commit 408c58b63b70142c09b9d3f4bd322cbdc5d19bfd Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Apr 4 22:45:53 2015 +0000
Update translations for tor_animation --- sq.srt | 71 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 35 insertions(+), 36 deletions(-)
diff --git a/sq.srt b/sq.srt index f647355..07c18c6 100644 --- a/sq.srt +++ b/sq.srt @@ -65,101 +65,100 @@ përmes tri shtresave të shifrimit
15 00:00:46,940 --> 00:00:51,760 -dhe e kalon atë përmes tre shërbyesve +dhe e kalon lidhjen përmes tre shërbyesve që punojnë vullnetarisht anekënd botës,
16 00:00:52,280 --> 00:00:55,520 -which enables us to communicate -anonymously over the Internet. +çka na mundëson të komunikojmë +në mënyrë anonime në internet.
17 00:00:58,560 --> 00:01:00,280 -Tor also protects our data +Tor, po ashtu, mbron të dhënat tona
18 00:01:00,400 --> 00:01:03,900 -against corporate or government targeted -and mass surveillance. +ndaj përgjimit të korporatës, qeverisë +dhe atij masiv.
19 00:01:04,880 --> 00:01:09,340 -Perhaps you live in a repressive country -which tries to control and surveil the Internet. +Ndoshta ju jetoni në një vend ku ka shtypje, +i cili orvatet të kontrollojë dhe përgjojë internetin
20 00:01:09,900 --> 00:01:13,800 -Or perhaps you don't want big corporations -taking advantage of your personal information. +Ose ndoshta s'dëshironi që korporatat e mëdha +të përfitojnë nga informacioni juaj personal.
21 00:01:14,880 --> 00:01:17,640 -Tor makes all of its users -to look the same +Tor bën që të gjithë përdoruesit e tij +të duken njësoj,
22 00:01:17,920 --> 00:01:20,800 -which confuses the observer -and makes you anonymous. +çka e pështjellon vëzhguesin +dhe ju bën anonim.
23 00:01:21,500 --> 00:01:24,980 -So, the more people use the Tor network, -the stronger it gets +Kësisoj, sa më shumë njerëzit të përdorin Tor, aq më shumë përforcohet mundësia
24 00:01:25,140 --> 00:01:29,800 -as it's easier to hide in a crowd -of people who look exactly the same. +që të jetë më e lehtë për t'u fshehur në një turmë +njerëzish që po sheh saktësisht të njëjtën gjë.
25 00:01:30,700 --> 00:01:33,240 -You can bypass the censorship -without being worried about +Ju mund ta anashkaloni censurën +pa e vrarë mendjen
26 00:01:33,400 --> 00:01:36,100 -the censor knowing what you do -on the Internet. +për atë që mund të dijë censuruesi rreth asaj çka ju +bëni në internet.
27 00:01:38,540 --> 00:01:41,440 -The ads won't follow you -everywhere for months, +Reklamat nuk do t'ju ndjekin ju +kudo me muaj të tërë
28 00:01:41,640 --> 00:01:43,300 -starting when you first -clicked on a product. +duke nisur qysh nga çasti kur së pari +klikuat mbi një produkt.
29 00:01:45,880 --> 00:01:49,380 -By using Tor, the sites you visit -won't even know who you are, +Duke përdorur Tor, webfaqet që viziton +as që do e dinë se kush jeni,
30 00:01:49,540 --> 00:01:51,760 -from what part of the world -you're visiting them, +se nga cila pjesë e botës +po i vizitoni,
31 00:01:51,920 --> 00:01:53,920 -unless you login and tell them so. +veç nëse futeni në to dhe ua thoni një gjë të tillë.
32 00:01:56,200 --> 00:01:57,840 -By downloading and using Tor, +Duke shkarkuar dhe përdorur Tor
33 00:01:58,200 --> 00:02:00,560 -you can protect the people -who need anonymity, +ju mund t'i mbroni njerëzit +që u nevojitet anonimati,
34 00:02:00,880 --> 00:02:03,640 -like activists, journalists and bloggers. +siç janë veprimtarët, gazetarët dhe pjesëmarrësit në blogje.
35 00:02:04,000 --> 00:02:09,000 -Download and use Tor! Or run a relay! +Shkarkoni dhe përdorni Tor! Ose ekzekutoni një rele!
tor-commits@lists.torproject.org