commit b1d61675903d5e0bd130ac6189a48e984a6842d2 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Nov 27 22:23:49 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fr.po | 27 +++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 23 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 3d2a499a98..e560199103 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -537,9 +537,9 @@ msgid "" "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the " "diffs since the last release) for suspicious things." msgstr "" -"Tor est à code source ouvert et vous devriez toujours la présence de choses " -"suspectes dans la source (ou au moins les différences depuis la dernière " -"version)." +"Tor est à code source ouvert et vous devriez toujours vérifier la présence " +"de choses suspectes dans la source (ou au moins les différences depuis la " +"dernière version)."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -547,6 +547,8 @@ msgid "" "If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " "something funny might be going on." msgstr "" +"Si nous (ou les distributeurs) ne vous donnons pas la source, c’est un signe" +" patent que quelque chose de bizarre puisse se passer."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -554,6 +556,9 @@ msgid "" "You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on" " the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites." msgstr "" +"Vous devriez aussi contrôler les [signatures PGP](/fr/tbb/how-to-verify-" +"signature/) des versions afin de vous assurer que personne n’a altéré les " +"sites de distribution."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -561,6 +566,7 @@ msgid "" "Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your " "anonymity." msgstr "" +"De plus, des bogues accidentels dans Tor pourraient affecter votre anonymat."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -568,6 +574,8 @@ msgid "" "We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep " "your Tor versions up-to-date." msgstr "" +"Nous trouvons et corrigeons régulièrement des bogues relatifs à l’anonymat. " +"Donc, assurez-vous de toujours garder vos versions de Tor à jour."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title) @@ -581,6 +589,10 @@ msgid "" "researched the application-level anonymity issues on all of them well enough" " to be able to recommend a safe configuration." msgstr "" +"Il existe de nombreux autres programmes que vous pouvez utiliser avec Tor, " +"mais nous n’avons pas effectué de recherche assez poussée des problèmes " +"d’anonymat au niveau de l’application sur chacun d’eux pour recommander une " +"configuration sûre."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -589,11 +601,16 @@ msgid "" "specific " "applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)." msgstr "" +"Vous trouverez sur notre wiki une liste d’instructions gérée par la " +"communauté afin de [torifier des applications " +"particulières](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" msgstr "" +"Veuillez ajouter des éléments à cette liste afin de nous aider à en assurer " +"la justesse."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -601,6 +618,8 @@ msgid "" "Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse " "the web safely using Tor." msgstr "" +"La plupart des gens utilisent le Navigateur Tor, qui comprend tout ce dont " +"vous avez besoin pour parcourir la Toile en toute sécurité en utilisant Tor."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -8202,7 +8221,7 @@ msgid "" msgstr "" "Un navigateur Web (communément appelé navigateur) est une application " "logicielle pour récupérer, présenter et parcourir des ressources " -"d’informations sur le Web." +"informationnelles sur la Toile."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org