commit 8275b38bb399f88e661ec156618eead4918dac73 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Dec 6 06:16:14 2013 +0000
Update translations for tails-misc --- pt_BR.po | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po index 2a17a3b..0be9c3d 100644 --- a/pt_BR.po +++ b/pt_BR.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-30 16:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-06 05:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-06 06:11+0000\n" "Last-Translator: ebonsi\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -53,19 +53,19 @@ msgstr "Sobre"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" -msgstr "Criptografar a Área de Transferência com a frase secreta_" +msgstr "Criptografar a Área de Transferência com a_frase secreta"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" -msgstr "Assinar/Criptografar a Área de Transferência com chaves públicas - _K" +msgstr "Assinar/Criptografar a Área de Transferência com Chaves_Públicas"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" -msgstr "_Descriptografar/Verificar a Área de Tranferência" +msgstr "_Decriptar/Verificar a Área de Transferência"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204 msgid "_Manage Keys" -msgstr "Gerenciar chaves - _M" +msgstr "_Gerenciar as Chaves"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244 msgid "The clipboard does not contain valid input data." @@ -75,15 +75,15 @@ msgstr "A Área de Transferência não contém dados de entrada válidos." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298 msgid "Unknown Trust" -msgstr "Confiança desconhecida" +msgstr "Confiança Desconhecida"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300 msgid "Marginal Trust" -msgstr "Confiança marginal" +msgstr "Confiança Marginal"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302 msgid "Full Trust" -msgstr "Confiança plena" +msgstr "Confiança Completa"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304 msgid "Ultimate Trust" @@ -127,15 +127,15 @@ msgstr "Ocultar destinatários" msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." -msgstr "Oculte as identidades de usuário de todos os destinatários de uma mensagem criptografada. De outra forma, qualquer pessoa que veja a mensagem criptografada pode ver quem são os destinatários." +msgstr "Esconda os IDs de usuário de todos os destinatários de uma mensagem criptografada. Caso contrário, qualquer um que veja a mensagem criptografada pode ver quem são os destinatários."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 msgid "Sign message as:" -msgstr "Assinar mensagem como:" +msgstr "Assinar a mensagem como:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508 msgid "Choose keys" -msgstr "Escolher chaves" +msgstr "Escolha as chaves"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548 msgid "Do you trust these keys?" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Você confia nestas chaves?" msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "A chave selecionada seguinte não é planamente confiável:" -msgstr[1] "As chaves selecionadas seguintes não são plenamente confiáveis:" +msgstr[1] "As chaves selecionadas não são totalmente confiáveis:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
tor-commits@lists.torproject.org