[translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

commit aa85d7d792850a321075f0d4503e490d7e5779a9 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sat Sep 16 05:19:41 2017 +0000 Update translations for tor-browser-manual_completed --- tr/tr.po | 44 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po index 22db40074..c8f54d0dd 100644 --- a/tr/tr.po +++ b/tr/tr.po @@ -53,7 +53,7 @@ msgid "" " will not be able to track your internet activity, including the names and " "addresses of the websites you visit." msgstr "" -"İnternet hizmeti sağlayıcınız ya da bağlantınızı yerel olarak izleyenler, " +"İnternet servis sağlayıcınız ya da bağlantınızı yerel olarak izleyenler, " "İnternet üzerinde yaptığınız işlemleri ve ziyaret ettiğiniz web sitelerinin " "ad ve adreslerini izleyemez." @@ -212,8 +212,8 @@ msgid "" "address on a separate line." msgstr "" "İnternet Servis Sağlayıcınız Tor ağına bağlantıları engelliyorsa, " -"sorulduğunda \"Evet\"i seçiniz. \"Özel köprüleri kullanın\"ı seçin ve her " -"köprü adresini farklı bir satıra girin." +"sorulduğunda \"Evet\" üzerine tıklayıp \"Özel köprüler kullanılsın\" " +"seçeneğini seçin ve her köprü adresini farklı bir satıra yazın." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -235,10 +235,11 @@ msgid "" " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge " "addresses, and try again." msgstr "" -"\"Bağlan\"a tıklayın. Köprü kullanmanız, olağan Tor aktarıcılarını " -"kullanmaya göre bağlantıyı yavaşlatabilir. Eğer bağlantı başarısız olursa, " -"köprüler çalışmıyor olabilir. Lütfen yukarıdaki yöntemlerden birini " -"deneyerek daha fazla köprü almaya çalışın ve yeniden deneyin." +"\"Bağlan\" üzerine tıklayın. Köprüler kullanıldığında, bağlantı olağan Tor " +"aktarıcılarının kullanılmasına göre daha yavaş olabilir . Bağlantı kurulamaz" +" ise kullandığınız köprü adresleri çalışmıyor olabilir. Lütfen yukarıdaki " +"yöntemlerden birini deneyerek daha fazla köprü adresi edinmeyi deneyin ve " +"yeniden deneyin." #: circumvention.page:6 msgid "What to do if the Tor network is blocked" @@ -257,12 +258,11 @@ msgid "" "page for more information on the types of transport that are currently " "available." msgstr "" -"Tor ağına doğrudan erişim, bazen Internet Servis Sağlayıcınız veya bir " -"hükümet tarafından engellenebilir. Tor Browser, bu blokların etrafında " -"dolaşmak için kaçınma araçları içerir. Bu araçlara \"takılabilir " -"aktarımlar\" denir. Halihazırdaki ulaşım türleri hakkında daha fazla bilgi " -"için <link xref=\"transports\"> Takılabilir Aktarımlar </link> sayfasına " -"bakın." +"Tor ağına doğrudan erişim, bazen Internet Servis Sağlayıcınız ya da hükümet " +"tarafından engellenebilir. Tor Browser uygulamasında bu engelleri aşmak için" +" bazı araçlar bulunur. Bu araçlara \"takılabilir aktarımlar\" denir. " +"Kullanılabilecek ulaşım aktarım türleri hakkında ayrıntılı bilgi almak için " +"<link xref=\"transports\"> Takılabilir Aktarımlar </link> bölümüne bakın." #: circumvention.page:22 msgid "Using pluggable transports" @@ -296,8 +296,8 @@ msgid "" " clicking on the green onion near your address bar and selecting “Tor " "Network Settings”." msgstr "" -"Ayrıca, Tor Browser çalışırken, adres çubuğunuzun yakınındaki yeşil soğanı " -"tıklayıp \"Tor Ağ Ayarları\" nı seçerek takılabilir aktarmaları " +"Ayrıca, Tor Browser çalışırken, adres çubuğunuzun yakınındaki yeşil soğan " +"üzerine tıklayıp \"Tor Ağ Ayarları\" bölümünden takılabilir aktarımları " "yapılandırabilirsiniz." #: circumvention.page:41 @@ -306,7 +306,7 @@ msgid "" " to the Tor network." msgstr "" "İnternet Servis Sağlayıcınızın, Tor ağına olan bağlantıları engelleyip " -"engellemediği sorulduğunda \"evet\" i seçin." +"engellemediği sorulduğunda \"Evet\" seçin." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -326,8 +326,8 @@ msgid "" "Select “Connect with provided bridges”. Tor Browser currently has six " "pluggable transport options to choose from." msgstr "" -"\"Sağlanan köprülerle bağlan\" ı seçin. Tor Browser şu anda aralarından " -"seçim yapabileceğiniz altı takılabilir nakliye seçeneğine sahiptir." +"\"Hazır köprüler ile bağlan\" seçeneğini seçin. Tor Browser altı farklı " +"takılabilir aktarım seçeneği sunar." #: circumvention.page:60 msgid "Which transport should I use?" @@ -407,13 +407,13 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" " Dropbox, Google Drive and Github.." msgstr "" -"GetTor, Dropbox, Google Drive ve Github gibi çeşitli konumlarda barındırılan" -" Tor Browser'ın en son sürümüne bağlantılar içeren iletilere otomatik olarak" -" cevap veren bir hizmettir." +"GetTor, iletileri otomatik olarak yanıtlayarak, Dropbox, Google Drive ve " +"Github gibi çeşitli konumlarda barındırılan son Tor Browser sürümü " +"bağlantılarını gönderen bir hizmettir." #: downloading.page:34 msgid "To use GetTor via email:" -msgstr "GetTor'u e-posta aracılığıyla kullanmak için:" +msgstr "E-posta ile GetTor kullanmak için:" #: downloading.page:39 msgid ""
participants (1)
-
translation@torproject.org