commit 23816428a6ef9e60f6247c5f08ed7a055947327a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Oct 3 14:46:05 2013 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed --- pt_BR/pt_BR.po | 34 +++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po index 5438795..9e2f22b 100644 --- a/pt_BR/pt_BR.po +++ b/pt_BR/pt_BR.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Daniel S. Koda danielskoda@gmail.com, 2008 # eduardolvt, 2013 # Augustine evandro@geocities.com, 2013 +# gv1974 g.lucio@ig.com.br, 2013 # Igor Pires Soares igor@projetofedora.org, 2008 # Rafael Gomes rafaelgomes@projetofedora.org, 2009 # NICEcookie rafaelmartinsrm@gmail.com, 2012 @@ -15,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2013-08-07 16:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-21 14:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-09 11:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-03 14:43+0000\n" "Last-Translator: Communia ameaneantie@riseup.net\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -90,7 +91,7 @@ msgid "" "will be able to store data and make permanent modifications to your live " "operating system. Without it, you will not be able to save data that will " "persist after a reboot." -msgstr "Reservando espaço extra para uma camada permanente no drive USB , você poderá armazenar dados e fazer modificações permanentes no seu sistema operacional. Caso contrário, será impossível salvar dados que permaneçam após uma reinicialização." +msgstr "Reservando espaço extra para uma camada permanente no drive USB , você poderá armazenar dados e fazer modificações permanentes no seu sistema operacional. Caso contrário, será impossível salvar os dados que restarem após uma reinicialização."
#: ../liveusb/creator.py:1106 ../liveusb/creator.py:1369 #, python-format @@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "Criando camada permanente de %sMB..." #: ../liveusb/gui.py:556 msgid "" "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space." -msgstr "O dispositivo ainda não está montado, então não podemos determinar a quantidade de espaço livre." +msgstr "O dispositivo ainda não está montado, por isso não podemos determinar a quantidade de espaço livre."
#: ../liveusb/dialog.py:157 #, python-format @@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Download falhou: " #: ../liveusb/gui.py:88 #, python-format msgid "Downloading %s..." -msgstr "Fazendo download %s..." +msgstr "Baixando %s..."
#: ../liveusb/creator.py:1102 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset" @@ -211,7 +212,7 @@ msgstr "Instalação concluída! (%s)"
#: ../liveusb/gui.py:620 msgid "Installation was completed. Press OK to close this program." -msgstr "A instalação foi completada. Pressione OK para fechar este programa." +msgstr "A instalação foi concluída. Clique em OK para fechar este programa."
#: ../liveusb/creator.py:900 ../liveusb/creator.py:1223 msgid "Installing bootloader..." @@ -251,8 +252,11 @@ msgid "No mount points found" msgstr "Nenhum ponto de montagem encontrado"
#: ../liveusb/creator.py:393 -msgid "Not enough free space on device." -msgstr "Não há espaço suficiente no dispositivo." +#, python-format +msgid "" +"Not enough free space on device.\n" +"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space" +msgstr "Não há espaço livre suficiente no dispositivo.\n%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
#: ../liveusb/gui.py:543 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G" @@ -260,7 +264,7 @@ msgstr "A partição é FAT16; Restringindo o tamanho da camada a 2GB"
#: ../liveusb/gui.py:539 msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G" -msgstr "A partição é FAT32; restringindo tamanho da cama de sobreposição para 4G" +msgstr "A partição é FAT32; Restringindo o tamanho da camada de sobreposição para 4G"
#: ../liveusb/creator.py:226 ../liveusb/creator.py:837 #, python-format @@ -273,7 +277,7 @@ msgstr "Armazenamento permanente"
#: ../liveusb/dialog.py:161 msgid "Persistent Storage (0 MB)" -msgstr "Armazenagem permanente (0 MB)" +msgstr "Armazenamento permanente (0 MB)"
#: ../liveusb/gui.py:679 ../liveusb/gui.py:696 msgid "Press 'Next' if you wish to continue." @@ -299,7 +303,7 @@ msgstr "Removendo o sistema operacional Live existente" #: ../liveusb/creator.py:1096 #, python-format msgid "Resetting Master Boot Record of %s" -msgstr "Reinicializando o MBR de %s" +msgstr "Reinicializando o Master Boot Record (MBR) de %s"
#: ../liveusb/gui.py:761 msgid "Select Live ISO" @@ -319,7 +323,7 @@ msgstr "Algumas partições dos dispositivos USB %(device)s estão montadas. Ela #: ../liveusb/creator.py:131 msgid "" "Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping" -msgstr "Tipo da fonte não suporta verificação de MD5, pulando" +msgstr "Tipo de fonte não suporta verificação de MD5, pulando"
#: ../liveusb/creator.py:1130 msgid "Synchronizing data on disk..." @@ -409,7 +413,7 @@ msgstr "Não foi possível localizar a partição" #: ../liveusb/creator.py:1264 msgid "" "Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results" -msgstr "Não foi possível obter Win32_LogicalDisk; a consulta com win32com não retornou nenhum resultado" +msgstr "Não foi possível obter Win32_LogicalDisk; a consulta com win32com não obteve nenhum resultado"
#: ../liveusb/gui.py:671 msgid "Unable to mount device" @@ -499,7 +503,7 @@ msgstr "Atualizar a partir da ISO"
#: ../liveusb/dialog.py:152 msgid "Use existing Live system ISO" -msgstr "Usar ISO do sistema Live existente" +msgstr "Usar a ISO do sistema Live existente"
#: ../liveusb/creator.py:133 msgid "Verifying ISO MD5 checksum" @@ -549,7 +553,7 @@ msgstr "Gravou no dispositivo a uma velocidade de %(speed)d MB/s" msgid "" "You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the " "ext4 filesystem" -msgstr "Você está usando uma versão antiga do syslinux-extlinux que não suporta o sistema de arquivos ext4" +msgstr "Você está usando uma versão antiga do syslinux-extlinux, que não suporta o sistema de arquivos ext4"
#: ../liveusb/gui.py:755 msgid "You can try again to resume your download"
tor-commits@lists.torproject.org