commit 5adf35d474d2fa1ac816e469e2a2982e0ccb8844 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Sep 18 13:47:25 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- pt/pt.po | 97 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 84 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/pt/pt.po b/pt/pt.po index 7dc98cbdf..08066c3ff 100644 --- a/pt/pt.po +++ b/pt/pt.po @@ -5,13 +5,13 @@ # Francisco P. sonhosdigitais@gmx.com, 2016 # Cesar Silva cesarsilvabx@gmail.com, 2017 # Alberto Castro, 2017 -# Allan Werneck edielwerneck@gmail.com, 2018 +# Allan Werneck edielwerneck@gmail.com, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Allan Werneck edielwerneck@gmail.com, 2018\n" +"Last-Translator: Allan Werneck edielwerneck@gmail.com, 2017\n" "Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -223,6 +223,8 @@ msgid "" "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " "md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" msgstr "" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
#: bridges.page:65 msgid "" @@ -274,6 +276,8 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " "md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" msgstr "" +"external ref='media/circumvention/configure.png' " +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
#: circumvention.page:28 msgid "" @@ -311,6 +315,8 @@ msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " "md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" msgstr "" +"external ref='media/circumvention/bridges.png' " +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
#: circumvention.page:51 msgid "" @@ -342,6 +348,9 @@ msgid "" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" "azure and Snowflake." msgstr "" +"Se você estiver tentando contornar uma conexão bloqueada pela primeira vez, " +"experimente os diferentes transportes: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, " +"meek-azure e Snowflake."
#: circumvention.page:72 msgid "" @@ -396,6 +405,9 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" " Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" +"O GhetTo é um serviço que responde automaticamente a mensagens com links " +"para a versão mais recente do Tor Browser, hospedada em vários locais, como " +"Dropbox, Google Drive e GitHub."
#: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" @@ -443,7 +455,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:69 msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):" -msgstr "" +msgstr "Para usar o GetTor via Jabber / XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
#: downloading.page:74 msgid "" @@ -550,6 +562,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/connect.png' " "md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'" msgstr "" +"external ref='media/first-time/connect.png' " +"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
#: first-time.page:23 msgid "" @@ -623,6 +637,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/proxy_question.png' " "md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'" msgstr "" +"external ref='media/first-time/proxy_question.png' " +"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -634,6 +650,8 @@ msgid "" "external ref='media/first-time/proxy.png' " "md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'" msgstr "" +"external ref='media/first-time/proxy.png' " +"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
#: index.page:8 msgid "Tor Browser User Manual" @@ -1035,6 +1053,10 @@ msgid "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr "" +"Assim como qualquer outro site, você precisará saber o endereço de um " +"serviço de cebola para se conectar a ele. Um endereço de cebola é uma " +"sequência de 16 (e no formato V3, 56) letras e números na maioria " +"aleatórios, seguido por “.onion”."
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10 msgid "Troubleshooting" @@ -1046,6 +1068,9 @@ msgid "" "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " "Browser from being able to reach the site." msgstr "" +"Se você não conseguir acessar o serviço de cebola que você precisa, " +"certifique-se de ter digitado o endereço da cebola corretamente: até mesmo " +"um pequeno erro impedirá que o Navegador Tor alcance o site."
#: onionsites.page:64 msgid "" @@ -1130,6 +1155,10 @@ msgid "" "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " "it entirely." msgstr "" +"Navehador Tor inclui um add-on chamado NoScript, acessado através do ícone " +"“S” no canto superior esquerdo da janela. O NoScript permite controlar o " +"JavaScript (e outros scripts) que é executado em páginas da Web individuais " +"ou bloqueá-lo totalmente."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1153,6 +1182,13 @@ msgid "" " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting " "is to allow all websites to run scripts in "Standard" mode." msgstr "" +"Os usuários que exigem um alto grau de segurança em sua navegação na Web " +"devem definir o Controle deslizante de segurança do Navegador Tor como “Mais" +" Seguro” (que desabilita o JavaScript para sites não HTTPS) ou “Mais Seguro”" +" (que faz isso para todos os sites). No entanto, desativar o JavaScript " +"impedirá que muitos sites sejam exibidos corretamente, portanto, a " +"configuração padrão do navegador Tor é permitir que todos os sites executem " +"scripts no modo "Padrão"."
#: plugins.page:59 msgid "Browser Add-ons" @@ -1329,11 +1365,15 @@ msgid "" "external ref='media/security-slider/slider.png' " "md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'" msgstr "" +"external ref='media/security-slider/slider.png' " +"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
#: security-slider.page:25 msgid "" "The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." msgstr "" +"O controle deslizante de segurança está localizado no menu "Configurações " +"de segurança" do Torbutton."
#: security-slider.page:32 msgid "Security Levels" @@ -1349,6 +1389,8 @@ msgid "" "external ref='media/security-slider/slider_window.png' " "md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'" msgstr "" +"external ref='media/security-slider/slider_window.png' " +"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
#: security-slider.page:36 msgid "" @@ -1416,11 +1458,11 @@ msgstr ""
#: translate.page:6 msgid "Becoming a translator for the Tor Project" -msgstr "" +msgstr "Tornando-se um tradutor para o Projeto Tor"
#: translate.page:10 msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "" +msgstr "Tornando-se um tradutor"
#: translate.page:12 msgid "" @@ -1430,20 +1472,25 @@ msgid "" " third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to" " sign up and begin." msgstr "" +"Se você estiver interessado em ajudar o projeto traduzindo o manual ou o " +"Navegador Tor para o seu idioma, sua ajuda será muito apreciada! Para " +"começar a contribuir, você terá que se inscrever no Transifex, o terceiro " +"que facilita nossas traduções. Abaixo está um resumo de como se inscrever e " +"começar."
#: translate.page:21 msgid "Signing up on Transifex" -msgstr "" +msgstr "Inscrevendo-se no Transifex"
#: translate.page:24 msgid "" "Head over to the <link href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " "signup page</link>." -msgstr "" +msgstr "Vá até a página de inscrição da Transifex."
#: translate.page:30 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" -msgstr "" +msgstr "Insira suas informações nos campos e clique no botão "Inscrever-se":"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1455,12 +1502,16 @@ msgid "" "external ref='media/translate/tr1.png' " "md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'" msgstr "" +"external ref='media/translate/tr1.png' " +"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
#: translate.page:38 msgid "" "Fill out the next page with your name and select "Localization" and " ""Translator" from the drop-down menus:" msgstr "" +"Preencha a próxima página com o seu nome e selecione "Localização" e " +""Tradutor" nos menus suspensos:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1472,27 +1523,32 @@ msgid "" "external ref='media/translate/tr2.png' " "md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'" msgstr "" +"external ref='media/translate/tr2.png' " +"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
#: translate.page:47 msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue." msgstr "" +"Na próxima página, selecione 'Ingressar em um projeto existente' e continue."
#: translate.page:52 msgid "" "On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and" " continue." msgstr "" +"Na próxima página, selecione os idiomas que você fala no menu suspenso e " +"continue."
#: translate.page:58 msgid "" "You are now signed up! Go to the <link " "href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex " "page</link>." -msgstr "" +msgstr "Agora você está inscrito! Vá para a página Tor Transifex ."
#: translate.page:64 msgid "Click the blue 'Join Team' button on the far right:" -msgstr "" +msgstr "Clique no botão azul "Participar da equipe" na extrema direita:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1504,11 +1560,13 @@ msgid "" "external ref='media/translate/tr3.png' " "md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'" msgstr "" +"external ref='media/translate/tr3.png' " +"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
#: translate.page:72 msgid "" "Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" -msgstr "" +msgstr "Selecione o idioma que você gostaria de traduzir no menu suspenso:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1520,10 +1578,12 @@ msgid "" "external ref='media/translate/tr4.png' " "md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'" msgstr "" +"external ref='media/translate/tr4.png' " +"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'"
#: translate.page:80 msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:" -msgstr "" +msgstr "Uma notificação será exibida na parte superior da página assim:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1535,6 +1595,8 @@ msgid "" "external ref='media/translate/tr5.png' " "md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'" msgstr "" +"external ref='media/translate/tr5.png' " +"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
#: translate.page:88 msgid "" @@ -1543,6 +1605,9 @@ msgid "" "Transifex page</link> when you are ready to begin. Thanks for your interest " "in helping the project!" msgstr "" +"Depois que sua associação for aprovada, você poderá começar a traduzir; " +"basta navegar de volta para a página Tor Transifex quando estiver pronto " +"para começar. Obrigado pelo seu interesse em ajudar o projeto!"
#: transports.page:6 transports.page:20 msgid "Types of pluggable transport" @@ -1582,6 +1647,10 @@ msgid "" "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to " "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3." msgstr "" +"O obfs3 faz com que o tráfego do Tor pareça aleatório, de modo que não se " +"pareça com o Tor ou qualquer outro protocolo. Embora ainda incluído por " +"padrão, recomenda-se usar o obfs4, já que ele possui várias melhorias de " +"segurança sobre o obfs3."
#: transports.page:43 msgid "obfs4" @@ -1620,7 +1689,7 @@ msgstr ""
#: transports.page:83 msgid "meek" -msgstr "meek" +msgstr "manso"
#: transports.page:88 msgid "" @@ -1641,6 +1710,8 @@ msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr "" +"O floco de neve é um aprimoramento do Flashproxy. Ele envia seu tráfego " +"através do WebRTC, um protocolo peer-to-peer com integração NAT."
#: troubleshooting.page:6 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
tor-commits@lists.torproject.org