commit e4378b3145ee447b42059dba8120f01bab48fac4 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun May 15 09:15:49 2016 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- fa.po | 185 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 102 insertions(+), 83 deletions(-)
diff --git a/fa.po b/fa.po index fb9fdbd..64366c7 100644 --- a/fa.po +++ b/fa.po @@ -4,24 +4,25 @@ # # Translators: # adriano eb.ae@aol.com, 2013 -# signal89 ali.faraji90@gmail.com, 2014 +# signal89, 2014 # Ali, 2015 # Danial Keshani dani@daanial.com, 2013 # Mohammad Hossein desmati@gmail.com, 2014 # Ehsan Ab a.ehsan70@gmail.com, 2015 # Farshad Gh farshad73@gmail.com, 2015 -# Gilberto, 2014-2015 +# NoProfile, 2014-2016 # johnholzer johnholtzer123@gmail.com, 2014 # jonothan hipkey j.hipkey4502@gmail.com, 2014 # M. Heydar Elahi m.heydar.elahi@gmail.com, 2014 # Mohammad Hossein desmati@gmail.com, 2014 +# Sina Eghbal s.eghbal@gmail.com, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-03 01:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-11 18:08+0000\n" -"Last-Translator: Farshad Gh farshad73@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-25 14:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-15 09:08+0000\n" +"Last-Translator: Sina Eghbal s.eghbal@gmail.com\n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fa/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,15 +30,15 @@ msgstr "" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43 +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39 msgid "Tor is ready" msgstr "تور آماده است"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:44 +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40 msgid "You can now access the Internet." msgstr "هم اکنون می توانید به اینترنت دسترسی داشته باشید."
-#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64 +#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65 #, python-format msgid "" "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n" @@ -54,28 +55,30 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "<h1>برای رفع ایراد نرمافزاری به ما کمک کنید!</h1>\n\n<p><a href="%s">راهنمای گزارش ایرادهای نرمافزاری ما</a> را بخوانید</p>\n\n<p><strong>Do not include more personal information than\n\nneeded!</strong></p>\n\n<h2>دربارهی ارائهی یک آدرس رایانامه (ایمیل) به ما</h2>\n\n<p>\n\nGiving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n\nis needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n\nwithout any contact information are useless. On the other hand it also provides\n\nan opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n\nconfirm that you are using Tails.\n\n</p>\n"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17 msgid "Persistence is disabled for Electrum" msgstr "اصرار است برای غیرفعال بودن Electrum"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19 msgid "" "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your " "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its " "persistence feature is activated." msgstr "هنگامی که شما راه اندازی مجدد Tails، همه داده های Electrum از دست خواهد رفت، از جمله کیف پول بیتکوین خود را. این است که به شدت توصیه می شود به تنهایی اجرا شود Electrum هنگامی که ویژگی تداوم آن فعال می شود."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 msgid "Do you want to start Electrum anyway?" msgstr "آیا شما می خواهید برای شروع های Electrum به هر حال؟"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:30 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 msgid "_Launch" msgstr "اجرا"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:31 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42 msgid "_Exit" msgstr "خروج"
@@ -233,13 +236,32 @@ msgstr "خروجی GnuPG:" msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "سایر پیغامهایی که GnuPG ارائه کرده است:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39 -msgid "Shutdown Immediately" -msgstr "فوراً خاموش کن" +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:20 +msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated." +msgstr "<b>Claws Mail</b> فعال شد." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:22 +msgid "" +"If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a " +"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove%27%3Emig..." +" your data</a> before starting <b>Icedove</b>." +msgstr "اگر ایمیلی دارید که در <b>Claws Mail</b> ذخبره شده است، باید <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>اطلاعات خود را قبل از اجرای <b>Icedove</b> منتقل کنید.</a>" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:27 +msgid "" +"If you already migrated your emails to <b>Icedove</b>, you should <a " +"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove#delete%2..." +" all your <b>Claws Mail</b> data</a> to remove this warning." +msgstr "اگر پیش از این ایمیلهای خود را به <b>Icedove</b> انتقال داده اید، باید <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove#delete'>تمامی اطلاعات خود را از <b>Claws Mail</b> پاک کنید تا این اخطار را از بین ببرید." + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:71 +msgid "Restart" +msgstr "شروع دوباره"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40 -msgid "Reboot Immediately" -msgstr "فوراً راهاندازی مجدد کنید" +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:74 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1 +msgid "Power Off" +msgstr "خاموش کردن رایانه"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16 msgid "not available" @@ -284,70 +306,62 @@ msgstr "ارتقاع منتفی شد. این ممکن است بخاطر مشکل msgid "The upgrade was successful." msgstr "بهروزرسانی موفقیت آمیز بود."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52 msgid "Synchronizing the system's clock" msgstr "در حال همزمان کردن ساعت سیستم"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53 msgid "" "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden " "Services. Please wait..." msgstr "تور برای درست کار کاردن، مخصوصا برای خدمات مخفی به یک ساعت دقیق احتیاج دارد، لطفا صبر کنید..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87 msgid "Failed to synchronize the clock!" msgstr "همزمانسازی ساعت موفقیتآمیز نبود!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38 -msgid "Network connection blocked?" -msgstr "ارتباط شبکه مسدود شده است؟" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40 -msgid "" -"It looks like you are blocked from the network. This may be related to the " -"MAC spoofing feature. For more information, see the <a " -"href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\">MAC" -" spoofing documentation</a>." -msgstr "به نظر میرسد شما در شبکهٔ مسدود قرار دارید. این مشکل ممکن است بهدلیل سیستم Mac Spoofing باشد. برای اطلاعات بیشتر به <a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\">مستندات MAC Spoofing</a> مراجعه کنید." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:151 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:146 msgid "This version of Tails has known security issues:" msgstr "این نسخه از Tails این مشکلات امنیت شناخته شده را دارد:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:50 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:156 +msgid "Known security issues" +msgstr "مسائل امنیتی شناخته شده" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 #, sh-format msgid "Network card ${nic} disabled" msgstr "کارت شبکهٔ ${nic} غیرفعال است"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:51 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" -"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." -msgstr "قابلیت MAC Spoofing برای کارت شبکهٔ ${nic_name} (${nic}) قابل تنظیم نیست بنابراین این سیستم موقتا غیرفعال شدهاست.\nدر صورت امکان میتوانید Tails را مجددا باز کرده و MAC Spoofing را غیرفعال نمایید. برای اطلاعات دقیقتر به <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>مستندات</a> مراجعه کنید." +"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." +msgstr "تغییر آدرس MAC برای کارت شبکه ${nic_name}(${nic}) ناموفق بود و به همین خاطر موقتا این سرویس غیرفعال شده است. شما می توانید Tails را بسته و مجددا اجرا کنید و یا MAC Spoofing یا همان حقه زدن MAC را غیرفعال کنید."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:60 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 msgid "All networking disabled" msgstr "شبکه غیرفعال شده است"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:61 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" -"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." -msgstr "سیستم MAC Spoofing برای کارت شبکهٔ ${nic_name} (${nic}) با مشکل مواجه شدهاست. سیستمهای رفع خطا نیز موفقیتآمیز نبودند، بنابراین شبکه به طور کامل غیرفعال شد.\nدر صورت نیاز میتوانید Tails را مجددا باز کنید و سیستم MAC Spoofing را غیرفعال نمایید. برای اطلاعات بیشتر به <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>مستندات</a> رجوع کنید." +"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." +msgstr "تغییر آدرس MAC برای کارت شبکه ${nic_name} (${nic}) ناموفق بود. همچنین ترمیم این خطا نیز موفقیت آمیز نبود و همه شبکه به همین خاطر غیرفعال شد.\nشما می توانید Tails را دوباره راه اندازی کنید و یا MAC Spoofing یا همان حقه زدن MAC را غیر فعال کنید."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27 msgid "error:" msgstr "خطا :"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28 msgid "Error" msgstr "خطا"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:40 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45 msgid "" "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" "\n" @@ -360,69 +374,78 @@ msgid "" "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual" msgstr "<b>حافظه رم خالی جهت بررسی برای به روز رسانی موجود نیست.</b>\n\nمطمئن شوید این سیستم حداقل پیش نیازهای لازم برای تیلز را پشتیبانی می کند.\nاین فایل را ببینید: file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nتیلز را راه اندازی مجدد کنید و دوباره برای به روز رسانی اقدام کنید.\n\nو یا به صورت دستی به روز رسانی کنید.\nاین فایل را ببینید: https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67 msgid "Warning: virtual machine detected!" msgstr "هشدار: ماشین مجازی کشف شد!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:69 msgid "" "Both the host operating system and the virtualization software are able to " "monitor what you are doing in Tails." msgstr "هم سیستم میزبان و هم نرم افزار مجازی سازی می توانند هر کاری که در Tails انجام می دهید، مشاهده کنند."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72 +msgid "Warning: non-free virtual machine detected!" +msgstr "هشدار: ماشین مجازی غیر آزاد شناسایی شد!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74 msgid "" -"<a " -"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Learn" -" more...</a>" -msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>بیشتر بدانید...</a>" +"Both the host operating system and the virtualization software are able to " +"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered " +"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization " +"software." +msgstr "سیستم عامل میزبان و نرم افزار مجازی ساز می توانند آنچه شما در Tails انجام می دهید را مشاهده کنند. تنها نرم افزارهای آزاد می توانند برای سیستم عامل میزبان و نرم افزار مجازی ساز قابل اعتماد باشند."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79 +msgid "Learn more" +msgstr "بیشتر بدانید" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40 msgid "Tor is not ready" msgstr "تور آماده نیست"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" msgstr "تور آماده نیست. مرورگر تور به هر حال اجرا شود؟"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42 msgid "Start Tor Browser" msgstr "اجرای مرورگر تور"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 msgid "Cancel" msgstr "لغو"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" msgstr "آیا واقعا قصد دارید که مرورگر نا امن را اجرا کنید؟"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 msgid "" -"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use" -" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or " +"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\nOnly " +"use the Unsafe Browser if necessary, for example\nif you have to login or " "register to activate your Internet connection." -msgstr "امنیت شبکه در مرورگر نا امن در حالت <b> ناشناس نیست</b> قرار دارد. فقط در صورت لزوم از مرورگر نا امن استفاده کنید, بعنوان مثال درشرایطی که باید وارد شوید یا ثبت نام کنید تا اتصال اینترنت را برقرار کنید." +msgstr "فعالیت های شبکه داخل مرورگر ناامن <b>قابل رهگیری</b> هستند.\n تنها در صورت نیاز از مرورگر ناامن استفاده کنید، برای مثال\nاگر باید برای اتصال به اینترنت وارد شوید یا ثبت نام کنید."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 msgid "Starting the Unsafe Browser..." msgstr "در حال اجرای مرورگر نا امن"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 msgid "This may take a while, so please be patient." msgstr "این ممکن است مدتی طول بکشد, بنابراین لطفا شکیبا باشید."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." msgstr "در حال بستن مرورگر نا امن"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." msgstr "ممکن است مدتی طول بکشد. تا زمانی که به درستی خاموش شود لطفا مرورگر ناامن را ری استارت نکنید"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71 msgid "Failed to restart Tor." msgstr "عدم موفقیت در ری استارت کردن Tor"
@@ -461,40 +484,40 @@ msgstr "پیکربندی مرورگر ناموفق بود." msgid "Failed to run browser." msgstr "اجرای مرورگر ناموفق بود."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34 msgid "I2P failed to start" msgstr "I2P نتوانست شروع کند"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:36 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " "for more information." msgstr "در زمان شروع به کار I2P اشکالی پیش آمد.برای اطلاعات بیشتر گزارش وقایع را در /var/log/i2p بررسی کنید."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52 msgid "I2P's router console is ready" msgstr "صفحه تنظیمات مسیریاب I2P آماده است."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:54 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser." msgstr "شما هم اکنون می توانید دسترسی داشته باشید به کنسول روتر I2P در مرورگر I2P"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58 msgid "I2P is not ready" msgstr "I2P آماده نیست."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 msgid "" "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the" " I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to " "the network to try again." msgstr "تونل اپسایت در ۶ دقیقه درست نشد. کنسول روتر را در مرورگر I2P بررسی کنید و یا برای اطلاعات بیشتر، گزارش موجود در آدرس /var/log/i2p را بینید. برای تلاش مجدد، دوباره به شبکهی تور متصل شوید."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71 msgid "I2P is ready" msgstr "I2P آماده است."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:73 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 msgid "You can now access services on I2P." msgstr "حالا شما می توانید به سرویس های روی I2P دسترسی داشته باشید."
@@ -531,10 +554,6 @@ msgstr "راهاندازی مجدد" msgid "Immediately reboot computer" msgstr "فورا رایانه را دوباره راهاندازی کن"
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1 -msgid "Power Off" -msgstr "خاموش کردن رایانه" - #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2 msgid "Immediately shut down computer" msgstr "فورا رایانه را خاموش کن."
tor-commits@lists.torproject.org