[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

commit c9e862734122dbe82e54242233bea851427b5392 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sun Sep 5 18:16:54 2021 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+et.po | 17 ++++++++++++++--- 1 file changed, 14 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/contents+et.po b/contents+et.po index 2dc0ea1907..f9b4c709c2 100644 --- a/contents+et.po +++ b/contents+et.po @@ -568,12 +568,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" -msgstr "" +msgstr "TORI ESIMEST KORDA AVAMINE" #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description) msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" -msgstr "" +msgstr "Õpi, kuidas Tor brauserit esimest korda kasutada" #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -581,6 +581,7 @@ msgid "" "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor" " window." msgstr "" +"Kui sa Tor brauseri esimest korda avad, siis näed \"Connect to Tor\" akent." #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -588,6 +589,8 @@ msgid "" "This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or" " to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" +"Seal on sul võimalus kas otse Tori võrguga ühendus lüüa või Tor brauser " +"seadistada oma ühenduse järgi." #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -595,11 +598,13 @@ msgid "" "There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically " "connected to the Tor network, if this is the case, check the box." msgstr "" +"Seal on ka märkeruut, et valida, kas sa tahad, et ühendus Tori võrguga " +"toimuks alati ja automaatselt. Kui jah, siis määrgi ruut." #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "### CONNECT" -msgstr "" +msgstr "### LOO ÜHENDUS" #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -607,6 +612,8 @@ msgid "" "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click " "'connect' to connect to Tor.\">" msgstr "" +"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click " +"'connect' to connect to Tor.\">" #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -616,12 +623,16 @@ msgid "" "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor " "network without any further configuration." msgstr "" +"Enamikul juhtudel saad luua ühenduse Tori võrguga valides \"Connect\", ilma " +"mingisuguse lisa seadistuseta." #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress." msgstr "" +"Pärast klõpsamist ilmub esile staatusriba, mis näitab Tori ühenduse " +"edenemist." #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
participants (1)
-
translation@torproject.org