commit dabfb435f0209cd2f34eb4a0ae8cb9c471f3dd48 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 30 10:51:20 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+is.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ contents+pl.po | 23 +++++++++++++++++--- 2 files changed, 82 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po index 6f743a3bd..e418fd87e 100644 --- a/contents+is.po +++ b/contents+is.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Tor Messenger" #: https//support.torproject.org/tormobile/ #: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Mobile" -msgstr "Tor Mobile" +msgstr "Tor-farsímaforrit"
#: https//support.torproject.org/gettor/ #: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) @@ -888,11 +888,12 @@ msgstr "" msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." msgstr "" +"Ég náði í og setti upp Tor-vafrann fyrir Windows, en núna finn ég hann ekki."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." -msgstr "" +msgstr "Skráin sem þú sækir og síðan keyrir, spyr þig um ákvörðunarstað."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -900,6 +901,8 @@ msgid "" "If you don't remember what this destination was, it's most likely your " "Downloads or Desktop folder." msgstr "" +"Ef þú manst ekki ákvörðunarstaðinn, þá er það líklegast önnur hvor mappan " +"'Downloads/Sótt gögn' eða 'Desktop/Skjáborð'."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -2067,6 +2070,8 @@ msgid "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " "difference between the average Tor user and automated traffic." msgstr "" +"Stundum loka vefsvæði á Tor-notendur vegna þess að þau sjá ekki muninn á " +"venjulegum Tor-notanda og sjálfvirkri netumferð."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2076,6 +2081,8 @@ msgid "" "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " "users to contact the site administrators directly." msgstr "" +"Besta aðferðin sem við vitum um til að fá vefsvæði til að leyfa Tor-notendur" +" er að fá notendurna til að hafa samband beint við stjórnendur vefsvæðanna."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2092,6 +2099,9 @@ msgid "" ""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " "discovered that you don't allow Tor users to access your site." msgstr "" +"Góðan dag. Ég var að reyna að skoða vefinn ykkar á xyz.com með Tor-vafranum " +"og komst að því að þið neitið þeim sem nota Tor um aðgang að vefsvæðinu " +"ykkar."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2101,6 +2111,9 @@ msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " "world to protect their privacy and fight censorship." msgstr "" +"Ég hvet ykkur til að endurskoða þessa ákvörðun; fólk út um víða veröld notar" +" Tor til að verja persónuupplýsingar sínar og til að geta skoðað vefinn án " +"hafta."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2112,6 +2125,12 @@ msgid "" "want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " "ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." msgstr "" +"Með því að útiloka Tor-notendur, eruð þið að loka á fólk frá löndum þar sem " +"stjórnvöld kúga þegna sína og komið í veg fyrir að þeir sem vilja nota " +"frjálst internet geti það, meðal annars blaðamenn og vísindafólk sem vilja " +"ekki að fylgst sé með þeim, uppljóstrarar, aðgerðasinnar og venjulegt fólk " +"sem ekki hefur áhuga á þrúgandi eftirliti fyrirtækja og annarra " +"utanaðkomandi aðila."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2121,6 +2140,9 @@ msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " "freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" msgstr "" +"Vinsamlegast takið ykkur stöðu með stafrænni friðhelgi persónuupplýsinga og " +"frjálsu interneti, og leyfið Tor-notendum að fá aðgang að xyz.com. Takk " +"fyrir.""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2133,6 +2155,11 @@ msgid "" "relay on the other side of the world, your account may be locked or " "suspended)." msgstr "" +"Á vefjum margra banka og öðrum viðkvæmum vefsvæðum er algengt að sjá " +"takmarkanir á aðgangi út frá landfræðilegum skilgreiningum (ef banki veit að" +" þú kemur yfirleitt inn á vefinn hans úr einu landi, en síðan ertu allt í " +"einu tengdur frá útgangsendurvarpa í allt öðru heimshorni, þá gæti aðgangnum" +" þínum verið hafnað eða jafnvel settur í tímabundið bann)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2156,6 +2183,8 @@ msgid "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " "Browser." msgstr "" +"Við mælum eindregið með því að þú notir ekki Tor í neinum öðrum vafra en " +"Tor-vafranum."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) @@ -2163,11 +2192,13 @@ msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " "protections of Tor Browser." msgstr "" +"Ef þú notar Tor í öðrum vafra er mögulegt að þú verðir berskjaldaður án " +"hinna sérstöku gagnaleyndarvarna Tor-vafrans."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" -msgstr "" +msgstr "Er Tor-verkefnið að vinna að forriti fyrir einkaspjall?"
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2175,6 +2206,8 @@ msgid "" "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor " "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)." msgstr "" +"Nei. Eftir ellefu beta-prófunarútgáfur, hættum við stuðningi við [Tor " +"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2182,11 +2215,15 @@ msgid "" "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " "don't have the resources to make it happen right now." msgstr "" +"Við trúum því samt að hægt sé að nýta Tor í skilaboða/spjallforritum, en við" +" höfum einfaldlega ekki í augnablikinu mannskap og aðstöðu til að láta það " +"gerast."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)." msgstr "" +"En þú? [Hafðu þá samband við okkur](https://www.torproject.org/contact)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -2452,6 +2489,8 @@ msgstr "" msgid "" "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." msgstr "" +"Ég á í vandræðum með að tengjast við Tor og ég næ ekki að finna hvað sé í " +"ólagi."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2461,13 +2500,15 @@ msgid "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " "log to clipboard."" msgstr "" +"Ef þú átt í vandræðum með að tengjast ættirðu að velja valkostinn 'afrita " +"atvikaskrá Tor á klippispjald'."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." -msgstr "" +msgstr "Límdu síðan atvikaskrána inn í textaskrá eða annað slíkt skjal."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2477,6 +2518,8 @@ msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" +"Þú ættir að sjá eitthvað af eftirfarandi algengum villum í atvikaskránni " +"(leitaðu að eftirfarandi línum í Tor atvikaskránni þinni):"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2484,6 +2527,7 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "" +"###### Algeng villa í atvikaskrá #1: Mistök í tengingu við milliþjón (proxy)"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2535,6 +2579,8 @@ msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " "connect to a SOCKS proxy." msgstr "" +"Ef þú sérð svipaðar línur í atvikaskrá Tor, þýðir það að þér hefur mistekist" +" að tengjast við SOCKS-milliþjón."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2544,6 +2590,8 @@ msgid "" "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " "you’ve entered your proxy details correctly." msgstr "" +"Ef SOCKS-milliþjónn er nauðsynlegur fyrir netuppsetninguna þína, gakktu þá " +"úr skugga um að allar upplýsingar um milliþjóninn séu réttar."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2553,6 +2601,8 @@ msgid "" "If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting " "to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" +"Ef SOCKS-milliþjónn er ekki nauðsynlegur, eða ef þú ert ekki viss, skaltu " +"prófa að tengjast Tor-netkerfinu án SOCKS-milliþjóns."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2560,6 +2610,8 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" msgstr "" +"##### Algeng villa í atvikaskrá #2: Tenging næst ekki við varðendurvarpa " +"(guard relays)"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2637,7 +2689,7 @@ msgstr "Þetta gæti þýtt að þú sért á netkerfi sem sé ritskoðað." #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." -msgstr "" +msgstr "Prófaðu að tengjast með brúm og það ætti að leysa málið."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2645,6 +2697,8 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" msgstr "" +"##### Algeng villa í atvikaskrá #3: Mistök við að ljúka TLS-handabandi " +"(handshake)"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2707,6 +2761,8 @@ msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " "complete a TLS handshake with the directory authorities." msgstr "" +"Ef þú sérð svipaðar línur í atvikaskrá Tor, þýðir það að Tor mistókst að " +"ljúka TLS-handabandi við kerfisstýringu."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2720,7 +2776,7 @@ msgstr "Með því að nota brýr er líklegt að þetta lagist." #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" -msgstr "" +msgstr "##### Algeng villa í atvikaskrá #4: Röng stilling klukku"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index f45d9ea1c..bdb90ea73 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -976,7 +976,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" -msgstr "Czy uruchamianie Tor Browser i innej przeglądarki jest bezpieczne?" +msgstr "" +"Czy uruchamianie Przeglądarki Tor i innej przeglądarki w tym samym momencie " +"jest bezpieczne?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) @@ -1284,6 +1286,8 @@ msgstr "Jak zaktualizować Tor Browser?" #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "" +"Możesz zaktualizować Przeglądarke Tor tak szybko jak tylko pojawi się nowa " +"wersja."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) @@ -1415,6 +1419,8 @@ msgid "" "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " "activity from being linkable to what you were doing before." msgstr "" +"Opcja ta jest przydatna, jeśli chcesz zapobiec możliwości połączenia się " +"późniejszej aktywności przeglądarki z tym, co robiłeś wcześniej."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1898,7 +1904,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." -msgstr "" +msgstr "Strona do której próbuję się połączyć, blokuje dostęp przez Tora."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2602,6 +2608,9 @@ msgid "" "connecting to <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo%27s onion " "service</a>." msgstr "" +"Możesz również upewnić się że masz dostęp do innych usług cebulowych, łącząc" +" się do <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eus%C5%82ugi cebulowej " +"DuckDuckGo</a>."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -2767,6 +2776,10 @@ msgid "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3ETor " "Relay Guide</a></mark>." msgstr "" +"Dla najbardziej szczegółowych informacji na temat prowadzenia przekaźnika " +"zobacz <mark><a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EPrzewodn..." +" po Przekaźnikach Tora</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3251,7 +3264,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" -msgstr "" +msgstr "Czy powinienem prowadzić przekaźnik wyjściowy z domu?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3299,6 +3312,8 @@ msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " "websites, and how can I access them?" msgstr "" +"Słyszałem o stronach internetowych, które są dostępne tylko przez Tora. Czym" +" są te strony internetowe i jak mogę się do nich dostać?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -5212,6 +5227,8 @@ msgstr "Wsparcie" #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "" +"Mam przekonywujący powód, aby namierzyć użytkownika Tora. Czy możecie mi " +"pomóc?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org