Directors" +msgstr "Igazgató tanács" + +#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 +msgid "Core Tor" +msgstr "Tor mag" + +#: templates/people.html:28 +msgid "Join Our Team" +msgstr "Csatlakozzon csapatunkhoz" + +#: templates/people.html:29 +msgid "" +"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " +"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " +"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." +msgstr "" +"Attól, hogy épp nincs felvétel, még hozzájárulhat a Tor-hoz. Nyitottak " +"vagyunk az ötletekre és tanlmányokra, amik javítják a Tor szoftvert. Ha " +"fejlesztő, örömmel vesszük, ha feliratkozik fejlesztői listánkra, hogy lássa" +" mit készül." + +#: templates/people.html:31 +msgid "Sign up for tor-dev" +msgstr "Iratkozzon fel a tor-dev-re" + +#: templates/press.html:7 +msgid "Get support" +msgstr "Támogatás kérése" + +#: templates/press.html:9 +msgid "Visit our Support Portal" +msgstr "Látogassa meg Támogató portálunkat" + +#: templates/press.html:12 +msgid "Ask us on #tor" +msgstr "Kérdezzen tőlünk a Tor-on" + +#: templates/press.html:15 +msgid "Write to a mailing list" +msgstr "Írjon egy levelező listára" + +#: templates/press.html:22 +msgid "Brand Assets" +msgstr "Márka eszközök" + +#: templates/press.html:27 +msgid "The Tor Browser" +msgstr "A Tor Böngésző" + +#: templates/press.html:30 +msgid "Onion Services" +msgstr "Onion szolgáltatások" + +#: templates/press.html:40 +msgid "Press Releases" +msgstr "Sajtóközlemények" + +#: templates/press.html:54 +msgid "Coverage" +msgstr "Fedezettség" + +#: templates/press.html:61 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: templates/press.html:62 +msgid "Publication" +msgstr "Publikáció" + +#: templates/press.html:63 +msgid "Topic" +msgstr "Téma" + +#: templates/reports.html:2 +msgid "Founding Documents" +msgstr "Alapító dokumentumok" + +#: templates/reports.html:16 +msgid "Reports" +msgstr "Riportok" + +#: templates/reports.html:22 +msgid "Year" +msgstr "Év" + +#: templates/reports.html:23 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: templates/reports.html:24 +msgid "Title" +msgstr "Titulus" + +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 +msgid "Topics" +msgstr "Témák" + +#: templates/sponsors.html:2 +msgid "" +"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " +"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" +"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " +"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." +msgstr "" +"Köszönönjük minden személynek és csoportnak, akik lehetővé tette, hogy a Tor" +" eddig is eljutott, különösen azoknak az önkénteseknek, akik nem pénzügyi " +"hozzájárulással támogattak minket: kódolás, tesztelés, dokumentálás, " +"fordítás, oktatás, kutatás és a Tor hálózatot felépítő relé futtatása." + +#: templates/sponsors.html:5 +msgid "Active Sponsors" +msgstr "Aktív támogatók" + +#: templates/sponsors.html:17 +msgid "Past Sponsors" +msgstr "Korábbi támogatók" + +#: templates/sponsors.html:35 +msgid "" +"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " +"in-kind donations, contract, and other data." +msgstr "" +"Ez a szponzor oldal nem auditált és nem ellenőrzött, szerződéses, " +"természetbeni adomány, szerződés és egyéb adatokon alapul." + +#: templates/sponsors.html:36 +msgid "" +"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" +" Financial Reports." +msgstr "" +"További részleteket az auditált és ellenőrzött finanszírozásunkról a " +"Pénzügyi jelentésekben találhat." + +#: templates/thank-you.html:6 +msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." +msgstr "Szeretne csatlakozni a közösségünkhöz? Kapcsolódni a Tor-hoz könnyű." + +#: templates/thank-you.html:13 +msgid "" +"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " +"organization and community." +msgstr "" +"Íratkozzon fel a Tor hírekre, hogy frissítéseket és lehetőségeket kapjon az " +"egész szervezettől és a közösségről." + +#: templates/thank-you.html:17 +msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." +msgstr "" +"Futtasson egy relét, hogy a hálózatot gyorsabbá és decentralizálttá tegye." + +#: templates/thank-you.html:21 +msgid "Use your skills to volunteer." +msgstr "Használja tudását, hogy önkénteskedjen." + +#: templates/macros/downloads.html:68 +msgid "Tor Browser manual" +msgstr "Tor Böngésző útmutató" + +#: templates/macros/jobs.html:11 +msgid "Read more." +msgstr "Olvasson tovább." + +#: templates/macros/question.html:12 +msgid "Contributors to this page:" +msgstr "Közreműködők ebben az oldalban:" + +#: templates/macros/question.html:14 +msgid "Edit this page" +msgstr "Az oldal szerkesztése" + +#: templates/macros/question.html:15 +msgid "Suggest Feedback" +msgstr "Visszajelzés javaslása" + +#: templates/macros/question.html:16 +msgid "Permalink" +msgstr "Permalink" + +#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 +msgid "View PDF" +msgstr "PDF megtekintése"
tor-commits@lists.torproject.org