commit 96110a4431a6c3249d38e5540aa7a36475a0be07 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed May 8 01:50:34 2019 +0000
Update translations for tpo-web_completed --- contents+ms_MY.po | 1176 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1176 insertions(+)
diff --git a/contents+ms_MY.po b/contents+ms_MY.po new file mode 100644 index 000000000..ffc5834e0 --- /dev/null +++ b/contents+ms_MY.po @@ -0,0 +1,1176 @@ +# Translators: +# erinm, 2019 +# abuyop abuyop@gmail.com, 2019 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-05-02 11:45+CET\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n" +"Last-Translator: abuyop abuyop@gmail.com, 2019\n" +"Language-Team: Malay (Malaysia) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ms_MY/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ms_MY\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) +msgid "Anonymity Online" +msgstr "Keawanamaan Atas Talian" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) +msgid "home" +msgstr "rumah" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "###### ABOUT US ######" +msgstr "###### PERIHAL KAMI ######" + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." +msgstr "" +"Kami percaya sesiapa sahaja patut menjelajahi internet dengan privasi." + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." +msgstr "" +"Kami adalah Projek Tor, sebuah organisasi 501(c)3 US tanpa berasaskan " +"keuntungan." + +#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We advance human rights and defend your privacy online through free software" +" and open networks. [Meet our team](about/people)." +msgstr "" +"Kami selanjutnya mempertahankan hak kemanusiaan dan privasi atas talian anda" +" melalui perisian bebas dan rangkaian terbuka. [Ketahui ahli pasukan " +"kami](about/people)." + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) +msgid "Contact" +msgstr "Hubungan" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) +msgid "The Tor Project" +msgstr "Projek Tor" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "### Get Support" +msgstr "### Dapatkan Sokongan" + +#: https//www.torproject.org/contact/ +#: (content/contact/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for " +"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing" +" censorship, using onion services, and more." +msgstr "" +"Perlukan bantuan? Lawati [Portal Sokongan](https://support.torproject.org) " +"untuk mendapatkan jawapan melalui soalan kerap ditanya berkenaan " +"penyambungan dengan Tor, pemintasan tapisan, penggunaan perkhidmatan onion, " +"dan banyak lagi." + +#: https//www.torproject.org/download/ +#: (content/download/contents+en.lrpage.title) +#: (content/download/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) +msgid "Download" +msgstr "Muat Turun" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) +#: (content/menu/contents+en.lrpage.section) https//www.torproject.org/about/ +#: (content/about/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section) +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section) +#: https//www.torproject.org/about/sponsors/ +#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section) +#: https//www.torproject.org/about/reports/ +#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section) +#: https//www.torproject.org/about/jobs/ +#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section) +msgid "About" +msgstr "Perihal" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentasi" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Press" +msgstr "Berita" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Support" +msgstr "Sokongan" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Jobs" +msgstr "Peluang Kerja" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) +msgid "Donate" +msgstr "Derma" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) +msgid "Success" +msgstr "Berjaya" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "You're equipped to browse freely." +msgstr "Anda telah dilengkapi untuk melayari secara bebas." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." +msgstr "Tor ialah alat terbaik untuk kerahsiaan dan kebebasan atas talian" + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " +"community of volunteers worldwide." +msgstr "" +"Merupakan perisian sumber terbuka yang bebas dan diselenggara oleh Projek " +"Tor dan komuniti sukarelawan di serata dunia." + +#: https//www.torproject.org/thank-you/ +#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." +" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" +msgstr "" +"Kami memerlukan bantuan anda untuk memastikan Tor kekal selamat untuk " +"berjuta-juta pengguna di serata dunia. [Dermalah " +"Sekarang](https://donate.torproject.org/)" + +#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) +msgid "History" +msgstr "Sejarah" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser Alpha" +msgstr "Muat Turun Pelayar Tor Alfa" + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Before we release a stable version of our software, we release an alpha " +"version to test features and find bugs." +msgstr "" +"Sebelum kami keluarkan perisian versi stabil, kami keluarkan dahulu versi " +"alfa untuk menguji fitur-fitur dan ketahui pepijat-pepijat yang ada." + +#: https//www.torproject.org/download/alpha/ +#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Please only download an alpha if you are okay with some things not working " +"properly, want to help us find and [report " +"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," +" and are not putting yourself at risk." +msgstr "" +"Sila muat turun versi alfa sekiranya anda tidak kisah dengan kegagalan " +"fungsi, mahu membantu kami untuk cari dari [laporkan " +"pepijat](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," +" dan tidak membiarkan diri anda menghadapi risiko." + +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Browser in your language" +msgstr "Muat turun Pelayar Tor dalam bahasa anda" + +#: https//www.torproject.org/download/languages/ +#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor " +"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to " +"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" +"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" +msgstr "" +"Kami mahu sesiapa sahaja dapat menikmati Pelayar Tor dalam bahasa mereka " +"sendiri. Pelayar Tor kini tersedia dalam 25 bahasa-bahasa yang berbeza, dan " +"kami masih berusaha menambah lagi bahasa baharu. Mahu membantu kami dengan " +"kerja-kerja penterjemahan? [Rujuk di sini](https://tb-manual.torproject.org" +"/becoming-tor-translator/)" + +#: https//www.torproject.org/download/tor/ +#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) +msgid "Download Tor Source Code" +msgstr "Muat Turun Kod Sumber Tor" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " +""onion routing" began in the mid 1990s." +msgstr "" +"Projek Tor, Inc, menjadi sebuah organisasi 501(c)3 yang tidak berasaskan " +"keuntungan pada tahun 2006, tetapi idea "penghalaan onion" bermula pada " +"pertengahan tahun 1990-an." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made" +" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have " +"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " +"have private access to an uncensored web.**" +msgstr "" +"**Sama seperti pengguna Tor, para pembangun, pengkaji, dan peneraju yang " +"merealisasikan Tor adalah daripada sekumpulan manusia yang pelbagai budaya, " +"agama dan bangsa. Tetapi semua orang yang terlibat dengan Tor bersatu di " +"bawah satu hasrat: pengguna internet patut mempunyai capaian persendirian ke" +" sesawang tanpa tapisan.**" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be " +"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David " +"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab " +"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections " +"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " +"network." +msgstr "" +"Pada tahun 1990-an, kekurangan keselamatan internet dan keupayaannya " +"digunakan untuk penjejakan dan pengintipan telah diketahui umum. Pada tahun " +"1995. David Goldschlag, Mike Reed, dan Paul Syverson yang bekerja di U.S. " +"Naval Research Lab (NRL) telah bekerjasama mencari jalan untuk mewujudkan " +"sambungan internet yang sulit antara satu sama lain, mahu pun kepada yang " +"memantau rangkaian." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Their answer was to create and deploy the first research designs and " +"prototypes of onion routing." +msgstr "" +"Hasilnya, daripada reka bentuk dan prototaip pertama, wujudnya penghalaan " +"onion." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much" +" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " +"servers and encrypt it each step of the way." +msgstr "" +"Matlamat penghalaan onion ialah mencari laluan penggunaan internet yang " +"seboleh-bolehnya paling privasi, dengan idea menghala trafik melalui " +"berbilang pelayan dan seterusnya menyulitkannya setiap kali ia melepasi " +"pelayan tersebut." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." +msgstr "Ini adalah penjelasan ringkas bagaimana Tor berfungsi?" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of " +"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL " +"onion routing project with Paul Syverson." +msgstr "" +"Pada awal tahun 2000, Roger Dingledine, siswazah [Massachusetts Institute of" +" Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), memulakan satu projek penghalaan " +"onion NRL dengan rakannya Paul Syverson." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts " +"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which " +"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, " +"joined the project soon after." +msgstr "" +"Untuk membezakan hasil kerja asalnya di NRL dengan lain-lain usaha " +"penghalaan onion yang mula berkembang baik di luar sana, Roger telah " +"menggelarkannya sebagai Project Tor, yang merujuk kepada Penghalaan Onion. " +"Nick Mathewson, rakan sekuliah Rogers di MIT, telah menyertai projek selepas" +" penubuhan Projek Tor ini." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a " +"decentralized network. The network needed to be operated by entities with " +"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " +"and open to maximize transparency and separation." +msgstr "" +"Bermula dari permulaannya pada tahun 1990-an, penghalaan onion hanya " +"bergantung kepada rangkaian tidak terpusat. Rangkaian perlu diselenggara " +"oleh entiti-entiti yang mempunyai pelbagai minat dan anggapan kepercayaan, " +"dan perisian diperlukan mesti bebas dan terbuka untuk memaksimumkan " +"ketelusan dan pengasingannya." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its " +"code was released under a free and open software license." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in" +" the U.S., plus one in Germany." +msgstr "" +"Dihujung tahun 2003, rangkaian telah bertambah sebanyak sedozen nod " +"sukarela, kebanyakannya di negara Amerika Syarikat, dan satu lagi di negara " +"Jerman." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier " +"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's " +"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " +"organization, was founded to maintain Tor's development." +msgstr "" +"Untuk menghargai manfaat Tor terhadap hak-hak digital, [Electronic Frontier " +"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) telah mula menaja usaha kerja Roger " +"dan Nick pada tahun 2004. Pada tahun 2006, Tor Project, Inc., a 501(c)3 " +"nonprofit organization, telah ditubunhkan untuk menyelenggara pembangunan " +"Tor." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to " +"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " +"order for its users to access the open web." +msgstr "" +"Pada tahun 2007, organisasi telah membangunkan titi-titi untuk rangkaian Tor" +" bagi mengatasi penapisan, seperti melepasi dinding api pihak kerajaan, " +"supaya para pengguna dapat mencapai sesawang secara terbuka." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested" +" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to" +" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " +"began." +msgstr "" +"Tor telah mendapat perhatian dan semak terkenal dalam kalangan para aktivis " +"dan pengguna menyukai-teknologi yang berminat dengan privasi. " +"Walaubagaimanapun, ia masih sukar digunakan untuk individu kurang " +"pengetahuan teknikal. Bermula pada tahun 2005, pembangunan alatan selain " +"dari proksi Tor telah dijalankan." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Development of Tor Browser began in " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)." +msgstr "" +"Pembangunan Pelayar Tor bermula pada tahun " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users " +"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab " +"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late" +" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them " +"to access critical resources, social media, and websites which were blocked." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a " +"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " +"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." +msgstr "" +"Keperluan alatan perlindungan terhadap pengintipan besar-besaran telah " +"menjadi perhatian utama yang dicetuskan oleh [Snowden revelations in " +"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of " +"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " +"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have " +"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " +"freedom." +msgstr "" +"Kesedaran masyarakat terhadap penjejakan, pengintipan, dan penapisan telah " +"meningkat, begitu juga rintangan terhadap kebebasan internet telah semakin " +"merebak luas." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)" +" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" +" that keeps Tor users safe." +msgstr "" +"Hari ini, rangkaian-rangkaian mempunyai [beribu-ribu " +"geganti](https://metrics.torproject.org) yang dijalankan oleh para sukarela " +"dan berjuta-juta pengguna di seluruh dunia. Disebabkan kepelbagaian inilah " +"yang menjami keselamatan para pengguna Tor." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access " +"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for" +" privacy and freedom online." +msgstr "" +"Kami di Projek Tor, bertungkus-lumus setiap hari untuk memastikan semua " +"orang mendapat capaian persendirian ke dunia internet tanpa tapisan, dan " +"mahu Tor kekal sebagai alat privasi dan kebebasan atas-talian terkuat di " +"dunia." + +#: https//www.torproject.org/about/history/ +#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an " +"international community of people devoted to human rights. The Tor Project " +"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " +"transparency and the safety of its users." +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) +msgid "People" +msgstr "" + +#: https//www.torproject.org/about/people/ +#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body) +msgid "" +"We are an international team who believes everyone should have private " +"access to the uncensored web." +msgstr "" +"Kami merupakan satu pasukan antarabangsa yang mempercayai sesiapa sahaja " +"patut mempunyai capaian persendirian ke sesawang tanpa tapisan." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tails 3.12" +msgstr "Keluaran Baharu: Tails 3.12" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon" +" as possible." +msgstr "" +"Keluaran ini membaiki banyak kerentanan keselamatan. Anda patut tatar " +"secepat yang mungkin." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ +#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation " +"methods for Tails." +msgstr "" +"Berita terbesar untuk 3.12 ialah kami sepenuhnya mengubah kaedah pemasangan " +"Tails." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ +#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" +msgstr "Keluaran Baharu: Tor 0.4.0.1-alpha" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ +#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from " +"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual " +"place on the website." +msgstr "" +"Terdapat keluaran alfa baharu tersedia untuk dimuat turun. Jika anda bina " +"Tor melalui sumber, anda boleh muat turun kod sumber untuk 0.4.0.1-alpha " +"dari lokasi biasa dalam laman sesawang." + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ +#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title) +msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10" +msgstr "Keluaran Baharu: Pelayar Tor 8.5a10" + +#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/ +#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary) +msgid "" +"Tor Browser 8.5a10 is now available from the Tor Browser Project page and " +"also from our distribution directory." +msgstr "" +"Pelayar Tor 8.5a10 kini tersedia melalui halaman Projek Pelayar Tor dan juga" +" menerusi direktori distribusi kami." + +#: templates/contact.html:8 +msgid "Chat with us on" +msgstr "Bersembang dengan kami di" + +#: templates/contact.html:9 +msgid "Ask questions about using Tor." +msgstr "Tanya soalan berkenaan penggunaan Tor." + +#: templates/contact.html:10 +msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." +msgstr "" +"Berbincang berkenaan pengekodan dan protokol Tor. Idea-idea bernas dialu-" +"alukan." + +#: templates/contact.html:11 +msgid "" +"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, " +"translation, or website improvements." +msgstr "" +"Berbincang tajuk-tajuk berkaitan organisasi dan komuniti: pertemuan, " +"jerayawara, terjemahan, atau penambahbaikan laman sesawang." + +#: templates/contact.html:12 +msgid "Watch or join publicly logged team meetings." +msgstr "Tonton atau sertai pertemuan-pertemuan pasukan dilog secara awam." + +#: templates/contact.html:13 +msgid "Discuss running a Tor relay." +msgstr "Berbincang pengoperasian geganti Tor." + +#: templates/contact.html:14 +msgid "Talk with Tor's global south community." +msgstr "Berbual dengan komuniti selatan global Tor." + +#: templates/contact.html:20 +msgid "Find us on Social Media" +msgstr "Temui kami di Media Sosial" + +#: templates/contact.html:34 +msgid "Volunteer with Tor" +msgstr "Sukarela Tor" + +#: templates/contact.html:38 +msgid "Get Involved" +msgstr "Sertai" + +#: templates/contact.html:44 +msgid "Join an email list" +msgstr "Sertai ke senarai mel" + +#: templates/contact.html:47 +msgid "" +"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are " +"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on " +"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " +"subscribe and just watch, too :)" +msgstr "" + +#: templates/contact.html:60 +msgid "Report a bug or give feedback." +msgstr "Lapor jika ada pepijat atau beri maklum balas." + +#: templates/contact.html:61 +msgid "" +"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help " +"us improve our software and resources, so your feedback is extremely " +"valuable to us (and to all Tor users)." +msgstr "" +"Tor bergantung kepada sokongan para pengguna dan sukarela di seluruh dunia " +"untuk bantu kami menambahbaik perisian dan sumber-sumber kami, oleh itu " +"maklum balas anda sangat bernilai kepada kami (dan juga kepada semua para " +"pengguna Tor)." + +#: templates/contact.html:67 +msgid "Tell us about a bad relay." +msgstr "Beritahu kami jika ada geganti bermasalah." + +#: templates/contact.html:68 +msgid "" +"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" +" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." +msgstr "" +"Jika anda temui geganti yang anda dapati berniat jahat, tersalah-konfigur, " +"atau bermasalah, sila rujuk halaman wiki kami atau hantaran blog untuk " +"ketahui cara melaporkannya." + +#: templates/contact.html:76 +msgid "Report a security issue." +msgstr "Lapor jika ada masalah keselamatan." + +#: templates/contact.html:77 +msgid "" +"If you've found a security issue in one of our projects or in our " +"infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you want " +"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by " +"contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" +"keyservers.net. Here is the fingerprint:" +msgstr "" +"Jika anda menemui masalah keselamatan dalam salah satu projek kami atau " +"dalam prasarana kami, sila emel kepada tor-security@lists.torproject.org. " +"Jika anda mahu sulitkan emel anda, anda boleh dapatkan kunci awam GPG dengan" +" menghubungi tor-security-sendkey@lists.torproject.org atau melalui pool" +".sks-keyservers.net. Cap jari ada di sini:" + +#: templates/contact.html:97 +msgid "Email us" +msgstr "Emel kami" + +#: templates/contact.html:98 +msgid "" +"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark " +"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please " +"email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " +"giving@torproject.org" +msgstr "" +"Untuk pertanyaan dan ulasan berkenaan organisasi tidak berasaskan keuntungan" +" Tor: pertanyaan, penggabungan dan koordinasi tanda dagangan, pertanyaan " +"kontrak, dll, sila emel kepada frontdesk@rt.torproject.org. Bagi pertanyaan" +" berkaitaan-derma, sila hubungi giving@torproject.org" + +#: templates/contact.html:104 +msgid "Send us Mail" +msgstr "Hantar Mel" + +#: templates/download-android.html:12 +msgid "Get Tor Browser for Android." +msgstr "Dapatkan Pelayar Tor untuk Android." + +#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 +msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." +msgstr "Lindungi diri anda terhadap penjejakan, pengintipan, dan penapisan." + +#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22 +msgid "Download .apk" +msgstr "Muat turun .apk" + +#: templates/download-android.html:24 +msgid "Go to Google Play" +msgstr "Pergi ke Google Play" + +#: templates/download-android.html:26 +#, python-format +msgid "Go to F-droid %s" +msgstr "Pergi ke F-droid %s" + +#: templates/download-android.html:36 +msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." +msgstr "Anda seorang pengguna iOS? Anda digalakkan mencuba Pelayar Onion." + +#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 +msgid "Language" +msgstr "Bahasa" + +#: templates/download.html:5 +msgid "Get Connected" +msgstr "Mari Berhubung" + +#: templates/download.html:7 +msgid "Get connected" +msgstr "Mari berhubung" + +#: templates/download.html:9 +msgid "" +"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to " +"connect to a bridge during the setup process." +msgstr "" +"Jika anda berada di negara yang menyekat Tor, anda boleh konfigur Tor untuk " +"bersambung dengan titi ketika proses pemasangan." + +#: templates/download.html:10 +msgid "Select "Tor is censored in my country."" +msgstr "Pilih "Tor dilarang penggunaannya di negara saya"" + +#: templates/download.html:13 +msgid "" +"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " +"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." +msgstr "" +"Jika Tor tidak ditapis, salah satu sebab kenapa Tor tidak bersambung ialah " +"jam sistem salah waktunya. Sila betulkan waktu terlebih dahulu." + +#: templates/download.html:14 +msgid "Support Portal" +msgstr "Portal Sokongan" + +#: templates/download.html:14 +msgid "Read other FAQs at our Support Portal" +msgstr "Baca lain-lain FAQ di dalam Portal Sokongan kami" + +#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 +msgid "Stay safe" +msgstr "Kekal selamat" + +#: templates/download.html:23 +msgid "Please do not torrent over Tor." +msgstr "Mohon jangan guna torrent menerusi Tor." + +#: templates/download.html:24 +msgid "" +"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime," +" and others: they can be manipulated into revealing your IP address." +msgstr "" +"Pelayar Tor akan menyekat pemalam pelayar seperti Flash, RealPlayer, " +"Qicktime, dan lain-lain: kesemua pemalam ini boleh dimanipulasikan untuk " +"mendedahkan alamat IP anda." + +#: templates/download.html:27 +msgid "" +"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor " +"Browser" +msgstr "" +"Kami tidak menyarankan pemasangan tambahan atau pemalam lain ke dalam " +"Pelayar Tor anda" + +#: templates/download.html:28 +msgid "" +"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser " +"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect " +"your privacy and security." +msgstr "" +"Pemalam atau tambahan boleh melepasi Tor atau menggugat privasi anda. " +"Pelayar Tor telah dilengkapi dengan HTTPS Everywhere, NoScript, dan lain-" +"lain tampalan bertujuan untuk melindungi kerahsiaan dan keselamatan anda." + +#: templates/download.html:40 +#, python-format +msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips." +msgstr "" +"Sila rujuk %s untuk dapatkan lagi petua-petua berkenaan pencarisilapan." + +#: templates/download.html:49 +msgid "Verify Tor Browser signature" +msgstr "Sahkan tandatangan Pelayar Tor" + +#: templates/download.html:54 +msgid "Stand up for privacy and freedom online." +msgstr "" + +#: templates/download.html:55 +msgid "" +"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " +"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." +msgstr "" +"Kami merupakan sebuah organisasi tidak berasaskan keuntungan yang bergantung" +" kepada penyokong seperti anda untuk memastikan Tor kebal dan selamat untuk " +"kegunaan berjuta-juta pengguna di seluruh dunia." + +#: templates/download.html:56 templates/footer.html:44 +#: templates/navbar.html:12 +msgid "Donate Now" +msgstr "Dermalah Sekarang" + +#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13 +#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:59 +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "Muat Turun Pelayar Tor" + +#: templates/footer.html:10 +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "" +"Muat turun Pelayar Tor untuk menikmati pelayaran secara persendirian tanpa " +"dijejak, diintip, atau ditapis." + +#: templates/footer.html:22 +msgid "Our mission:" +msgstr "Misi kami:" + +#: templates/footer.html:23 +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" +"Untuk melindungi hak-hak kemanusian dan kebebasan dengan mencipta dan " +"menghasilkan teknologi keawanamaan dan kerahsiaan bebas dan bersumber-" +"terbuka, menyokong ketersediaan dan penggunaan tanpa-had, dan melanjutkan " +"kesefahaman saintifik dan popular mereka." + +#: templates/footer.html:49 +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "Langgani Surat Berita kami" + +#: templates/footer.html:50 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "" +"Dapatkan kemaskini bulanan dan peluang-peluang yang ditawarkan melalui " +"Projek Tor:" + +#: templates/footer.html:51 +msgid "Sign up" +msgstr "Daftar baharu" + +#: templates/footer.html:70 +#, python-format +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "" +"Tanda dagangan, notis hak cipta, dan peraturan untuk kegunaan pihak ketiga " +"boleh ditemui dalam %(link_to_faq)s kami" + +#: templates/hero-download.html:2 +msgid "Defend yourself." +msgstr "Lindungi diri anda." + +#: templates/hero-download.html:45 +msgid "Download in another language or platform" +msgstr "Muat turun dalam bahasa atau platform lain" + +#: templates/hero-download.html:46 +msgid "Advanced Install Options" +msgstr "Pilihan Pemasangan Lanjutan" + +#: templates/hero-download.html:50 +msgid "Read the latest release announcements" +msgstr "Baca pengumuman keluaran terkini" + +#: templates/hero-home.html:2 +msgid "Browse Privately." +msgstr "Layar secara Persendirian." + +#: templates/hero-home.html:5 +msgid "Explore Freely." +msgstr "Jelajahi dengan Bebas." + +#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12 +msgid "" +"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship." +msgstr "" +"Lindungi diri anda terhadap penjejakan dan pengintipan. Pintas penapisan." + +#: templates/home.html:7 +msgid "Block Trackers" +msgstr "Sekat Penjejak" + +#: templates/home.html:11 +msgid "BLOCK TRACKERS" +msgstr "SEKAT PENJEJAK" + +#: templates/home.html:12 +msgid "" +"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads " +"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." +" So will your browsing history." +msgstr "" +"Pelayar Tor mengasingkan setiap laman sesawang yang anda lawati jadi " +"penjejak pihak-ketiga dan pengiklan tidak dapat mengikuti anda. Apa jua kuki" +" secara automatik dikosongkan seusai pelayaran. Oleh yang demikian begitu " +"juga berlaku pada sejarah pelayaran anda." + +#: templates/home.html:24 +msgid "Defend Against Surveillance" +msgstr "Lindungi Dari Pengintipan" + +#: templates/home.html:28 +msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE" +msgstr "LINDUNGI DARI PENGINTIPAN" + +#: templates/home.html:29 +msgid "" +"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what " +"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is " +"that you're using Tor." +msgstr "" +"Pelayar Tor menghalang seseorang mengintip sambungan anda dan tahu apakah " +"laman sesawang yang anda lawati. Sesiapa yang memantau tabiat pelayaran anda" +" tahu anda menggunakan Tor." + +#: templates/home.html:41 +msgid "Resist Fingerprinting" +msgstr "Kalis Pengecapjarian" + +#: templates/home.html:45 +msgid "RESIST FINGERPRINTING" +msgstr "KALIS PENGECAPJARIAN" + +#: templates/home.html:46 +msgid "" +"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" +" to be fingerprinted based on your browser and device information." +msgstr "" +"Matlamat Pelayar Tor adalah untuk memastikan semua penggunanya nampak serupa" +" dan sukar di tentukan identiti berdasarkan pelayar dan maklumat peranti " +"anda." + +#: templates/home.html:58 +msgid "Multi-layered Encryption" +msgstr "Penyulitan Berbilang-lapisan" + +#: templates/home.html:62 +msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION" +msgstr "PENYULITAN BERBILANG-LAPISAN" + +#: templates/home.html:63 +msgid "" +"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor " +"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers " +"known as Tor relays." +msgstr "" +"Trafik anda disampaikan dan disulitkan sebanyak tiga kali bila ia melepasi " +"rangkaian Tor. Rangkaian ini mengandungi beribu-ribu pelayan sukarela yang " +"dikenali sebagai geganti Tor." + +#: templates/home.html:75 +msgid "Browse Freely" +msgstr "Layar dengan Bebas" + +#: templates/home.html:79 +msgid "BROWSE FREELY" +msgstr "LAYAR DENGAN BEBAS" + +#: templates/home.html:80 +msgid "" +"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " +"blocked." +msgstr "" +"Dengan Pelayar Tor, anda bebas mencapai laman-laman yang sebelum ini disekat" +" oleh rangkaian rumah anda." + +#: templates/jobs.html:2 +msgid "Current Openings" +msgstr "Tawaran Semasa" + +#: templates/jobs.html:13 +msgid "" +"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back " +"soon, though!" +msgstr "" +"Buat masa ini, kami tidak menawarkan apa-apa jawatan rasmi. Sila periksa " +"lagi, kemudian!" + +#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 +msgid "Previous Openings" +msgstr "Tawaran Terdahulu" + +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "" +"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a " +"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." +msgstr "" +"Jika anda masih mahu membantu kami? Kami juga bergantung pada sejumlah besar" +" komuniti para penyumbang sukarelawan dan ramai daripada mereka telah " +"menjadi pekerja tetap." + +#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 +msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." +msgstr "" +"Anda dijemput menyertai IRC untuk mengetahui bagaimana hendak melibatkan " +"diri." + +#: templates/meta.html:11 +msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" +msgstr "Projek Tor | Privasi & Kebebasan Atas Talian" + +#: templates/meta.html:16 +msgid "Tor Project" +msgstr "Projek Tor" + +#: templates/navbar.html:15 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: templates/people.html:2 +msgid "Board of Directors" +msgstr "Lembaga Pengarah" + +#: templates/people.html:3 templates/people.html:15 +msgid "Core Tor" +msgstr "Teras Tor" + +#: templates/people.html:28 +msgid "Join Our Team" +msgstr "Sertai Pasukan Kami" + +#: templates/people.html:29 +msgid "" +"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas " +"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you " +"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." +msgstr "" +"Walaupun buat masa ini kami tidak mengambil pekerja baharu, anda masih boleh" +" menyumbang kepada Tor. Kami terbuka pada idea-idea dan kajian-kajian yang " +"dapat menambahbaik perisian Tor. Jika anda seorang pembangun perisian, kami " +"mengalu-alukan kehadiran anda dengan mendaftar ke senarai mel dev kami dan " +"lihat perkembangan terkini." + +#: templates/people.html:31 +msgid "Sign up for tor-dev" +msgstr "Daftar sebagai tor-dev" + +#: templates/press.html:7 +msgid "Get support" +msgstr "Dapatkan sokongan" + +#: templates/press.html:9 +msgid "Visit our Support Portal" +msgstr "Lawati Portal Sokongan kami" + +#: templates/press.html:12 +msgid "Ask us on #tor" +msgstr "Tanya kami di #tor" + +#: templates/press.html:15 +msgid "Write to a mailing list" +msgstr "Tulis sesuatu ke senarai mel" + +#: templates/press.html:22 +msgid "Brand Assets" +msgstr "Aset Jenama" + +#: templates/press.html:27 +msgid "The Tor Browser" +msgstr "Pelayar Tor" + +#: templates/press.html:30 +msgid "Onion Services" +msgstr "Perkhidmatan Onion" + +#: templates/press.html:40 +msgid "Press Releases" +msgstr "Keluaran-Keluaran Berita" + +#: templates/press.html:54 +msgid "Coverage" +msgstr "Liputan" + +#: templates/press.html:61 +msgid "Date" +msgstr "Tarikh" + +#: templates/press.html:62 +msgid "Publication" +msgstr "Penerbitan" + +#: templates/press.html:63 +msgid "Topic" +msgstr "Topik" + +#: templates/reports.html:2 +msgid "Founding Documents" +msgstr "" + +#: templates/reports.html:16 +msgid "Reports" +msgstr "Laporan-Laporan" + +#: templates/reports.html:22 +msgid "Year" +msgstr "Tahun" + +#: templates/reports.html:23 +msgid "Type" +msgstr "Jenis" + +#: templates/reports.html:24 +msgid "Title" +msgstr "Tajuk" + +#: templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "Gelintar" + +#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35 +msgid "Topics" +msgstr "Topik-Topik" + +#: templates/sponsors.html:2 +msgid "" +"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, " +"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-" +"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, " +"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network." +msgstr "" +"Terima kasih kepada semua individu dan kumpulan yang telah merealisasikan " +"Tor setakat ini, dan terima kasih terutamanya kepada para sukarela yang " +"telah memberikan bantuan ikhlas: pengekodan, pengujian, pendokumenan, " +"penterjemahan, pendidikan, kajian, dan pengoperasian geganti yang " +"menzahirkan rangkaian Tor ini." + +#: templates/sponsors.html:5 +msgid "Active Sponsors" +msgstr "Penaja Aktif" + +#: templates/sponsors.html:17 +msgid "Past Sponsors" +msgstr "Penaja Lepas" + +#: templates/sponsors.html:35 +msgid "" +"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and " +"in-kind donations, contract, and other data." +msgstr "" +"Halaman penaja ini adalah berdasarkan pada data kewangan tanpa-audit dan " +"tanpa-semakan, sumbangan, kontrak dan lain-lain." + +#: templates/sponsors.html:36 +msgid "" +"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our" +" Financial Reports." +msgstr "" +"Perincian lanjut berkenaan penajaan yang diaudit dan disemak boleh ditemnui " +"melalui Laporan Kewangan kami." + +#: templates/thank-you.html:6 +msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy." +msgstr "" +"Mahu menyertai komuniti kami? Proses melibatkan diri dengan Tor adalah " +"mudah." + +#: templates/thank-you.html:13 +msgid "" +"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the " +"organization and community." +msgstr "" +"Daftar untuk dapatkan Berita Tor dan juga kemaskini serta peluang-peluang " +"yang ada merentasi organisasi dan komuniti." + +#: templates/thank-you.html:17 +msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized." +msgstr "" +"Jalankan geganti untuk memastikan rangkaian lebih pantas dan tidak terpusat." + +#: templates/thank-you.html:21 +msgid "Use your skills to volunteer." +msgstr "Guna kemahiran anda untuk menjadi sukarela." + +#: templates/macros/downloads.html:61 +msgid "Tor Browser manual" +msgstr "Panduan Pelayar Tor" + +#: templates/macros/jobs.html:11 +msgid "Read more." +msgstr "Baca lagi," + +#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19 +msgid "View PDF" +msgstr "Lihat PDF"
tor-commits@lists.torproject.org