commit af0880692497db3bfce9da700ebf4d071db77021 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Oct 24 17:23:10 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+ca.po | 64 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 32 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po index fdc8911b1..22ff6c760 100644 --- a/contents+ca.po +++ b/contents+ca.po @@ -1007,9 +1007,9 @@ msgid "" "us improve our software and resources, so your feedback is extremely " "valuable to us (and to all Tor users)." msgstr "" -"El Tor es recolza en el suport d'usuaris i voluntaris d'arreu del món per a " -"ajudar-nos a millorar el nostre programari i recursos. Així doncs, apreciem " -"molt els vostres comentaris (nosaltres i tots els usuaris del Tor)." +"El Tor es refia de l'ajuda d'usuaris i voluntaris d'arreu del món per " +"millorar el nostre programari i recursos. Així doncs, apreciem molt els " +"vostres comentaris (nosaltres i tots els usuaris del Tor)."
#: templates/contact.html:70 msgid "Tell us about a bad relay." @@ -1020,9 +1020,9 @@ msgid "" "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." msgstr "" -"Si trobeu un node que penseu que és maliciós, no està ben configurat, o " -"quelcom trencat, llegiu la pàgina de la wiki i l'entrada del blog sobre com " -"informar-hi." +"Si trobeu un node que creieu que és maliciós, que no està ben configurat o " +"que està malmès, llegiu la pàgina de la wiki i l'entrada del blog sobre com " +"informar-ne."
#: templates/contact.html:79 msgid "Report a security issue." @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgid "" "email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " "giving@torproject.org" msgstr "" -"Per a preguntes i comentaris sobre l'organització sense afany de lucre Tor: " +"Per a preguntes i comentaris sobre l'organització sense ànim de lucre Tor: " "qüestions sobre la marca, afiliació i coordinació, consultes sobre " "contractes, etc., envieu-nos un correu electrònic a " "frontdesk@torproject.org. Per a qüestions relacionades amb donacions, " @@ -1089,15 +1089,15 @@ msgstr "Baixa l'APK"
#: templates/download-android.html:26 msgid "Go to Google Play" -msgstr "Vés al Google Play" +msgstr "Ves al Google Play"
#: templates/download-android.html:28 msgid "Go to F-Droid" -msgstr "Vés a l'F-Droid" +msgstr "Ves a l'F-Droid"
#: templates/download-android.html:38 msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser." -msgstr "Sou usuari d'iOS? Vos recomanem que proveu l'Onion Browser." +msgstr "Sou usuari d'iOS? Us recomanem que proveu l'Onion Browser."
#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 msgid "Language" @@ -1132,8 +1132,8 @@ msgid "" "If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is " "an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly." msgstr "" -"Si el Tor no està censurat, una de les raons més comunes perquè no es " -"connecti és un rellotge del sistema incorrecte. Comproveu que està ben " +"Si el Tor no està censurat, una de les causes més freqüents dels errors de " +"connexió és un rellotge del sistema incorrecte. Comproveu que estigui ben " "configurat."
#: templates/download.html:14 @@ -1142,11 +1142,11 @@ msgstr "Portal d'assistència"
#: templates/download.html:14 msgid "Read other FAQs at our Support Portal" -msgstr "Llegiu altres PMF en el Portal d'Assistència" +msgstr "Llegiu altres PMF al Portal d'Assistència"
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21 msgid "Stay safe" -msgstr "Manteniu-vos segur" +msgstr "Protegiu-vos"
#: templates/download.html:23 msgid "Please do not torrent over Tor." @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid "" " and others: they can be manipulated into revealing your IP address." msgstr "" "El Navegador Tor blocarà connectors com ara Flash, RealPlayer, Quicktime i " -"altres: els podrien manipular perquè revelin la vostra adreça IP." +"d'altres: els podrien manipular perquè revelin la vostra adreça IP."
#: templates/download.html:27 msgid "" @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgid "" msgstr "" "Els connectors o extensions podrien eludir el Tor o comprometre la vostra " "privadesa. El Navegador Tor ja s'ofereix amb HTTPS Everywhere, NoScript i " -"altres complements per a protegir la vostra privadesa i seguretat." +"altres pedaços per protegir la vostra privadesa i seguretat."
#: templates/download.html:40 #, python-format @@ -1196,9 +1196,9 @@ msgid "" "We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us " "keep Tor robust and secure for millions of people worldwide." msgstr "" -"Som una organització sense afany de lucre i depenem dels col·laboradors com " -"vós perquè ens ajudin a mantenir el Tor robust i segur per a milions de " -"persones d'arreu del món." +"Som una organització sense ànim de lucre i ens refiem de l'ajuda dels " +"col·laboradors per mantenir el Tor robust i segur per a milions de persones " +"d'arreu del món."
#: templates/hero-download-languages.html:2 #: templates/hero-download-options.html:2 @@ -1288,9 +1288,9 @@ msgid "" "Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you" " to be fingerprinted based on your browser and device information." msgstr "" -"El Navegador Tor fa que tots els usuaris semblin iguals, el que dificulta " -"que sigueu identificat a partir de la informació del vostre navegador i " -"dispositiu." +"El Navegador Tor fa que tots els usuaris semblin iguals, i això dificulta " +"que sigueu identificat a partir de la informació del vostre navegador i el " +"vostre dispositiu."
#: templates/home.html:58 msgid "Multi-layered Encryption" @@ -1324,11 +1324,11 @@ msgid "" "blocked." msgstr "" "Amb el Navegador Tor, teniu la llibertat d'accedir a llocs que la vostra " -"xarxa local podria haver blocat." +"xarxa local pugui haver blocat."
#: templates/jobs.html:2 msgid "Current Openings" -msgstr "Ofertes actuals" +msgstr "Ofertes de feina actuals"
#: templates/jobs.html:13 msgid "" @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5 msgid "Previous Openings" -msgstr "Ofertes anteriors" +msgstr "Ofertes de feina anteriors"
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 msgid "" @@ -1348,12 +1348,13 @@ msgid "" "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff." msgstr "" "Penseu que podríeu ajudar-nos en un lloc de treball que no està llistat? " -"També ens recolzem en una comunitat basta de col·laboradors voluntaris, i " -"molts d'ells s'han convertit en personal contactat." +"També ens refiem d'una gran comunitat de col·laboradors voluntaris, i molts " +"d'ells s'han convertit en personal remunerat."
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved." -msgstr "Us convidem a unir-vos a l'IRC per a saber com us podeu involucrar." +msgstr "" +"Us convidem a unir-vos a l'IRC per a saber com us hi podeu involucrar."
#: templates/meta.html:11 msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online" @@ -1382,13 +1383,12 @@ msgid "" "to sign up for our dev mailing list to see what we're up to." msgstr "" "Inclús si no busquem personal, podeu contribuir al Tor. Estem oberts a idees" -" i estudis per a millorar el programari Tor. Si us dediqueu a desenvolupar, " -"us encoratgem a que us registreu en la llista de correu dev per a veure què " -"fem." +" i estudis per millorar el programari Tor. Si us dediqueu a desenvolupar, us" +" animem a registrar-vos a la llista de correu dev per veure què fem."
#: templates/people.html:31 msgid "Sign up for tor-dev" -msgstr "Registreu-vos en la tor-dev" +msgstr "Registreu-vos a tor-dev"
#: templates/press.html:7 msgid "Get support"
tor-commits@lists.torproject.org