commit 6fcc4085b80f617038947b8c430af05b5f5710f8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Feb 4 16:20:23 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed --- contents+es-AR.po | 4668 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 3509 insertions(+), 1159 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 6328b9c82..187710d1b 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -1,14 +1,15 @@ # Translators: -# erinm, 2018 -# Zuhualime Akoochimoya, 2018 +# erinm, 2019 +# Emma Peel, 2019 +# Zuhualime Akoochimoya, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-30 10:36+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-28 19:24+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2018\n" +"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2019\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -16,144 +17,2849 @@ msgstr "" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "About" -msgstr "Acerca de" +#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title) +msgid "How can we help?" +msgstr "¿Cómo podemos ayudarte?" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.title) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Tor Glossary" +msgstr "Glosario Tor" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" +" Tor" +msgstr "" +"El equipo de Comunidad ha desarrollado este Glosario de términos acerca de y" +" relacionado con Tor" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## A" +msgstr "## A" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### add-on, extension, or plugin" +msgstr "### adición, extensión, o complemento" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web " +"browsers](#web-browser) to give them new features." +msgstr "" +"Adiciones, extensiones y complementos son componentes que pueden ser " +"añadidos a [navegadores web](#web-browser) para darles nuevas " +"características." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and " +"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." +msgstr "" +"El navegador Tor viene con dos adiciones instaladas: [NoScript](#noscript) y" +" [HTTPS Everywhere](#https-everywhere)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that " +"can compromise some of its privacy features." +msgstr "" +"No deberías instalar ningún componente adicional en el navegador Tor porque " +"ello puede comprometer alguna de sus características de privacidad." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### antivirus software" +msgstr "### Antivirus" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious " +"software." +msgstr "" +"Un software antivirus es usado para prevenir, detectar y remover programas " +"maliciosos." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"running on your computer." +msgstr "" +"Los software antivirus pueden interferir con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor) ejecutándose en tu computadora." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you" +" do not know how to allow Tor." +msgstr "" +"Podés necesitar consultar la documentación para tu software antivirus si no " +"sabés cómo permitir a Tor." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### App" +msgstr "### Aplicación" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A web application (web app), is an application which the [client](#client) " +"runs in a [web browser](#web-browser)." +msgstr "" +"Una aplicación web es una aplicación que el [cliente](#client) ejecuta en un" +" [navegador web](#web-browser)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" +"](#operating-system-os)." +msgstr "" +"Aplicación también puede referirse a programas que instalás en [sistemas " +"operativos](#operating-system-os) móviles." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Atlas" +msgstr "### Atlas" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Atlas is a web application to learn about currently running Tor " +"[relays](#relay)." +msgstr "" +"Atlas es una aplicación web para aprender acerca de cómo ejecutar un " +"[relevo](#relay) Tor." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## B" +msgstr "## B" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### bandwidth authority" +msgstr "### Autoridad de ancho de banda" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth " +"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the " +"[consensus](#consensus)." +msgstr "" +"Para determinar la tasa de transferencia de un relevo, relevos especiales " +"llamados autoridades de ancho de banda toman mediciones periódicas de los " +"[relevos](#relay) en el [consenso](#consensus)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### bridge" +msgstr "### Puente" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike " +"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " +"cannot identify them easily." +msgstr "" +"De la misma manera que los [relevos](#relay) Tor, los puentes son ejecutados" +" por voluntarios; sin embargo, a diferencia de los relevos ordinarios, no " +"están listados públicamente, de forma que un adversario no puede " +"identificarlos fácilmente." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help" +" disguise the fact that you are using Tor." +msgstr "" +"[Transportes Conectables](#pluggable-transports) son un tipo de puente que " +"ayuda a enmascarar el hecho que estás usando Tor." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### bridge authority" +msgstr "### Autoridad de puente" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)." +msgstr "" +"Un relevo de propósito especial que mantiene la lista de [puentes](#bridge)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### browser fingerprinting" +msgstr "### Determinación de la huella digital de un navegador" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " +"service to make educated guesses about its identity or characteristics." +msgstr "" +"La determinación de la huella digital es el proceso de recopilación de la " +"información acerca de un dispositivo o servicio para hacer suposiciones " +"educadas acerca de su identidad y características." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " +"analyzed." +msgstr "" +"Comportamiento o respuestas únicas pueden ser usados para identificar el " +"dispositivo o servicio analizado." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." +msgstr "" +"[El navegador Tor](#tor-browser) previene que este proceso se lleve a cabo." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### browsing history" +msgstr "### Historial de navegación" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A browser history is a record of requests made while using a [web browser" +"](#web-browser), and includes information like websites visited and when." +msgstr "" +"Un historial de navegación es un registro de las solicitudes hechas mientras" +" se está usando un [navegador web](#web-browser), e incluye información como" +" sitios visitados y cuándo." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close " +"your [session](#session)." +msgstr "" +"[El navegador Tor](#tor-browser) borra tu historial de navegación después de" +" que cerrás tu [sesión](#session)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## C" +msgstr "## C" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### CAPTCHA" +msgstr "### CAPTCHA" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " +"whether the user is human or not." +msgstr "" +"Las captchas son pruebas de desafío-respuesta usadas en computación para " +"determinar si el usuario es humano o no." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because " +"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a " +"hard time determining whether or not those requests are coming from humans " +"or from bots." +msgstr "" +"Los usuarios de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) a menudo se encuentran " +"con captchas porque los Tor [relevos](#relay) hacen tantas solicitudes que a" +" veces los sitios web tienen gran dificultad en determinar si esas " +"solicitudes vienen desde humanos o bots." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### checksum" +msgstr "### suma de verificación" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the " +"software without errors, the given checksum and the checksum of your " +"downloaded file will be identical." +msgstr "" +"Las sumas de verificación son valores [hash](#hash) de archivos. Si " +"descargaste el software sin errores, la suma de verificación dada y la suma " +"de verificación de tu archivo descargado serán idénticas." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### circuit" +msgstr "### circuito" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by " +"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins" +" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist" +" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an" +" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a " +"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-" +"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " +"clicking on the onion button in Tor Browser." +msgstr "" +"Una ruta a través de la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"construida por los [clientes](#client), consistente de nodos aleatoriamente " +"seleccionados. El circuito empieza con un [puente](#bridge) o una " +"[guarda](#guard). La mayoría de los circuitos consisten de tres nodos - una " +"guarda o puente, un [relevo medio](#middle-relay), y una [salida](#exit). La" +" mayoría de los [servicios onion](#onion-services) usan seis saltos en un " +"circuito (con la excepción de [servicios onion únicos](#single-onion-" +"service)), y nunca un nodo de salida. Podés ver tu circuito Tor actual " +"cliqueando en el botón cebolla en el navegador Tor." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### client" +msgstr "### cliente" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor " +"network, typically running on behalf of one user, that routes application " +"connections over a series of [relays](#relay)." +msgstr "" +"En [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un cliente es un nodo en la red de " +"Tor, típicamente ejecutándose por parte de un usuario, que enruta conexiones" +" de aplicaciones sobre una serie de [relevos](#relay)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Compass" +msgstr "### Compass" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Compass is a web application to learn about currently running [Tor " +"relays](#relay) in bulk." +msgstr "" +"Compass es una aplicación web para conocer, en masa, acerca de [relevos " +"Tor](#relay) ejecutándose en este momento." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### consensus" +msgstr "### consenso" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory " +"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all " +"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that" +" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +msgstr "" +"En terminología Tor, un documento único compilado y votado por las " +"[autoridades de directorio](#directory-authority) una vez por hora, " +"asegurando que todos los [clientes](#client) tengan la misma información " +"acerca de los [relevos](#relay) que constituyen la [red de Tor](#tor-/-tor-" +"network/-core-tor)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### cookie" +msgstr "### cookie" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser " +"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and " +"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " +"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " +"cookies." +msgstr "" +"Un cookie [HTTP](#http) (también llamado cookie web, cookie de Internet, " +"cookie de navegador o simplemente cookie), es una pequeña pieza de datos " +"enviada desde un sitio web y almacenada en la computadora del usuario por el" +" [navegador web](#web-browser), mientras el usuario está navegando. El " +"[navegador Tor](#tor-browser) no almacena cookies." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### cross-site scripting (XSS)" +msgstr "### scripting de sitios cruzados (XSS)" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" +" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." +msgstr "" +"El scripting de sitios cruzados (XSS) permite a un atacante añadir " +"funcionalidad o comportamientos maliciosos a un sitio web cuando no debieran" +" tener la habilidad de hacerlo." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### cryptographic signature" +msgstr "### firma cryptográfica" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It " +"is created by the holder of the private portion of a [public key " +"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the " +"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you " +"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can " +"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended" +" you to get. For more information about how you can verify signatures, " +"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." +msgstr "" +"Una firma criptográfica prueba la autenticidad de un mensaje o archivo. Es " +"creada por quien posee la porción privada de un par de claves de " +"[criptografía de clave pública](#public-key-cryptography), y puede ser " +"verificada por la correspondiente clave pública. Si descargás software de " +"torproject.org, la vas a encontrar como archivos sig (.asc). Estos son " +"firmas PGP, de manera que podés verificar que el archivo que tenés " +"descargado es exactamente el mismo que intentamos que obtengas. Por más " +"información acerca de cómo podés verificar firmas, por favor mirá " +"https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## D" +msgstr "## D" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Daemon" +msgstr "### Demonio" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather " +"than being under the direct control of a user." +msgstr "" +"Un demonio es un programa de computadora que que se ejecuta como un proceso " +"de segundo plano, en vez de hacerlo bajo el control directo de un usuario." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### directory authority" +msgstr "### autoridad de directorio" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running" +" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with " +"the other directory authorities." +msgstr "" +"Un [relevo](#relay) de propósito especial que mantiene una lista de relevos " +"ejecutándose actualmente y publica periódicamente un [consenso](#consensus) " +"junto con las otras autoridades de directorio." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## E" +msgstr "## E" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### encryption" +msgstr "### encriptación" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code " +"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); " +"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the" +" next relay." +msgstr "" +"El proceso de tomar una pieza de datos y hacerla ininteligible, en un código" +" secreto que solamente puede ser leído por el receptor designado. La red de " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) usa tres capas de encriptación en el " +"[circuito](#circuit) Tor; cada [relevo](#relay) descifra una capa antes de " +"pasar la solicitud al siguiente relevo." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### end-to-end encrypted" +msgstr "### encriptado punto a punto" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to " +"destination is called end-to-end encrypted." +msgstr "" +"Los datos transmitidos que son [encriptados](#encryption) desde el origen al" +" destino son referidos como encriptación punto a punto." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### exit" +msgstr "### salida" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends " +"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are " +"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the " +"[IP address](#ip-address) of the exit." +msgstr "" +"El último [relevo](#relay) en el [circuito Tor](#circuit) que envía el " +"[tráfico](#traffic) a la Internet pública. El servicio al que estás " +"conectándote (sitio web, chat, proveedor de correo electrónico, etc.) verá " +"la [dirección IP](#ip-address) de la salida." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### ExoneraTor" +msgstr "### ExoneraTor" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses" +"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the " +"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay " +"running on a given IP address on a given date. This service is often useful" +" when dealing with law enforcement." +msgstr "" +"El servicio ExoneraTor mantiene una base de datos de [direcciones IP](#ip-" +"address) de [relevos](#relay) que han sido parte de la red de Tor. Contesta " +"cuestiones acerca de si hubo un relevo [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"corriendo en una dirección IP y fecha dadas. Este servicio es a menudo útil " +"cuando hay que tratar con autoridades policiales." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## F" +msgstr "## F" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Firefox" +msgstr "### Firefox" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) " +"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " +"Corporation." +msgstr "" +"Mozilla Firefox es un [navegador web](#web-browser) gratuito y de código " +"abierto desarrollado por la Fundación Mozilla y su subsidiaria, la " +"Corporación Mozilla." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " +"(Extended Support Release)." +msgstr "" +"El [navegador Tor](#tor-browser) está basado en una versión modificada de " +"Firefox ESR (Versión con Soporte Extendido)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems" +"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and" +" Firefox OS." +msgstr "" +"Firefox está disponible para los [sistemas operativos](#operating-system-os)" +" Windows, OS X y Linux, con versiones móviles disponibles para Android, y " +"Firefox OS." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### firewall" +msgstr "### cortafuegos" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A firewall is a network security system which monitors and controls the " +"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is " +"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier " +"between a trusted, secure internal network and another outside network but " +"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship" +"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor " +"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to" +" test this." +msgstr "" +"Un cortafuegos es un sistema de seguridad de red que monitorea y controla el" +" [tráfico](#traffic) de red entrante y saliente. Este filtro de tráfico está" +" basado en reglas predeterminadas. Un cortafuegos típicamente establece una " +"barrera entre una red interna confiable y segura, y otra red externa, pero " +"puede ser usado también como un filtro de contenido en el sentido de " +"[censura](#network-censorship). A veces, las personas tienen problemas al " +"conectarse a la red de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), porque sus " +"cortafuegos bloquean las conexiones Tor. Podés reconfigurar o deshabilitar " +"tu cortafuegos y reiniciar Tor para probar esto." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Flash Player" +msgstr "### Flash Player" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet " +"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never " +"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many " +"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " +"in the Tor Browser." +msgstr "" +"Flash Player es una [extensión de navegador](#add-on-extension-or-plugin) " +"para [aplicaciones](#app) de Internet, para mirar contenido de audio y " +"video. Nunca debieras habilitar Flash para que corra en el [navegador Tor" +"](#tor-browser), ya que es inseguro. Muchos servicios que usan Flash también" +" ofrecen una alternativa HTML5, que debiera funcionar en el navegador Tor." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### fte" +msgstr "### fte" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" +" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." +msgstr "" +"FTE (encriptación de transformación de formato) es un transporte conectable " +"que enmascara el [tráfico Tor](#traffic) como tráfico web (HTTP) ordinario." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## G" +msgstr "## G" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GetTor" +msgstr "### GetTor" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, " +"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), " +"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github." +msgstr "" +"Es un servicio que responde automáticamente a mensajes (correo electrónico, " +"XMPP, Twitter) con vínculos a la última versión del [navegador Tor](#tor-" +"browser), alojados en una variedad de ubicaciones, tales como Dropbox, " +"Google Drive y Github." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### GSoC" +msgstr "### GSoC" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" +" program for university students." +msgstr "" +"El Proyecto Tor participa en Google Summer of Code, que es un programa de " +"verano para estudiantes universitarios." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### guard" +msgstr "### guarda" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a " +"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the " +"guard." +msgstr "" +"El primer [relevo](#relay) en el [circuito Tor](#circuit), a menos que se " +"use un [puente](#bridge). Cuando se usa un puente, éste toma el lugar de la " +"guarda." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## H" +msgstr "## H" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### hash" +msgstr "### hash" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that " +"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function" +" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible " +"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data." +msgstr "" +"El valor de un hash criptográfico es el resultado de un algoritmo matemático" +" que mapea datos en una cadena de bits de tamaño fijo. Está diseñado como " +"una función unívoca, lo cual significa que el valor es fácil de calcular en " +"una dirección, pero no es factible invertirla. Los valores hash sirven para " +"verificar la integridad de los datos." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### hidden services" +msgstr "### servicios ocultos" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in " +"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication." +msgstr "" +"Nombre anterior para los "[servicios onion](#onion-services)", a veces " +"todavía en uso en la documentación o comunicación en la red de [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### hop" +msgstr "### salto" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a "hop" refers to " +"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)." +msgstr "" +"En terminología [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un "salto" se refiere" +" al [tráfico](#traffic) moviéndose entre [relevos](#relay) en un " +"[circuito](#circuit)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### HTTP" +msgstr "### HTTP" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send " +"files and data between devices on a network. Originally used to transfer " +"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and " +"communication." +msgstr "" +"El [Protocolo de Transferencia de Hipertexto (HTTP)](#http) es un canal " +"usado para enviar archivos y datos entre dispositivos en una red. " +"Originalmente usado para transferir solamente páginas web, en la actualidad " +"se le confía la entrega de muchas formas de datos y comunicación." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### HTTPS" +msgstr "### HTTPS" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version " +"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " +"network." +msgstr "" +"Protocolo Seguro de Transferencia de Hipertexto es la versión " +"[encriptada](#encryption) del canal HTTP usado para transferir archivos y " +"datos entre dispositivos en una red." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### HTTPS-Everywhere" +msgstr "### HTTPS-Everywhere" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension" +"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on " +"websites that have set up HTTPS but have not made it the default." +msgstr "" +"HTTPS Everywhere es una [extensión](#add-on-extension-or-plugin) de " +"[Firefox](#firefox), Chrome, y Opera que hace que [HTTPS](#https) sea la " +"opción por defecto en sitios web que la han configurado, pero no la han " +"establecido como predeterminada." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)." +msgstr "HTTPS Everywhere está instalado en el [navegador Tor](#tor-browser)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## I" +msgstr "## I" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Internet Service Provider (ISP)" +msgstr "### Proveedor de Servicio de Internet (ISP)" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services" +" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-" +"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting." +msgstr "" +"Un proveedor de servicio de Internet (ISP) es una organización que provee " +"servicios para acceder y usar Internet. Al usar el [navegador Tor](#tor-" +"browser), tu ISP no puede ver que sitios web estás visitando." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### IP address" +msgstr "### dirección IP" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric " +"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)" +" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for " +"communication." +msgstr "" +"Una dirección de Protocolo de Internet (dirección IP) es una etiqueta " +"numérica (o alfanumérica en el caso de IPv6) asignada a cada dispositivo " +"(ej., computadora, impresora) participando en una red que usa el Protocolo " +"de Internet para comunicación." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"IP addresses are the location address of the device, similar to the " +"addresses of physical locations." +msgstr "" +"Las direcciones IP son la dirección de ubicación del dispositivo, similares " +"a las direcciones de ubicaciones físicas." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like " +"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own." +msgstr "" +"El [navegador Tor](#tor-browser) ofusca tu ubicación al hacer que parezca " +"que tu [tráfico](#traffic) viene desde una dirección IP que no es la tuya." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## J" +msgstr "## J" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### JavaScript" +msgstr "### JavaScript" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive " +"elements such as video, animation, audio, and status timelines. " +"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the " +"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The " +"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor " +"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different " +"websites." +msgstr "" +"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web utilizan para " +"ofrecer elementos interactivos, tales como video, animación, audio, y líneas" +" temporales de estado. Desafortunadamente, JavaScript también puede permitir" +" ataques a la seguridad del [navegador web](#web-browser), las cuales " +"pudieran conducir a la pérdida del anonimato. La [extensión](#add-on-" +"extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) en el [navegador Tor](#tor-" +"browser) puede ser usada para gestionar Javascript en diferentes sitios web." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## K" +msgstr "## K" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## L" +msgstr "## L" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### little-t tor" +msgstr "### little-t tor" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""little-t tor" is one way of referring to tor the network daemon, as " +"opposed to Tor Browser or Tor Project." +msgstr "" +""little-t tor" es una manera de referirse a tor, el demonio de red, en " +"oposición al navegador Tor o el Proyecto Tor." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## M" +msgstr "## M" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### meek" +msgstr "### meek" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like " +"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web " +"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; " +"and meek-google makes it look like you are using Google search." +msgstr "" +"Estos [transportes conectables](#pluggable-transports) hacen que parezca que" +" vos estás navegando un sitio web de envergadura, en vez de estar usando " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon hace que parezca que estás " +"usando Amazon Web Services; meek-azure hace que parezca que estás usando un " +"sitio web de Microsoft; y meek-google hace que parezca que estás usando " +"búsqueda de Google." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### middle relay" +msgstr "### relevo medio" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can " +"function as either a "middle" or a "[guard](#guard)" for different " +"users." +msgstr "" +"La posición media en el [circuito Tor](#circuit). Los relevos que no son de " +"salida pueden funcionar tanto como "medio" o como "[guarda](#guard)" " +"para diferentes usuarios." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## N" +msgstr "## N" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### New Identity" +msgstr "### Nueva Identidad" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent" +" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing" +" before." +msgstr "" +"Nueva Identidad es una característica del [navegador Tor](#tor-browser), " +"usada si querés evitar que la subsecuente actividad de tu navegador sea " +"vinculable a lo que estabas haciendo antes." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private " +"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-" +"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections." +msgstr "" +"Seleccionándola, se cerrarán todas las pestañas y ventanas abiertas, se " +"limpiará toda información privada tales como [cookies](#cookie) e [historial" +" de navegación](#browsing-history), y se usarán Nuevos [circuitos " +"Tor](#circuit) para todas las conexiones." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " +"so take this into account before clicking “New Identity”." +msgstr "" +"El navegador Tor te va a advertir que todas las actividades y descargas " +"serán paradas, de manera que tené esto en cuenta antes de cliquear "Nueva " +"Identidad"." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a " +"particular site, similarly to "[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-" +"circuit-for-this-site)"." +msgstr "" +"Nueva Identidad puede ayudar también si el navegador Tor está teniendo " +"dificultad en conectarse a un sitio particular, similarmente a "[Nuevo " +"Circuito Tor para éste Sitio](#new-tor-circuit-for-this-site)"." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### New Tor Circuit for this Site" +msgstr "### Nuevo Circuito Tor para este Sitio" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to " +"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting" +" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new " +"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website " +"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does " +"not clear any private information or unlink your activity, nor does it " +"affect your current connections to other websites." +msgstr "" +"Esta opción es útil si la [salida](#exit) que estás usando es incapaz de " +"conectar al sitio web que requerís, o no lo está cargando apropiadamente. " +"Seleccionándola causará que la pestaña o ventana actualmente activa sea " +"recargada sobre un nuevo [circuito Tor](#circuit). Otras pestañas y ventanas" +" abiertas desde el mismo sitio web usarán también el nuevo circuito, una vez" +" que sean recargadas. Esta opción no limpia ninguna información privada o " +"desvincula tu actividad, ni tampoco afecta tus conexiones actuales a otros " +"sitios web." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### network censorship" +msgstr "### censura de red" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-" +"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention " +"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), " +"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)." +msgstr "" +"A veces, el acceso directo a la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"es bloqueado pot tu [Proveedor de Servicio de Internet (ISP)](#internet-" +"service-provider-isp) o por un gobierno. El navegador Tor incluye algunas " +"herramientas de elusión para evitar estos obstáculos, tales como " +"[puentes](#bridge), [transportes conectables](#pluggable-transports), y " +"[GetTor](#gettor)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### NoScript" +msgstr "### NoScript" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-" +"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of " +"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " +"runs on individual web pages, or to block it entirely." +msgstr "" +"El [navegador Tor](#tor-browser) incluye una [adición](#add-on-extension-or-" +"plugin) llamada NoScript, accedida a través del icono "S" en la esquina " +"superior derecha de la ventana, la cual te permite controlar al " +"[JavaScript](#javascript) que corre en páginas web individuales, o " +"bloquearlo por entero." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### nyx" +msgstr "### nyx" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a " +"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended " +"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process " +"on a system, often useful for relay operators." +msgstr "" +"El monitor de [relevo](#relay) de anonimato (antiguamente arm, ahora nyx) es" +" un monitor de estado ejecutado en terminal para [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor), para ser usado mediante línea de commandos. Esta es una " +"herramienta para monitorear el proceso Tor principal en un sistema, a menudo" +" útil para operadores de relevo." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## O" +msgstr "## O" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### obfs3" +msgstr "### obfs3" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" +" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" +" most places." +msgstr "" +"Obfs3 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que el " +"[tráfico](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parezca aleatorio, " +"de manera que no luzca como Tor o cualquier otro protocolo. Los puentes " +"Obfs3 funcionarán en la mayoría de los lugares." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### obfs4" +msgstr "### obfs4" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like " +"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. " +"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)." +msgstr "" +"Obfs4 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que el " +"[tráfico](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parezca aleatorio, " +"como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes mediante el " +"escaneo de Internet. Los puentes Obfs4 son menos probables de ser bloqueados" +" que los [puentes](#bridge) obfs3." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion address" +msgstr "### dirección onion" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A standardized internet domain name used by onion services that ends in " +".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)." +msgstr "" +"Un nombre de dominio de internet estandarizado usado por servicios onion que" +" termina en .onion, y está diseñado para ser [auto autenticante](#self-" +"authenticating)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### OONI" +msgstr "### OONI" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"OONI stands for "Open Observatory of Network Interference", it is a global" +" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), " +"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet." +msgstr "" +"OONI significa "Observatorio Abierto de Interferencia de Red", es una red " +"global de observación para detección de la [censura de red](#network-" +"censorship), vigilancia y manipulación de [tráfico](#traffic) en internet." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onion services" +msgstr "### servicios onion" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are" +" services (like websites) that are only accessible through the [Tor " +"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +msgstr "" +"Servicios onion (antiguamente conocidos como “[servicios ocultos](#hidden-" +"services)”) son servicios (como sitios web) que solamente son accesibles a " +"través de la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " +"web, including:" +msgstr "" +"Los servicios onion ofrecen ventajas sobre los servicios ordinarios en la " +"web abierta, incluyendo:" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)" +msgstr "* ubicación y [dirección IP](#ip-address) ocultas" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between " +"Tor users and onion services" +msgstr "" +"* [tráfico](#traffic) [encriptado punto a punto](#end-to-end-encrypted) " +"entre usuarios de Tor y servicios onion" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Onionoo" +msgstr "### Onionoo" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " +"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other " +"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor " +"network status information to humans." +msgstr "" +"Onionoo es un protocolo basado en la web para conocer acerca de [relevos " +"Tor](#relay) y [puentes](#bridge) ejecutándose en el momento presente. " +"Onionoo provee los datos para otras aplicaciones y sitios web (compass, " +"atlas, etc..), los cuales a su vez presentan información de estado de la red" +" de Tor a seres humanos." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onionsite" +msgstr "### sitio onion" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but " +"refers exclusively to websites." +msgstr "" +"Un sitio onion es otro nombre para un [servicio onion](#onion-services), " +"pero se refiere exclusivamente a sitios web." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." +msgstr "Estos sitios web usan usan el Dominio de Nivel Superior (TLD) .onion" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### onionspace" +msgstr "### espacio onion" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can" +" say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark Web."" +msgstr "" +"El conjunto de los [servicios onion](#onion-services) disponibles. Por " +"ejemplo, podrías decir "mi sitio está en el espacio onion" en vez de "mi " +"sitio está en la Web Oscura."" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Operating System (OS)" +msgstr "### Sistema Operativo (SO)" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The main system software that manages computer hardware and software " +"resources and provides common services for computer programs. The most used " +"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are " +"the dominant mobile operating systems." +msgstr "" +"El principal software de sistema que gestiona el hardware de la computadora " +"y sus recursos de software, y provee servicios comunes para programas de " +"computadora. Los sistemas operativos para computadoras de escritorio más " +"usados son Windows, OS X y Linux. Android e iOS son los sistemas operativos " +"móviles dominantes." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Orbot" +msgstr "### Orbot" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other " +"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet " +"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " +"around the world." +msgstr "" +"Orbot es una [aplicación](#app) libre por parte del Proyecto Guardián que " +"potencia otras aplicaciones en tu dispositivo para usar Internet en forma " +"más segura. Orbot usa [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para " +"[encriptar](#encryption) tu [tráfico](#traffic) de Internet y ocultarlo al " +"hacerlo pasar a través de una serie de computadoras alrededor del mundo." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Orfox" +msgstr "### Orfox" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same " +"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon " +"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy " +"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the " +"Android [operating system](#operating-system-os)." +msgstr "" +"Orfox es una [aplicación](#app) libre por parte del Proyecto Guardián basada" +" en el mismo código fuente que el [navegador Tor](#tor-browser), el cual a " +"su vez está construido sobre [Firefox](#firefox), pero con algunas pocas " +"modificaciones menores a las características de ampliación de privacidad " +"para hacerlo más compatible con Firefox para Android y el [sistema operativo" +"](#operating-system-os) Android." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## P" +msgstr "## P" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### pluggable transports" +msgstr "### transportes conectables" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the " +"[traffic](#traffic) it sends out." +msgstr "" +"Herramientas que [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) puede usar para " +"enmascarar el [tráfico](#traffic) saliente." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP" +")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking " +"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +msgstr "" +"Esto puede ser útil en situaciones donde un [Proveedor de Servicio de " +"Internet (ISP)](#internet-service-provider-isp) u otra autoridad está " +"bloqueando activamente conexiones a la [red de Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### private key" +msgstr "### clave privada" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-" +"cryptography)." +msgstr "" +"La porción privada de un [par de claves pública/privada](#public-key-" +"cryptography)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." +msgstr "" +"Esta es la clave que debe permanecer privada, y no ser diseminada a otros." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### proxy" +msgstr "### proxy" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser" +"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))." +msgstr "" +"Un proxy es un intermediario entre un [cliente](#client) (como un [navegador" +" web](#web-browser)) y un servicio (como un [servidor web](#server))." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to" +" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes " +"the response back to the client. The service only communicates with and sees" +" the proxy." +msgstr "" +"En vez de conectarse directamente al servicio, un cliente envía el mensaje " +"al proxy. Este hace la solicitud de parte del cliente, y le pasa la " +"respuesta. El servicio solamente ve y se comunica con el proxy." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### public key" +msgstr "### clave pública" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)." +msgstr "" +"La porción pública de un [par de claves pública/privada](#public-key-" +"cryptography)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This is the key that can be disseminated to others." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### public key cryptography" +msgstr "### criptografía de clave pública" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging" +" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the " +"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to " +"decrypt the message." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Additionally, the private key can be used to create a [signature" +"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a " +"message or other files." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "This signature can be verified by the public key." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Q" +msgstr "## Q" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## R" +msgstr "## R" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### relay" +msgstr "### relevo" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that " +"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## S" +msgstr "## S" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Satori" +msgstr "### Satori" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium " +"browsers that allows you to download several security and privacy programs, " +"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can " +"Install Satori from the Chrome App Store." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### scramblesuit" +msgstr "### scramblesuit" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of " +"[bridges](#bridge)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### script" +msgstr "### script" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Security Slider" +msgstr "### Regla Deslizante de Securidad" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you " +"increase your security by disabling certain web features that can be used to" +" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy " +"and Security Settings” menu." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security " +"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)" +" features to protect against possible attacks." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### self-authenticating address" +msgstr "### dirección autoautenticante" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-" +"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address " +"is bound to the key used to protect connections to the " +"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners " +"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, " +"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" +" as well." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### server" +msgstr "### servidor" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A device on a network which offers a service, such as file and web page " +"storage, email or chat." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### session" +msgstr "### sesión" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A session refers to a conversation between two devices communicating on a " +"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will" +" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### single onion service" +msgstr "### servicio onion único" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A single onion service is an onion service that can be configured for " +"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients " +"connecting to their service. Single onion services use only three hops in " +"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Stem" +msgstr "### Stem" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Stem is a Python(programming language) controller library for core " +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with " +"python, this is for you." +msgstr "" +"Stem es una biblioteca de controladores escrita en Python (lenguaje de " +"programación) para el proceso principal de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor). Si querés controlar el proceso principal de Tor con python, esto es " +"para vos." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Sybil attack" +msgstr "### Ataque de la sibila" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation " +"system is subverted by creating a large number of identities, and using them" +" to gain a disproportionately large influence in the network." +msgstr "" +"El ataque de la sibila o profetisa es, en términos de seguridad informática," +" un ataque en que un sistema de reputación es subvertido mediante la " +"creación de un gran número de identidades, las cuales son usadas para ganar " +"una influencia desproporcionadamente grande en la red." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## T" +msgstr "## T" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tails" +msgstr "### Tails" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tails is a "live" [operating system](#operating-system-os), that you can " +"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card." +msgstr "" +"Tails es un [sistema operativo](#operating-system-os) "vivo", que podés " +"iniciar en casi cualquier computadora desde un DVD, pendrive, o tarjeta SD." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity." +msgstr "Está apuntado a preservar tu privacidad y anonimato." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### The Tor Project" +msgstr "### El Proyecto Tor" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US " +"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project " +"community made up of thousands of volunteers from all over the world who " +"help create Tor." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### third-party tracking" +msgstr "### rastreo tercerizado" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Most websites use numerous third-party services, including advertising and " +"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address)," +" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your " +"browsing behavior itself, all of which can link your activity across " +"different sites." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor" +msgstr "### Tor / red de Tor/ Tor Esencial" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " +"the Internet." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It protects you by bouncing your communications around a distributed network" +" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents " +"somebody watching your Internet connection from learning what sites you " +"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical " +"location." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the " +"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes " +"["little-t tor"](#little-t-tor)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a " +"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor Browser" +msgstr "### Navegador Tor" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect " +"your privacy and anonymity." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Your internet activity, including the names and addresses of the websites " +"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP" +")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection " +"locally." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching" +" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your " +"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are " +"unless you explicitly identify yourself." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " +"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your" +" browser configuration." +msgstr "" +"Adicionalmente, el navegador Tor está diseñado para prevenir que los sitios " +"web efectúen la “[determinación de la huella digital](#browser-" +"fingerprinting)” o te identifiquen, basándose en la configuración de tu " +"navegador." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-" +"history)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until " +"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor Launcher" +msgstr "### Lanzador Tor" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see " +"the Tor Launcher window." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"In the second case Tor Launcher will take you through a series of " +"configuration options." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor log" +msgstr "### registro Tor" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +""Tor log" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " +"message to "copy Tor log to clipboard"." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, " +"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the " +"browser immediately to the left of the URL bar)." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, " +"which you can then paste to a document to show whoever is helping you " +"troubleshoot." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor Messenger" +msgstr "### Tor Messenger" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by " +"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-" +"network/-core-tor)." +msgstr "" +"Tor Messenger fue un programa de chat multiplataforma apuntado a ser seguro " +"por defecto y enviar todo su [tráfico](#traffic) sobre [Tor](#tor-/-tor-" +"network/-core-tor)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Tor Messenger is not in development anymore." +msgstr "Tor Messenger ya no está en desarrollo." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo," +" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had " +"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages." +msgstr "" +"Soportaba Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo, y " +"otros; habilitaba Mensajería fuera de registro (OTR) automáticamente; y " +"tenía una interfaz gráfica de usuario fácil de usar, traducida a múltiples " +"lenguajes." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### TorBirdy" +msgstr "### TorBirdy" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make" +" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." +msgstr "" +"Esta [extensión](#add-on-extension-or-plugin) configura Thunderbird para " +"hacer conexiones sobre [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Torbutton" +msgstr "### Botón Tor" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar." +msgstr "" +"Un botón marcado por una pequeña cebolla verde a la izquierda de la barra " +"URL."
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Its menu offers you "[New Identity](#new-identity)", "[New Tor Circuit " +"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)", "Privacy and Security " +"Settings...", "Tor Network Settings..." and "Check for [Tor Browser" +"](#tor-browser) Update..." options." +msgstr "" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### torrc" +msgstr "### torrc"
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "Press" -msgstr "Prensa" +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file." +msgstr "" +"El archivo de configuración principal de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-" +"tor)."
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "Blog" -msgstr "Blog" +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Torsocks" +msgstr "### Torsocks"
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "Newsletter" -msgstr "Boletín" +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor" +"-/-tor-network/-core-tor)." +msgstr ""
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body) -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any " +"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using." +msgstr ""
-#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title) -msgid "How can we help?" -msgstr "¿Cómo podemos ayudarte?" +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Tor2Web" +msgstr "### Tor2Web" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) " +"without using the [Tor Browser](#tor-browser)." +msgstr "" +"Tor2web es un proyecto para permitir a usuarios acceder a [servicios onion" +"](#onion-services) sin usar el [navegador Tor](#tor-browser)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-" +"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have." +msgstr "" +"NOTA: Esto no es tan seguro como conectarse a los [servicios onion](#onion-" +"services) vía el navegador Tor, y removerá todas las protecciones " +"relacionadas con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que el " +"[cliente](#client) tendría de otra manera." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### TPI" +msgstr "### TPI" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc." +msgstr "TPI es una sigla para The Tor Project, Inc." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### tpo" +msgstr "### tpo" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing " +"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for " +"`trac.torproject.org`." +msgstr "" +"Las personas participando en un IRC a menudo usan `tpo` para abreviar " +"`torproject.org` al escribir nombres de equipo. Por ejemplo, `trac.tpo` es " +"una abreviatura de `trac.torproject.org`." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### traffic" +msgstr "### tráfico" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and " +"[servers](#server)." +msgstr "" +"Tráfico son los datos enviados y recividos por [clientes](#client) y " +"[servidores](#server)." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## U" +msgstr "## U" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## V" +msgstr "## V" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## W" +msgstr "## W" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### Web Browser" +msgstr "### Navegador Web" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application " +"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the " +"World Wide Web." +msgstr "" +"Un navegador web (comúnmente referido como navegador) es una aplicación de " +"software para descargar, presentar y recorrer recursos de información en la " +"Red Global." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, " +"and Safari." +msgstr "" +"Navegadores web de importancia incluyen [Firefox](#firefox), Chrome, " +"Internet Explorer, y Safari." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "### website mirror" +msgstr "### espejo de sitio web" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under" +" other web addresses." +msgstr "" +"Un espejo de sitio web es una copia uno a uno de un sitio web, que podés " +"encontrar bajo otras direcciones web." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"A current list of torproject.org mirrors is available at " +"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." +msgstr "" +"Una lista actualizada de espejos de torproject.org está disponible en " +"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en." + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## X" +msgstr "## X" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Y" +msgstr "## Y" + +#: https//support.torproject.org/glossary/ +#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "## Z" +msgstr "## Z" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.title) +msgid "Becoming a Tor Translator" +msgstr "Siendo traductor para Tor" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"If you are interested in helping out the project by translating the manual " +"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" +" Tor Project localization is hosted in the [Localization " +"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party " +"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up " +"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin." +msgstr "" +"Si estás interesado en ayudar al proyecto traduciendo el manual o el " +"navegador Tor a tu lenguaje, ¡tu ayuda sería grandemente apreciada! La " +"localización del Proyecto Tor está alojada en el nodo [Localization " +"Lab](https://www.localizationlab.org) en Transifex, una herramienta de " +"traducción tercerizada. En orden a empezar a contribuir deberás registrarte " +"con Transifex. Debajo hay un lineamiento de cómo registrarse y empezar." + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "##### Signing up on Transifex" +msgstr "##### Registrándose en Transifex" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Head over to the <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " +"signup page</a>." +msgstr "" +"* Andá a la <a href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3Ep%C3%A1gina de registro de " +"Transifex</a>." + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" +msgstr "Entrá tu información en los campos y cliqueá el botón 'Registrarse':" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr1.png">" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Fill out the next page with your name and select "Localization" and " +""Translator" from the drop-down menus:" +msgstr "" +"Llená la página siguiente con tu nombre y seleccioná 'Localización' y " +"'Traductor' con los menúes desplegables:" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr2.png">" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue." +msgstr "" +"* En la siguiente página, seleccioná 'Unirse a un proyecto existente' y " +"continuá." + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu " +"and continue." +msgstr "" +"* En la siguiente página, seleccioná los lenguajes que hablás con los menúes" +" desplegables y continuá." + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* You are now signed up! Go to the <a " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex page</a>." +msgstr "" +"¡Ya estás registrado! Andá a la <a " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3Ep%C3%A1gina Tor de " +"Transifex</a>." + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:" +msgstr "* Cliqueá el botón azul 'Unirse a equipo' en el extremo derecho:"
-#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr3.png">" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" +msgstr "" +"* Seleccioná el lenguaje que te gustaría traducir con los menúes " +"desplegables:" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr4.png">" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:" +msgstr "" +"* Una notificación aparecerá ahora al tope de la página como la siguiente:" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/tr5.png">" + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" +" back to the <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " +"Transifex page</a> when you are ready to begin." +msgstr "" +"Luego que tu membresía sea aprobada, podés empezar a traducir; simplemente " +"navegá hasta la <a href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3Ep%C3%A1gina" +" Tor de Transifex</a> cuando estés listo para empezar." + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "" +"Before translating, please read through the Tor Project page on the " +"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " +"There you will find translation guidelines and resources that will help you " +"contribute to Tor translations." +msgstr "" +"Antes de traducir, por favor leé por completo la página del Proyecto Tor en " +"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). " +"Allí encontrarás lineamientos de traducción y recursos que te ayudarán a " +"contribuir a las traducciones para Tor." + +#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/ +#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description) +msgid "Thanks for your interest in helping the project!" +msgstr "¡Gracias por tu interés en ayudar al proyecto!" + +#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title) msgid "Most Frequently Asked Questions" msgstr "Preguntas más frecuentes"
-#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "faq" -msgstr "pmf" - -#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Browser" msgstr "Navegador Tor"
-#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "tor-browser" -msgstr "tor-browser" - -#: http//localhost/tormessenger/ +#: https//support.torproject.org/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Messenger" msgstr "Tor Messenger"
-#: http//localhost/tormessenger/ -#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "tor-messenger" -msgstr "tor-messenger" - -#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/tormobile/ +#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Mobile" msgstr "Tor Mobile"
-#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "tor-mobile" -msgstr "tor-móvil" - -#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) -#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug) +#: https//support.torproject.org/gettor/ +#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title) msgid "GetTor" msgstr "GetTor"
-#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/connecting/ +#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title) msgid "Connecting To Tor" msgstr "Conectándose a Tor"
-#: http//localhost/connecting/ -#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "connecting-to-tor" -msgstr "connecting-to-tor" - -#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/censorship/ +#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title) msgid "Censorship" msgstr "Censura"
-#: http//localhost/censorship/ -#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "censorship" -msgstr "censura" - -#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/https/ +#: (content/https/contents+en.lrtopic.title) msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS"
-#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "https" -msgstr "https" - -#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/operators/ +#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title) msgid "Operators" msgstr "Operadores"
-#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "operators" -msgstr "operadores" - -#: http//localhost/onionservices/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) msgid "Onion Services" msgstr "Servicios Onion"
-#: http//localhost/onionservices/ -#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "onion-services" -msgstr "onion-services" - -#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title) +#: https//support.torproject.org/misc/ +#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title) msgid "Misc" msgstr "Misc"
-#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug) -msgid "misc" -msgstr "misc" - -#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?" msgstr "" "Cuando use Tor, ¿cualquiera será capaz de saber que sitios web visito?"
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit." msgstr "El navegador Tor previene que otros sepan que sitios web visitás."
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ +#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to " @@ -164,16 +2870,11 @@ msgstr "" "ser capaces de ver que estás usando Tor, pero no podrán saber a dónde vas " "cuando lo hagas."
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/ -#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit" -msgstr "cualquiera-será-capaz-de-decir-qué-sitio-web-visito" - -#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our " @@ -182,11 +2883,11 @@ msgstr "" "Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Navegador Tor puede " "ayudar a los usuarios a acceder al mismo?"
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it" @@ -195,11 +2896,11 @@ msgstr "" "El navegador Tor sin dudas puede ayudar a la gente a acceder a tu sitio web " "desde lugares donde esté bloqueado."
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most of the time, simply downloading the <mark><a " @@ -212,11 +2913,11 @@ msgstr "" " Tor</a></mark> y usándolo para navegar hacia el sitio bloqueado permitirá " "el acceso."
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " @@ -229,11 +2930,11 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" "transports.html.en">transportes insertables</a></mark>."
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ +#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ #: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information, please see the <mark><a href="https://tb-" @@ -246,14 +2947,9 @@ msgstr "" "Tor</a></mark> sobre la <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/circumvention.html">censura</a></mark>."
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/ -#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "can-tor-help-users-access-website" -msgstr "puede-tor-ayudar-a-usuarios-acceder-sitio-web" - -#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus" @@ -262,9 +2958,9 @@ msgstr "" "¿Debería instalar un complemento o extensión nueva, comoo AdBlock Plus o " "uBlock Origin en el navegador Tor? "
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because " @@ -274,9 +2970,9 @@ msgstr "" "navegador Tor, porque los mismos pueden comprometer tu privacidad y " "seguridad."
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a " @@ -289,19 +2985,14 @@ msgstr "" "href="https://noscript.net/%5C%22%3ENoScript</a></mark> - y añadir cualquier cosa" " más puede dejar tu anonimato sin efecto."
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/ -#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "install-add-on-extension-tor-browser" -msgstr "instalar-extensión-complementaria-navegador-tor" - -#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title) msgid "Which platforms is Tor Browser available for?" msgstr "¿Para cuales plataformas está disponible el navegador Tor?"
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is currently available on <mark><a " @@ -320,7 +3011,7 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac%5C%22%3EmacOS" " (OS X)</a></mark>."
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For <mark><a " @@ -337,9 +3028,9 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> y " "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/ +#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend " @@ -348,16 +3039,16 @@ msgstr "" "No hay aún una versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos <mark><a" " href="https://onionbrowser.com/%5C%22%3Eel navegador Onion</a></mark>."
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use a VPN with Tor?" msgstr "¿Puedo usar una RPV con Tor?"
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an" @@ -368,9 +3059,9 @@ msgstr "" " que seas un usuario avanzado que conoce como configurar ambos en una manera" " que no comprometa tu privacidad."
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/faq/use-vpn-with-tor/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/use-vpn-with-tor/ #: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a " @@ -381,14 +3072,7 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN%5C%22%3Enuestra" " wiki</a></mark>."
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/ -#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/ -#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "use-vpn-with-tor" -msgstr "usar-rpv-con-tor" - -#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What are the most common issues with the latest stable version of Tor " @@ -397,7 +3081,7 @@ msgstr "" "¿Cuáles son las dificultades más comunes con la última versión estable del " "navegador Tor?"
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " @@ -407,7 +3091,7 @@ msgstr "" "escribimos una entrada en el blog que detalla sus nuevas características y " "dificultades conocidas."
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you started having issues with your Tor Browser after an update, check " @@ -421,7 +3105,7 @@ msgstr "" "entrada más reciente acerca del navegador estable Tor, para ver si tu " "dificultad está listada."
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If your issue is not listed, please file a <mark><a " @@ -432,12 +3116,7 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org%5C%22%3Ereporte de error</a></mark>acerca de lo" " que estás experimentando."
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser" -msgstr "dificultades-más-comunes-último-navegador-tor-estable" - -#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor " @@ -446,7 +3125,7 @@ msgstr "" "Mi protección contra virus o programas maliciosos está bloqueándome de " "acceder al navegador Tor."
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most antivirus or malware protection allows the user to "whitelist" " @@ -456,7 +3135,7 @@ msgstr "" "al usuario incluir en una "lista blanca" ciertos procesos que de otra " "manera serían bloqueados."
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " @@ -465,62 +3144,62 @@ msgstr "" "Por favor abrí tu programa de protección contra virus o programas " "maliciosos, y mirá en los ajustes por una "lista blanca" o algo similar."
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Next, exclude the following processes:" msgstr "Luego, excluí los siguientes procesos:"
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For Windows" msgstr "* Para Windows"
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* firefox.exe" msgstr "* firefox.exe"
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.exe" msgstr "* tor.exe"
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)"
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For OS X" msgstr "* Para OS X"
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" msgstr "* TorBrowser"
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* tor.real" msgstr "* tor.real"
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)" msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)"
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "Finally, restart Tor Browser." msgstr "Finalmente, reiniciá el navegador Tor."
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "This should fix the issues you're experiencing." msgstr "Esto debiera solucionar las dificultades que estás experimentando."
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be " @@ -529,12 +3208,7 @@ msgstr "" "Por favor notá que algunos clientes antivirus, como Kaspersky, puede también" " estar bloqueando Tor a nivel del cortafuegos."
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/ -#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "antivirus-blocking-tor" -msgstr "antivirus-bloqueando-tor" - -#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." @@ -542,12 +3216,12 @@ msgstr "" "Descargué e instalé el navegador Tor para Windows, pero ahora no puedo " "encontrarlo."
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." msgstr "El archivo que descargaste y corriste te pregunta por un destino."
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't remember what this destination was, it's most likely your " @@ -556,7 +3230,7 @@ msgstr "" "Si no recordás cuál fue este destino, lo más probable es que sea tu carpeta " "Descargas o Escritorio."
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you" @@ -567,7 +3241,7 @@ msgstr "" "para vos en tu Escritorio, aunque tené en cuenta que accidentalmente podrías" " haber descliqueado la opción para crear el atajo."
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't find it in either of those folders, download it again and look " @@ -577,7 +3251,7 @@ msgstr "" "y fijate en la solicitud que te pregunta por elegir un directorio para " "descargarlo."
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " @@ -587,17 +3261,12 @@ msgstr "" " que la descarga termine, deberías ver allí una carpeta con el navegador " "Tor,"
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/ -#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "cannot-find-tor-on-windows" -msgstr "no-puedo-encontrar-tor-en-windows" - -#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" msgstr "¿Puedo usar Flash en el navegador Tor?"
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." @@ -605,7 +3274,7 @@ msgstr "" "Flash está deshabilitado en el navegador Tor, y te recomendamos que no lo " "habilites."
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure " @@ -616,7 +3285,7 @@ msgstr "" "pieza de programa muy insegura que puede fácilmente comprometer tu " "privacidad o instalar programas maliciosos."
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" @@ -625,23 +3294,18 @@ msgstr "" "Afortunadamente, la mayoría de los sitios web, dispositivos, y otros " "navegadores se están alejando del uso de Flash."
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "using-flash-tor-browser" -msgstr "usando-flash-en-navegador-tor" - -#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?" msgstr "" "¿Usando el navegador Tor se protejen otras aplicaciones en mi computadora?"
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." msgstr "Sólo el tráfico del navegador Tor será ruteado sobre la red de Tor."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Any other application on your system (including other browsers) will not " @@ -651,12 +3315,12 @@ msgstr "" "Cualquier otra aplicación en tu sistema (incluyendo otros navegadores) no " "tendrán sus conexiones ruteadas sobre la red de Tor, y no serán protegidas."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "They need to be configured separately to use Tor." msgstr "Necesitan ser configurados separadamente para usar Tor."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, " @@ -669,22 +3333,12 @@ msgstr "" "operativo Tails</a></mark>, el cual podés iniciar en casi cualquier " "computadora desde un pendrive o un DVD."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/ -#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-protecting-other-apps" -msgstr "protegiendo-otras-aplicaciones-con-navegador-tor" - -#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser" -msgstr "instalando-extensiones-complementarias-en-navegador-tor" - -#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?" msgstr "¿Puedo descargar el navegador Tor para Chrome OS?"
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS." @@ -692,18 +3346,12 @@ msgstr "" "Desafortunadamente, aún no tenemos una versión del navegador Tor para Chrome" " OS."
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ -#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "download-tor-browser-chromeos" -msgstr "descargar-navegador-tor-para-chromeos" - -#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I pick which country I'm exiting from?" msgstr "¿Puedo elegir desde cuál país estoy saliendo?"
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged." @@ -711,7 +3359,7 @@ msgstr "" "Nos oponemos enfáticamente a la modificación de la manera en que Tor crea " "sus cicuitos."
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You get the best security that Tor can provide when you leave the route " @@ -722,7 +3370,7 @@ msgstr "" "de la ruta a Tor; forzando los nodos de entrada/salida puede comprometer tu " "anonimato."
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the outcome you want is simply to be able to access resources that are " @@ -733,7 +3381,7 @@ msgstr "" "está disponible solamente en un país, podrías querer considerar usar una RPV" " en vez de usar tor."
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ +#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but " @@ -743,17 +3391,12 @@ msgstr "" "que Tor, pero ayudarán a solucionar algunas dificultades de restricción por " "geolocalización."
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/ -#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "pick-which-country-i-am-exiting" -msgstr "elegir-por-cual-país-estoy-saliendo" - -#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?" msgstr "¿Es seguro correr el navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo?"
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect" @@ -762,7 +3405,7 @@ msgstr "" "Si corrés el navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo, no se afectarán" " ni el rendimiento de Tor ni las propiedades de privacidad."
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, be aware that your other browser is not keeping your activity " @@ -773,17 +3416,12 @@ msgstr "" "privada, y podés olvidarte y accidentalmente usar ese navegador no privado " "para hacer algo que intentabas hacer con el navegador Tor."
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/ -#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "run-tor-browser-and-different-browser" -msgstr "correr-navegador-tor-y-otro-diferente" - -#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there support for *BSD?" msgstr "¿Hay soporte para *BSD?"
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on" @@ -792,7 +3430,7 @@ msgstr "" "Lo lamentamos, pero no hay al momento soporte oficial para correr el " "navegador Tor en *BSD."
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ +#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is something called the <mark><a " @@ -802,25 +3440,20 @@ msgstr "" "Hay algo llamado <mark><a href="https://www.torbsd.org/%5C%22%3Eel proyecto " "TorBSD</a></mark>, pero su navegador Tor no está soportado oficialmente."
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/ -#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "is-there-support-for-bsd" -msgstr "hay-soporte-para-bsd" - -#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?" msgstr "No puedo conectar al navegador Tor, ¿mi red está censurada?"
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You might be on a censored network, and so you should try using bridges." @@ -828,11 +3461,11 @@ msgstr "" "Podrías estar en una red censurada, por lo cual debieras tratar usando " "puentes."
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by " @@ -843,11 +3476,11 @@ msgstr "" "eligiendo "configurar" (y luego siguiendo las consignas) en la ventana del" " lanzador Tor que aparece cuando abrís el navegador Tor por primera vez."
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you need other bridges, you can get them at our <mark><a " @@ -856,11 +3489,11 @@ msgstr "" "Si necesitás otros puentes, podés obtenerlos en nuestro <mark><a " "href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3Esitio web de puentes</a></mark>."
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ +#: https//support.torproject.org/censorship/is-my-network-censored/ #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information about bridges, see the <mark><a href="https://tb-" @@ -870,31 +3503,26 @@ msgstr "" "manual.torproject.org/en-US/bridges.html">manual del navegador " "Tor</a></mark>."
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/ -#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored" -msgstr "no-puedo-conectar-al-navegador-tor-red-censurada" - -#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?" msgstr "" "¿Por qué es la primera dirección IP en mi circuito de relevos siempre la " "misma?"
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "That is normal Tor behavior." msgstr "Ese comportamiento es normal en Tor."
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." msgstr "" "El primer relevo en tu circuito es llamado una "guardia de entrada" o " ""guardia"."
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for" @@ -904,7 +3532,7 @@ msgstr "" "por 2-3 meses en orden a proteger contra un ataque conocido de ruptura de " "anonimato."
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all " @@ -914,7 +3542,7 @@ msgstr "" " todos, éstos relevos proveen las protecciones de privacidad completas de " "Tor."
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ +#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/ #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For more information on how guard relays work, see this <mark><a " @@ -930,14 +3558,9 @@ msgstr "" "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf">artículo</a></mark> sobre " "guardias de entrada."
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/ -#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "first-address-relay-circuit" -msgstr "primera-dirección-cicuito-relevo" - -#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " @@ -946,9 +3569,9 @@ msgstr "" "El navegador Tor no se conecta, pero no pareciera ser una dificultad que " "involucre censura."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser " @@ -957,16 +3580,16 @@ msgstr "" "Una de las dificultades más comunes que causa errores de conexión en el " "navegador Tor es un reloj de sistema incorrecto."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." msgstr "" "Por favor asegurate que tu reloj de sistema y huso horario estén ajustados " "precisamente."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -977,17 +3600,12 @@ msgstr "" " el <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/bridges.html">manual del navegador Tor</a></mark>."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/ -#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship" -msgstr "navegador-tor-no-conecta-sin-censura" - -#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I view Tor Browser message log?" msgstr "¿Cómo veo la bitácora de mensajes del navegador Tor?"
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " @@ -997,7 +3615,7 @@ msgstr "" "aparece en la ventana de diálogo cuando el navegador Tor se está conectando " "a la red al inicio."
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green" @@ -1009,7 +3627,7 @@ msgstr "" "luego "Abrir ajustes de red", luego "Copiar bitácora de Tor al " "portapapeles"."
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ +#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text " @@ -1018,12 +3636,7 @@ msgstr "" "Una vez que hayas copiado la bitácora, estarás habilitado para pegarla en un" " editor de texto o cliente de correo electrónico."
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/ -#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "view-tor-browser-message-log" -msgstr "ver-bitácora-mensajes-navegador-tor" - -#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?" @@ -1031,13 +3644,13 @@ msgstr "" "¿Cómo puedo hacer correr a Tor más rápido? ¿El navegador Tor es más lento " "que otros navegadores?"
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers." msgstr "" "Usar el navegador Tor puede a veces ser más lento que otros navegadores."
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to" @@ -1048,7 +3661,7 @@ msgstr "" "encima de 6000 relevos para rutear todo su tráfico, y la carga en cada " "servidor puede a veces causar latencia."
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or " @@ -1057,7 +3670,7 @@ msgstr "" "Podés ayudar a mejorar la velocidad de la red corriendo tu propio relevo, o " "animando a otros a hacerlo."
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually " @@ -1067,12 +3680,7 @@ msgstr "" "realmente no notes ningún cambio en velocidad con respecto a otros " "navegadores."
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/ -#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "make-tor-faster" -msgstr "hacer-tor-más-rápido" - -#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my " @@ -1081,7 +3689,7 @@ msgstr "" "¿Qué motor de búsqueda viene con el navegador Tor y cómo hace para proteger " "mi privacidad?"
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> is the " @@ -1090,7 +3698,7 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://duckduckgo.com/%5C%22%3EDuckDuckGo</a></mark> es el motor " "de búsqueda por defecto en el navegador Tor."
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user " @@ -1103,17 +3711,12 @@ msgstr "" "href="https://duckduckgo.com/privacy%5C%22%3Epol%C3%ADtica de privacidad de " "DuckDuckGo</a></mark>."
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "search-engine-tor-browser" -msgstr "motor-búsqueda-navegador-tor" - -#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo." msgstr "Estoy teniendo un problema con DuckDuckGo."
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3EDuckDuckGo support " @@ -1122,11 +3725,11 @@ msgstr "" "Por favor mirá el <mark><a href="https://duck.co/help%5C%22%3Eportal de soporte " "de DuckDuckGo</a></mark>."
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a" @@ -1136,17 +3739,12 @@ msgstr "" "en nuestro <mark><a href="https://trac.torproject.org/%5C%22%3Erastreador de " "errores</a></mark>."
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "problem-with-duckduckgo" -msgstr "problema-con-duckduckgo" - -#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with NoScript." msgstr "Estoy teniendo un problema con NoScript."
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3ENoScript " @@ -1155,17 +3753,12 @@ msgstr "" "Por favor mirá las <mark><a href="https://noscript.net/faq%5C%22%3EPMF de " "NoScript</a></mark>."
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/ -#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "problem-noscript" -msgstr "problema-de-noscript" - -#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere." msgstr "Estoy teniendo un problema con HTTPS Everywhere."
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ +#: https//support.torproject.org/tbb/problem-with-https-everywhere/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see the <mark><a href="https://www.eff.org/https-" @@ -1174,24 +3767,19 @@ msgstr "" "Por favor mirá <mark><a href="https://www.eff.org/https-" "everywhere/faq">PMF HTTPS Everywhere</a></mark>."
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/ -#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "problem-with-https-everywhere" -msgstr "problema-con-https-everywhere" - -#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I update Tor Browser?" msgstr "¿Cómo hago para actualizar el navegador Tor?"
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released." msgstr "" "Podés actualizar el navegador Tor tan pronto como una nueva versión sea " "lanzada."
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has " @@ -1200,7 +3788,7 @@ msgstr "" "El navegador Tor te solicitará actualizar el programa una vez que una nueva " "versión haya sido lanzada."
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) " @@ -1209,7 +3797,7 @@ msgstr "" "El icono del botón Tor (la cebollita verde en la esquina superior izquierda " "del navegador) mostrará un triángulo amarillo."
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " @@ -1218,7 +3806,7 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/update-tb.png" alt="Check for Tor " "Browser Update">"
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an " @@ -1227,42 +3815,37 @@ msgstr "" "Podrías ver una indicación escrita cuando el navegador Tor se abre, " "diciéndote que está disponible para actualizar."
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image5.png" alt="New release alert">"
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor browser will install the updates." msgstr "El navegador Tor instalará las actualizaciones."
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">" msgstr "<img class="" src="/static/images/image3.png" alt="New release alert">"
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "updating-tor-browser" -msgstr "actualizando-navegador-tor" - -#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I uninstall Tor Browser?" msgstr "¿Cómo desinstalo el navegador Tor?"
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" msgstr "Remover el navegador Tor de tu sistema es simple:"
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Locate your Tor Browser folder or application." msgstr "* Localizá tu carpeta del navegador Tor o la aplicación."
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the " @@ -1273,7 +3856,7 @@ msgstr "" "carpeta Aplicaciones (en macOS, tenés que moverla dentro de la carpeta " "Aplicaciones cuando completás el proceso de instalación)."
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "On Linux, there is no default location, however the folder will be named " @@ -1283,17 +3866,17 @@ msgstr "" "se llamará "tor-browser_en-US" si estás corriendo el navegador Tor en " "inglés."
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." msgstr "* Borrá la carpeta del navegador Tor o la aplicación."
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Empty your Trash." msgstr "* Vaciá la basura."
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Note that your operating system’s standard "Uninstall" utility is not " @@ -1302,12 +3885,7 @@ msgstr "" "* Notá que la utilidad estándar "Desinstalar" de tu sistema operativo no " "es usada."
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "uninstall-tor-browser" -msgstr "desinstalar-navegador-tor" - -#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a " @@ -1316,7 +3894,7 @@ msgstr "" "¿Hay alguna manera de cambiar la dirección IP que el navegador Tor me asigna" " para un sitio en particular?"
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — "New Identity" and" @@ -1325,7 +3903,7 @@ msgstr "" "El navegador Tor tiene dos maneras de cambiar tu circuito de relevos - " ""Nueva identidad" y "Nuevo circuito Tor para éste sitio"."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Both options are located in the Menu, but you can also access the New " @@ -1334,12 +3912,12 @@ msgstr "" "Ambas opciones está localizadas en el menú, pero podés acceder a la opción " "Nuevo Circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra URL."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Identity" msgstr "##### Nueva Identidad"
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " @@ -1348,7 +3926,7 @@ msgstr "" "Esta opción es útil si querés prevenir que tu subsecuente actividad en el " "navegador sea vinculable con lo que estuviste haciendo anteriormente."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private " @@ -1359,7 +3937,7 @@ msgstr "" "información privada tal como "cookies" e historial de navegación, y usará " "nuevos circuitos Tor para todas las conexiones."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " @@ -1369,7 +3947,7 @@ msgstr "" "detenidas, por lo cual tené en cuenta esto antes de cliquear "Nueva " "Identidad"."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " @@ -1378,12 +3956,12 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/menu-new-identity.png" alt="Tor " "Browser Menu">"
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### New Tor Circuit for this Site" msgstr "##### Nuevo circuito Tor para este sitio."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " @@ -1392,7 +3970,7 @@ msgstr "" "Esta opción es útil si el relevo de salida que estás usando es incapaz de " "conectar al sitio web que requerís, o no está cargándolo apropiadamente."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " @@ -1401,7 +3979,7 @@ msgstr "" "Seleccionándola causará que la pestaña activa en este momento sea recargada " "sobre un nuevo circuito Tor."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " @@ -1410,7 +3988,7 @@ msgstr "" "Otras pestañas y ventanas abiertas del mismo sitio web, empezarán a usar el " "nuevo circuito una vez que sean recargadas."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This option does not clear any private information or unlink your activity, " @@ -1419,7 +3997,7 @@ msgstr "" "Esta opción no limpia ninguna información privada o desvincula tu actividad," " ni tampoco afecta tus conexiones actuales a otros sitios web."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ +#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " @@ -1428,17 +4006,7 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/new-circuit-display.png" alt="New " "Circuit for this Site">"
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/ -#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "change-ip-address" -msgstr "cambiar-dirección-ip" - -#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser" -msgstr "decir-que-sitio-web-es-visitado-mientras-use-navegador-tor" - -#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, " @@ -1447,7 +4015,7 @@ msgstr "" "Un sitio web (banco, proveedor de correo electrónico, etc.) me bloquea cada " "vez que uso Tor. ¿Qué puedo hacer?"
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " @@ -1456,7 +4024,7 @@ msgstr "" "El navegador Tor frecuentemente hace que tu conexión aparezca como si " "estuviera viniendo desde una parte del mundo enteramente diferente."
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a " @@ -1466,7 +4034,7 @@ msgstr "" "pueden interpretar ésto como un signo de que tu cuenta haya sido " "comprometida, y te bloquean."
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The only way to resolve this is by following the site’s recommended " @@ -1477,7 +4045,7 @@ msgstr "" "por el sitio para recuperación de la cuenta, o contactando a los operadores " "y explicando la situación."
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor " @@ -1488,23 +4056,18 @@ msgstr "" "autenticación de 2 factores, lo cual es una opción de seguridad mucho mejor " "que reputaciones basadas en IP."
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." msgstr "Contactá tu proveedor y preguntale si provee A2F."
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/ -#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "website-locks-torbrowser-out" -msgstr "sitio-web-bloquea-navegador-tor" - -#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX." msgstr "" "El navegador Tor está disponible corrientemente en Windows, Linux y OSX."
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ +#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/ #: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and " @@ -1513,17 +4076,12 @@ msgstr "" "Para Android, el proyecto Guardián mantiene las aplicaciones, basadas en " "Tor, Orbot y Orfox."
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/ -#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "which-platform-tor-browser-available" -msgstr "cual-plataforma-disponible-navegador-tor" - -#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?" msgstr "¿Puedo ajustar al navegador Tor como mi navegador por defecto?"
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your " @@ -1532,7 +4090,7 @@ msgstr "" "No hay al momento ningún método soportado para hacer que el navegador Tor " "sea tu navegador por defecto."
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " @@ -1542,7 +4100,7 @@ msgstr "" "tu sistema, y los pasos para hacerlo el navegador por defecto no son " "confiables."
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes " @@ -1553,22 +4111,17 @@ msgstr "" " veces se cargaría en otro navegador. Este tipo de comportamiento puede ser " "peligroso y causar la ruptura del anonimato."
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/ -#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "setting-tor-browser-as-default" -msgstr "ajustando-navegador-tor-por-defecto" - -#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" msgstr "¿El navegador Tor me hace actuar como relevo?"
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network." msgstr "Correr el navegador Tor no te hace actuar como relevo en la red."
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means that your computer will not be used to route traffic for others." @@ -1576,7 +4129,7 @@ msgstr "" "Esto significa que tu computadora no será utilizada para rutear tráfico para" " otros."
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ +#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you'd like to become a relay, please see our <mark><a " @@ -1587,17 +4140,12 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3Egu%C3%AD... de" " relevo Tor</a></mark>."
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/ -#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "running-tor-browser-make-me-relay" -msgstr "correr-navegador-tor-me-convierte-en-relevo" - -#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" msgstr "¿Por qué el navegador Tor viene con Javascript habilitado?"
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " @@ -1606,7 +4154,7 @@ msgstr "" "Configuramos a NoScript para permitir por defecto Javascript en el navegador" " Tor porque muchos sitios web no funcionarán con Javascript deshabilitado."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by " @@ -1615,7 +4163,7 @@ msgstr "" "La mayoría de los usuarios abandonarían Tor por completo si deshabilitamos " "Javascript por defecto, porque causaría demasiados problemas para ellos."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also " @@ -1626,7 +4174,7 @@ msgstr "" "haciéndolo mientras tanto utilizable para la mayoría de la gente, por lo que" " por ahora, eso significa dejar Javascript habilitado por defecto."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default," @@ -1638,7 +4186,7 @@ msgstr "" " en tu navegador Tor (en el menú Onion del navegador Tor, bajo "Ajustes de " "Seguridad")."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels " @@ -1647,17 +4195,12 @@ msgstr "" "El ajuste más bajo/por defecto permite Javascript, pero ambos niveles medio " "y alto bloquean Javascript en sitios HTTP."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/ -#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-js-enabled-default" -msgstr "js-habilitado-por-defecto-en-navegador-tor" - -#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the captchas?" msgstr "¿Podés deshacerte de todos los "captchas"?"
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " @@ -1666,7 +4209,7 @@ msgstr "" "Desafortunadamente, algunos sitios web entregan CAPTCHAS a usuarios Tor, y " "no somos capaces de remover CAPTCHAS de sitios web."
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ +#: https//support.torproject.org/tbb/get-rid-of-captchas/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and " @@ -1677,17 +4220,12 @@ msgstr "" " web, e informarles que sus CAPTCHAS están previniendo que usuarios tales " "como vos estén usando sus servicios."
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/ -#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "get-rid-of-captchas" -msgstr "eliminar-captchas" - -#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" msgstr "¿Puedo correr múltiples instancias del navegador Tor?"
-#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " @@ -1696,17 +4234,12 @@ msgstr "" "No recomendamos correr múltiples instancias del navegador Tor, y puede no " "trabajar de forma anticipada en muchas plataformas."
-#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "run-multible-instances-of-tor-browser" -msgstr "correr-múltiples-instancias-del-navegador-tor" - -#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." msgstr "Necesito al navegador Tor en un lenguaje que no es Inglés."
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We currently offer <mark><a " @@ -1717,106 +4250,101 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E</a> en los " "siguientes lenguajes:"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* English (en-US)" msgstr "* Inglés (en-US)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* العربية (ar)" msgstr "* Arabe (ar)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Deutsch (de)" msgstr "* Alemán (de)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Español (es-ES)" msgstr "* Español (es-ES)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* فارسى (fa)" msgstr "* Farsi (fa)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Français (fr)" msgstr "* Francés (fr)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Italiano (it)" msgstr "* Italiano (it)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 日本語 (ja)" msgstr "* Japonés (ja)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Korean (ko)" msgstr "* Coreano (ko)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Nederlands (nl)" msgstr "* Holandés (nl)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Polish (pl)" msgstr "* Polaco (pl)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Português (pt-BR)" msgstr "* Portugués (pt-BR)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Русский (ru)" msgstr "* Ruso (ru)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Türkçe (tr)" msgstr "* Turco (tr)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Vietnamese (vi)" msgstr "* Vietnamita (vi)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ +#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* 简体字 (zh-CN)" msgstr "* Chino (zh-CN)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/ -#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "need-tor-browser-language-not-english" -msgstr "necesito-navegador-tor-no-en-inglés" - -#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" "¿Mi administrador de red será capaz de decir que estoy usando el navegador " "Tor?"
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "" "Cuando estés usando el navegador Tor, nadie puede ver los sitios web que " "visitás."
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, your service provider or network admins may be able to see that " @@ -1827,12 +4355,7 @@ msgstr "" " capaces de ver que te estás conectando a la red de Tor, aunque no sabrán " "qué estás haciendo cuando estés ahí."
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/ -#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "network-admin-know-i-am-using-tor" -msgstr "administrador-de-red-sabe-que-estoy-usando-tor" - -#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " @@ -1841,7 +4364,7 @@ msgstr "" "Estoy teniendo problemas usando características de Facebook, Twitter, o " "algún otro sitio web cuando estoy usando el navegador Tor."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor " @@ -1850,7 +4373,7 @@ msgstr "" "Algunas veces, sitios web que usan profusamente Javascript pueden tener " "dificultades funcionales sobre el navegador Tor."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The simplest fix is to click on the "onion menu," then click on the " @@ -1859,24 +4382,19 @@ msgstr "" "La solución más sencilla es cliquear en el "menú onion", y luego en la " "regla deslizante de seguridad."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to "Standard"." msgstr "Ajustá tu seguridad a "Estándar"."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/ -#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites" -msgstr "dificultades-con-facebook-twitter-del-navegador-tor" - -#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" msgstr "" "¿Por qué el navegador Tor está construido a partir de Firefox y no algún " "otro navegador?"
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " @@ -1885,7 +4403,7 @@ msgstr "" "El navegador Tor es una versión modificada de Firefox específicamente " "diseñada para uso con Tor."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" @@ -1894,7 +4412,7 @@ msgstr "" "Un montón de trabajo ha sido puesto en hacer el navegador Tor, incluyendo el" " uso de parches extra para ampliar privacidad y seguridad."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may " @@ -1905,7 +4423,7 @@ msgstr "" "estar abriéndote a potenciales ataques o filtrado de información, por lo que" " lo desanimamos enfáticamente."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -1916,22 +4434,17 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/%5C%22%3EAprend%C3%A9 más " "acerca del diseño del navegador Tor</a></mark>."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/ -#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why" -msgstr "por-que-navegador-tor-está-hecho-a-partir-de-firefox" - -#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ +#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" msgstr "¿El navegador Tor usa un circuito diferente para cada sitio web?"
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ +#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." msgstr "En el navegador Tor, cada nuevo dominio obtiene su propio circuito."
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ +#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" @@ -1944,17 +4457,12 @@ msgstr "" "linkability">el diseño e implementación del navegador Tor</a></mark> " "explica con más amplitud el pensamiento detrás de éste diseño."
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/ -#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "different-circuit-each-website" -msgstr "circuito-diferente-para-cada-sitio-web" - -#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" msgstr "¿Por qué mi motor de búsqueda se cambió a DuckDuckGo?"
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " @@ -1963,7 +4471,7 @@ msgstr "" "Con el lanzamiento del navegador Tor 6.0.6, cambiamos a DuckDuckGo como " "motor de búsqueda primario."
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" @@ -1972,7 +4480,7 @@ msgstr "" "Ya desde hace rato, Disconnect no ha tenido acceso a resultados de búsqueda " "de Google, los cuales usábamos en el navegador Tor."
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ +#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to " @@ -1984,19 +4492,14 @@ msgstr "" "estaba entregando resultados de búsqueda de Bing, los cuales eran " "básicamente inaceptables desde el punto de vista de la calidad."
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/ -#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "why-is-tor-using-duckduckgo" -msgstr "por-qué-tor-está-usando-duckduckgo" - -#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" msgstr "" "¿Por qué mi navegador Tor dice algo acerca de que Firefox no está " "funcionando?"
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor Browser is built using <mark><a href="https://www.mozilla.org/en-" @@ -2007,7 +4510,7 @@ msgstr "" "/en-US/firefox/organizations/">Firefox ESR</a></mark>, por lo que pueden " "ocurrir errores concernientes a Firefox."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that" @@ -2018,7 +4521,7 @@ msgstr "" "corriendo, y que hayas extraído el navegador Tor en una ubicación en que tu " "usuario tiene los permisos correctos."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ +#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are running an anti-virus, please see <mark><a " @@ -2032,12 +4535,7 @@ msgstr "" "Tor</a></mark>, es común que programas antivirus/protectores contra " "programas maliciosos causen éste tipo de dificultad."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/ -#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-firefox-not-working-error" -msgstr "error-firefox-no-funcionando-de-navegador-tor" - -#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" @@ -2046,7 +4544,7 @@ msgstr "" "¿Puedo aún usar otro navegador, como Chrome o Firefox, cuando estoy usando " "el navegador Tor?"
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." @@ -2054,7 +4552,7 @@ msgstr "" "Ciertamente podés usar otro navegador mientras estás también usando el " "navegador Tor."
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" @@ -2063,7 +4561,7 @@ msgstr "" "Sin embargo, debieras saber que las propiedades de privacidad del navegador " "Tor no estarán presentes en el otro navegador."
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/ +#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe " @@ -2074,12 +4572,12 @@ msgstr "" "seguro, porque podés usar accidentalmente el otro navegador para algo que " "intentabas hacer usando Tor."
-#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I make Tor Browser my default browser?" msgstr "¿Puedo hacer al navegador Tor mi navegador por defecto?"
-#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/ #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default " @@ -2088,23 +4586,18 @@ msgstr "" "Desafortunadamente, no hay ninguna manera soportada para hacer al navegador " "Tor tu navegador por defecto."
-#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/ -#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "make-tor-browser-default-browser" -msgstr "hacer-navegador-tor-navegador-por-defecto" - -#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." msgstr "" "Un sitio web al que estoy intentando entrar está bloqueando el acceso " "mediante Tor."
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " @@ -2114,9 +4607,9 @@ msgstr "" "establecer la diferencia entre el usuario promedio de Tor y tráfico generado" " automáticamente."
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " @@ -2126,16 +4619,16 @@ msgstr "" "usuarios de Tor es involucrar a los usuarios para contactar directamente a " "los administradores del sitio."
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Something like this might do the trick:" msgstr "Algo cómo ésto podría lograrlo:"
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" ""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " @@ -2145,9 +4638,9 @@ msgstr "" "navegador Tor y descubrí que no permitís a usuarios de Tor acceder a tu " "sitio."
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " @@ -2156,9 +4649,9 @@ msgstr "" "Te urjo a que reconsideres ésta decisión; Tor es utilizado por gente " "alrededor del mundo para proteger su privacidad y combatir la censura."
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive " @@ -2172,7 +4665,7 @@ msgstr "" "activistas, y personas ordinarias que quieren optar en contra de rastreo " "invasivo por parte de terceros."
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -2181,14 +4674,14 @@ msgstr "" "Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad de" " Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com."
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you."" msgstr "Gracias.""
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see" @@ -2203,7 +4696,7 @@ msgstr "" "salida en el otro lado del mundo, tu cuenta puede ser bloqueada o " "suspendida)."
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -2212,22 +4705,12 @@ msgstr "" "Si no sos capaz de conectar a un servicio onion, por favor mirá <a " "href="#onionservices-3">¡No puedo alcanzar X.onion!</a>"
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/ -#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "website-blocking-access-over-tor" -msgstr "sitio-web-bloqueando-acceso-sobre-tor" - -#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/ -#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help" -msgstr "sitio-web-bloqueado-por-censor-puede-ayudar-navegador-tor" - -#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?" msgstr "¿Puedo usar Tor con un navegador aparte del navegador Tor?"
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor " @@ -2236,7 +4719,7 @@ msgstr "" "Recomendamos enfáticamente en contra de usar Tor en cualquier navegador que " "no sea el navegador Tor."
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ +#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy " @@ -2245,17 +4728,12 @@ msgstr "" "Usando Tor en cualquier otro navegador puede dejarte vulnerable sin las " "protecciones de privacidad del navegador Tor."
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/ -#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser" -msgstr "usando-tor-con-navegador-aparte-del-navegador-tor" - -#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Project make an application for private chat?" msgstr "¿El proyecto Tor hace alguna aplicación para charla privada?"
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a " @@ -2266,7 +4744,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger%5C%22%3Emensajero de " "Tor</a>."
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we " @@ -2275,7 +4753,7 @@ msgstr "" "Aún creemos en la habilidad de Tor para ser usado en una aplicación de " "mensajería, pero no tenemos los recursos para hacerlo en éste momento."
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ +#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Do you? <mark><a " @@ -2285,22 +4763,17 @@ msgstr "" "¿Los tenés vos? <mark><a " "href="https://www.torproject.org/about/contact.html.en%5C%22%3EContactanos</a></mark>."
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/ -#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-project-app-for-private-chat" -msgstr "aplicación-proyecto-tor-para-charla-privada" - -#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an Android device?" msgstr "¿Puedo correr Tor en un dispositivo Android?"
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project." msgstr "Tor en Android está provisto por el Proyecto Guardián."
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "More information can be found on the <mark><a " @@ -2312,7 +4785,7 @@ msgstr "" "href="https://guardianproject.info/apps/orbot/%5C%22%3EOrbot</a></mark> y " "<mark><a href="https://guardianproject.info/apps/orfox/%5C%22%3EOrfox</a></mark>."
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-android/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android " @@ -2321,17 +4794,12 @@ msgstr "" "Orfox es para navegación en web, y Orbot puede rutear otras aplicaciones en " "tu teléfono Android sobre la red de Tor."
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "run-tor-on-android" -msgstr "correr-tor-en-android" - -#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who is the Guardian Project?" msgstr "¿Quién es el proyecto Guardián?"
-#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/who-is-the-guardian-project/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on " @@ -2343,17 +4811,12 @@ msgstr "" "Android. Más información puede ser encontrada en el sitio web <mark><a " "href="https://guardianproject.info/%5C%22%3Eproyecto Guardián</a></mark>."
-#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/ -#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "who-is-the-guardian-project" -msgstr "quién-es-el-proyecto-guardián" - -#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor on an iOS device?" msgstr "¿Puedo correr Tor en un dispositivo iOS?"
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor" @@ -2364,7 +4827,7 @@ msgstr "" "fuente abierta, usa ruteo Tor, y está desarrollada por alguien que trabaja " "cercanamente con el proyecto Tor."
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, " @@ -2375,7 +4838,7 @@ msgstr "" "Webkit, lo cual evita que el navegador Onion tenga las mismas protecciones " "de privacidad que el navegador Tor."
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" @@ -2384,34 +4847,24 @@ msgstr "" "<mark><a href="https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-" "more-ios-tor">Aprendé más acerca del navegador Onion</a></mark>."
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/ -#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "run-tor-on-ios" -msgstr "correr-tor-en-ios" - -#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run Tor on Windows Phone?" msgstr "¿Cómo corro Tor en Windows Phone?"
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone." msgstr "" "No hay al momento ningún método soportado para correr Tor en Windows Phone."
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/ -#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "run-tor-on-windows-phone" -msgstr "correr-tor-en-windows-phone" - -#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "When is Tor Browser for Android being released?" msgstr "¿Cuándo estaría siendo lanzado el navegador Tor para Android?"
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha " @@ -2420,7 +4873,7 @@ msgstr "" "En éste momento estamos trabajando en el navegador Tor para Android, y " "podrías llegar a ver lanzamientos alfa aparecer en meses venideros."
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ +#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please watch our <mark><a " @@ -2431,21 +4884,16 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog</a></mark> por futuros anuncios y " "detalles acerca de éste proyecto."
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/ -#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-for-android" -msgstr "navegador-tor-para-android" - -#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?" msgstr "¿Como descargo Tor si torproject.org está bloqueado?"
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you can't download Tor through our <mark><a " @@ -2456,9 +4904,9 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org%5C%22%3Esitio web</a></mark>, podés obtener una " "copia de Tor que te será entregada via GetTor."
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: https//support.torproject.org/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ +#: https//support.torproject.org/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " @@ -2470,22 +4918,17 @@ msgstr "" " que son menos probable de ser censuradas, tales como Dropbox, Google Drive " "y GitHub."
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" -msgstr "cómo-descargar-tor-si-torproject-org-es-bloqueado" - -#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via email." msgstr "Usar GetTor vía correo electrónico."
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Send an email to gettor@torproject.org." msgstr "Enviar un correo electrónico a gettor@torproject.org."
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the" @@ -2494,7 +4937,7 @@ msgstr "" "Escribí tu sistema operativo (tal como Windows, MacOS (OS X), o Linux) en el" " cuerpo del mensaje y envialo."
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " @@ -2510,7 +4953,7 @@ msgstr "" "digital de la clave usada para hacer la firma, y suma de verificación del " "paquete."
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/ #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You may be offered a choice of "32-bit" or "64-bit" software: this " @@ -2521,17 +4964,12 @@ msgstr "" "depende del modelo de la computadora que estás usando; consultá la " "documentación acerca de tu computadora para saber más."
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/ -#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "to-use-gettor-via-email" -msgstr "usar-gettor-vía-correo-electrónico" - -#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via Twitter." msgstr "Usar GetTor vía Twitter."
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a " @@ -2542,38 +4980,33 @@ msgstr "" "directo a <mark><a href="https://twitter.com/get_tor%5C%22%3E@get_tor</a></mark> " "con uno de los siguientes códigos en él (no necesitás seguir la cuenta):"
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Linux" msgstr "* Linux"
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* MacOS (OS X)" msgstr "* MacOS (OS X)"
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Windows" msgstr "* Windows"
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/ -#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "to-use-gettor-via-twitter" -msgstr "usar-gettor-vía-twitter" - -#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)." msgstr "Usar GetTor vía XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ +#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To get links for downloading Tor Browser, send a message to " @@ -2582,12 +5015,7 @@ msgstr "" "Para obtener vínculos para descargar el navegador Tor, enviá un mensaje a " "gettor@torproject.org con uno de los siguientes códigos en él:"
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/ -#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "to-use-gettor-via-xmpp" -msgstr "usar-gettor-vía-xmpp" - -#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ +#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the " @@ -2598,14 +5026,9 @@ msgstr "" " el <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/troubleshooting.html">manual del navegador Tor</a></mark>."
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/ -#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-browser-wont-connect" -msgstr "navegador-tor-no-se-conecta" - -#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong." @@ -2613,9 +5036,9 @@ msgstr "" "Estoy teniendo problemas conectándome a Tor, y no puedo darme cuenta dónde " "estoy equivocado."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you’re having trouble connecting, please select the option to "copy Tor " @@ -2624,18 +5047,18 @@ msgstr "" "Si estás teniendo problemas conectándote, por favor seleccioná la opción " ""Copiar la bitácora de Tor al portapapeles"."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "" "Luego pegá la bitácora de Tor dentro de un archivo de texto u otro " "documento."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " @@ -2644,25 +5067,25 @@ msgstr "" "Debieras ver uno de éstos errores comunes (prestá atención a las siguientes " "líneas en la bitácora de Tor):"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure" msgstr "###### Error común de bitácora #1: Fallo de conexión en proxy"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2671,9 +5094,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2682,9 +5105,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " @@ -2693,9 +5116,9 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to " "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " @@ -2704,9 +5127,9 @@ msgstr "" "Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que estás fallando en" " conectarte a un proxy SOCKS."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure " @@ -2715,9 +5138,9 @@ msgstr "" "Si es requerido un proxy SOCKS para tu configuración de red, por favor " "asegurate que hayas entrado los detalles del mismo correctamente."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting" @@ -2726,26 +5149,26 @@ msgstr "" "Si un proxy SOCKS no es requerido, o no estás seguro, por favor tratá " "conectando a la red de Tor sin un proxy SOCKS."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays" msgstr "" "###### Error común de bitácora #2: No se pueden alcanzar relevos de guardia"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " @@ -2754,9 +5177,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor " "network"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2765,9 +5188,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " @@ -2776,9 +5199,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake " "with first hop"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " @@ -2787,9 +5210,9 @@ msgstr "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [ADVERTENCIA] Fallo en encontrar nodo para salto 0" " de nuestro camino. Descartando éste circuito."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " @@ -2798,33 +5221,33 @@ msgstr "" "Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que tu Tor falló en " "conectar al primer nodo en el cicuito Tor."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored." msgstr "Esto puede significar que estás en una red que está censurada."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem." msgstr "" "Por favor, tratá conectando con puentes, y eso debiera arreglar el problema."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake" msgstr "" "###### Error común de bitácora #3: Fallo al completar intercambio para " "sincronización TLS"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2833,9 +5256,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing " @@ -2846,16 +5269,16 @@ msgstr "" "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;" " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 10 conexiones han fallado:"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " @@ -2865,9 +5288,9 @@ msgstr "" "intercambio para sincronización (TLS) con estado SSL SSLv2/v3 "read server " "hello A in HANDSHAKE""
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " @@ -2876,9 +5299,9 @@ msgstr "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " "SSL state (No SSL object)"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " @@ -2888,32 +5311,32 @@ msgstr "" "completar un intercambio para sincronización TLS con las autoridades de " "directorio."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using bridges will likely fix this." msgstr "Usando puentes probablemente arregle ésto."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #4: Clock skew" msgstr "##### Error común de bitácora #4: Distorsión de reloj"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " @@ -2922,9 +5345,9 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " @@ -2933,7 +5356,7 @@ msgstr "" "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with " "directory server"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -2947,9 +5370,9 @@ msgstr "" " un reloj preciso para funcionar: por favor revisá tus ajustes de tiempo, " "huso horario y fecha."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " @@ -2958,9 +5381,9 @@ msgstr "" "Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora de Tor, significa que tu reloj de " "sistema es incorrecto."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please make sure your clock is set accurately, including the correct " @@ -2969,21 +5392,14 @@ msgstr "" "Por favor asegurate que tu reloj esté ajustado precisamente, incluyendo el " "huso horario correcto. Luego reiniciá Tor."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ -#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "having-trouble-connecting-to-tor" -msgstr "teniendo-problemas-conectándose-a-tor" - -#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title) -#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "I cannot reach X.onion!" msgstr "¡No puedo alcanzar a X.onion!"
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -2994,9 +5410,9 @@ msgstr "" "entrado la dirección onion de 16 caracteres correctamente: aún un pequeño " "error evitará que el navegador Tor sea capaz de alcanzar el sitio."
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are still unable to connect to the onion service, please try again " @@ -3005,9 +5421,9 @@ msgstr "" "Si aún no sos capaz de conectar al servicio onion, por favor intentá de " "nuevo más tarde."
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have " @@ -3016,7 +5432,7 @@ msgstr "" "Puede haber una dificultad temporaria de conexión, o los operadores del " "sitio pueden haberlo sacado de línea sin ninguna advertencia."
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ +#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -3027,17 +5443,7 @@ msgstr "" "conectando al servicio onion de <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3EDuckDuckGo</a>,"
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/ -#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "cannot-reach-x-onion" -msgstr "no-puedo-alcanzar-x-onion" - -#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/ -#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor" -msgstr "nuestro-sitio-web-está-bloqueado-por-un-censor" - -#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " @@ -3046,7 +5452,7 @@ msgstr "" ""Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad " "de Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias.""
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see <a " @@ -3055,22 +5461,7 @@ msgstr "" "Si no sos capaz de conectar a un servicio onion, por favor mirá <a " "href="/#onionservices-3">¡No puedo alcanzar X.onion!</a>"
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/ -#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "website-is-blocking-access-over-tor" -msgstr "sitio-web-está-bloqueando-acceso-sobre-tor" - -#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/ -#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked" -msgstr "cómo-descargar-tor-si-torproject-org-es-bloqueado" - -#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/ -#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "cant-connect-to-tor-browser" -msgstr "no-puedo-conectar-al-navegador-tor" - -#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " @@ -3079,7 +5470,7 @@ msgstr "" "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect " "toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx ("general SOCKS server failure")"
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " @@ -3090,7 +5481,7 @@ msgstr "" "tiempo dispar (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado " "en 1 día, 0 horas, 1 minuto, o que el de ellos está adelantado."
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ +#: https//support.torproject.org/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, " @@ -3099,17 +5490,12 @@ msgstr "" "Tor requiere un reloj preciso para trabajar: por favor revisá tus ajustes de" " tiempo, huso horario y fecha."
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/ -#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "is-my-network-censored" -msgstr "está-mi-red-censurada" - -#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a bridge?" msgstr "¿Qué es un puente?"
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " @@ -3118,7 +5504,7 @@ msgstr "" "Relevos puente son relevos Tor que no están listados en el directorio " "público de Tor."
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " @@ -3128,7 +5514,7 @@ msgstr "" "intentando bloquear el acceso a la red de Tor simplemente no pueden bloquear" " todos los puentes."
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " @@ -3140,7 +5526,7 @@ msgstr "" "preocupadas que alguien reconocerá que están contactando una dirección IP de" " un relevo Tor público."
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration." @@ -3148,7 +5534,7 @@ msgstr "" "Un puente es solo un relevo normal con una configuración ligeramente " "diferente."
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See <mark><a href="#operators-6">How do I run a bridge</a></mark> for " @@ -3157,7 +5543,7 @@ msgstr "" "Mirá <mark><a href="#operators-6">Como corro un puente</a></mark> para más" " instrucciones."
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and " @@ -3166,7 +5552,7 @@ msgstr "" "Varios países, incluyendo China e Irán, han encontrado maneras de detectar y" " bloquear conexiones a puentes Tor."
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<mark><a " @@ -3177,7 +5563,7 @@ msgstr "" "href="https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt%5C%22%3Eobfs...</a></mark>" " solucionan ésto añadiendo otra capa de ofuscación."
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and " @@ -3186,7 +5572,7 @@ msgstr "" "Dar de alta un puente obfsproxy requiere un paquete adicional de programas y" " configuraciones adicionales."
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ +#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-a-bridge/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "See our page on <mark><a href="https://www.torproject.org/docs/pluggable-" @@ -3196,12 +5582,7 @@ msgstr "" "/pluggable-transports.html.en">transportes insertables</a></mark> para más " "información."
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/ -#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "what-is-a-bridge" -msgstr "qué-es-un-puente" - -#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with" @@ -3211,13 +5592,13 @@ msgstr "" "que comparto con sitios web, tal como información de ingreso y cosas que " "tipeo en formularios?"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit." msgstr "" "Tor le impide saber a observadores hostiles qué sitios estás visitando."
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can" @@ -3229,7 +5610,7 @@ msgstr "" "salida o cualquiera observando el tráfico entre tu relevo de salida y tu " "sitio web de destino."
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit " @@ -3239,32 +5620,32 @@ msgstr "" "relevo de salida estará encriptado, y no será visible a observadores " "hostiles."
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="row">" msgstr "<div class="row">"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="col-md-6">" msgstr "<div class="col-md-6">"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card">" msgstr "<div class="card">"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image2.png" alt="https">"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<div class="card-body">" msgstr "<div class="card-body">"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">If you are using HTTPS, your website URL will begin" @@ -3273,17 +5654,17 @@ msgstr "" "<h4 class="card-title">Si estás usando HTTPS, el URL de tu sitio web " "comenzará con "https://"</h4>"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "</div>" msgstr "</div>"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">" msgstr "<img class="card-img-top" src="/static/images/image6.png" alt="https">"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ +#: https//support.torproject.org/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<h4 class="card-title">This visualization shows what information is " @@ -3294,21 +5675,16 @@ msgstr "" "visible a observadores hostiles con y sin el navegador Tor y encriptación " "HTTPS.</h4>"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/ -#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share" -msgstr "pueden-observadores-hostiles-ver-información-que-comparto" - -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" msgstr "¿Cómo corro un relevo intermedio o guarda en Debian?"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a " @@ -3319,16 +5695,16 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide%5C%22%3EGu%C3%AD... de" " relevo Tor</a></mark>."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor" (as root)." msgstr "* Corré "apt-get install tor" (como superusuario)."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the " @@ -3338,20 +5714,20 @@ msgstr "" "correctamente. Instalá el paquete ntp u openntpd (o similar) para mantenerlo" " de ésa manera."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* Editá /etc/tor/torrc para que aparezca como lo siguiente:"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " @@ -3360,104 +5736,104 @@ msgstr "" "## La dirección IP o nombre de la computadora para conexiones entrantes " "(dejalo comentado y Tor adivinará)"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#Address noname.example.com" msgstr "#Address noname.example.com"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set the nickname of this relay" msgstr "## Establecé el apodo de éste relevo"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nickname ididnteditheconfig" msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "## Set your own contact info" msgstr "## Ajustá tu propia información de contacto"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>" msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "## If you control multiple relays, include them in the family" msgstr "## Si controlás múltiples relevos, incluilos en la familia"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..." msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ORPort 9001" msgstr "ORPort 9001"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "DirPort 9030" msgstr "DirPort 9030"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without " @@ -3466,49 +5842,49 @@ msgstr "" "## Ajustá tu tasa de ancho de banda (dejalo comentado y Tor correrá sin " "límites de ancho de banda)"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes" msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExitPolicy reject *:*" msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)" msgstr "* Corré "service tor reload" (como superusuario)"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether" @@ -3517,18 +5893,18 @@ msgstr "" "* Luego que tu relevo se conecte a la red, intentará determinar si los " "puertos que configuraste son alcanzables desde el exterior."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes." msgstr "Este paso es usualmente rápido, pero puede tomar unos pocos minutos."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3537,13 +5913,13 @@ msgstr "" "Prestá atención a una línea de bitácora en /var/log/syslog tal como "Self-" "testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.""
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable " @@ -3552,13 +5928,13 @@ msgstr "" "Si no ves éste mensaje, significa que tu relevo no es alcanzable desde el " "exterior."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you " @@ -3567,7 +5943,7 @@ msgstr "" "Debieras revisar tus cortafuegos, que los IP y puertos que especificaste en " "tu torrc estén correctos, etc."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When it confirms that it's reachable, it will upload a "server descriptor"" @@ -3578,11 +5954,11 @@ msgstr "" "las autoridades de directorio para hacerles saber a los clientes qué " "dirección, puertos, claves, etc. está usando tu relevo."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query " @@ -3595,26 +5971,21 @@ msgstr "" "href="https://metrics.torproject.org/rs.html#search%5C%22%3EMetrics</a></mark> " "para ver si tu relevo ha sido exitosamente registrado en la red."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again." msgstr "Si no lo ha logrado, revisá de nuevo los cortafuegos, IP y puertos."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/ -#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay" -msgstr "como-corro-un-relevo-intermedio-o-guarda" - -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an exit relay on Debian?" msgstr "¿Cómo corro un relevo de salida en Debian?"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Review our <mark><a " @@ -3625,7 +5996,7 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines%5C%22%3E..." " de relevo de salida</a></mark>."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as "Self-testing " @@ -3635,9 +6006,9 @@ msgstr "" ""Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. " "Excellent.""
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* When it confirms that it's reachable, it will upload a "server " @@ -3648,7 +6019,7 @@ msgstr "" "las autoridades de directorio para hacer saber a los clientes qué dirección," " puertos, claves, etc. está usando tu relevo."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-an-exit/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Consider if you'd like to switch to the <mark><a " @@ -3659,51 +6030,46 @@ msgstr "" "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy%5C%22%3E..." " de salida reducida</a></mark>."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/ -#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "how-do-i-run-an-exit" -msgstr "como-corro-una-salida" - -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "¿Cómo corro un relevo intermedio o guarda en FreeBSD o HardenedBSD?"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "pkg install tor" (as root)." msgstr "* Corré "pkg install tor" (como superusuario)."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly." msgstr "" "* Asegurate que tu reloj, fecha, y huso horario estén ajustados " "correctamente."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Enabling ntpd is suggested." msgstr "Es sugerido habilitar ntpd."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:" msgstr "* Editá /usr/local/etc/tor/torrc para que aparezca como lo siguiente:"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "RunAsDaemon 1" msgstr "RunAsDaemon 1"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log" msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Make sure tor starts on boot by running "sysrc tor_enable=YES" (as root)" @@ -3711,12 +6077,12 @@ msgstr "" "* Asegurate que tor arranque en la inicialización del sistema corriendo " ""sysrc tor_enable=YES" (como superusuario)."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor start" (as root)" msgstr "* Corré "service tor start" (como superusuario)"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as "Self-testing " @@ -3726,17 +6092,12 @@ msgstr "" " "Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. " "Excellent.""
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/ -#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd" -msgstr "como-corro-un-intermedio-o-guarda-en-freebsd" - -#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" msgstr "¿Cómo me aseguro que estoy usando los paquetes correctos en Ubuntu?"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably " @@ -3747,17 +6108,17 @@ msgstr "" "confiablemente. Si los usás, vas a perder parches importantes de estabilidad" " y seguridad."
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" msgstr "* Determiná tu versión de Ubuntu corriendo el siguiente comando:"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ lsb_release -c" msgstr "$ lsb_release -c"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version" @@ -3766,17 +6127,17 @@ msgstr "" "* Como superusuario, añadí las siguientes líneas a /etc/apt/sources.list. " "Usá la versión que encontraste en el paso previo para <version>."
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main" msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " @@ -3785,7 +6146,7 @@ msgstr "" "* Añadí la clave gpg usada para firmar los paquetes corriendo los siguientes" " comandos:"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " @@ -3794,71 +6155,66 @@ msgstr "" "$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv " "A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -" msgstr "" "$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" msgstr "" "* Corré los siguientes comandos para instalar tor y verificar sus firmas:"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get update" msgstr "$ sudo apt-get update"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ +#: https//support.torproject.org/operators/using-correct-packages/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/ -#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "using-correct-packages" -msgstr "usando-los-paquetes-correctos" - -#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?" msgstr "¿Cómo corro un puente obfs4 en Debian?"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "apt-get install tor obfs4proxy" (as root)." msgstr "* Corré "apt-get install tor obfs4proxy" (como superusuario)."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way." msgstr "" "Instalá el paquete ntp u openntpd (o similar) para mantenerlo de esa manera."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "BridgeRelay 1" msgstr "BridgeRelay 1"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy" msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "ExtORPort auto" msgstr "ExtORPort auto"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run "service tor reload" (as root)." msgstr "* Corré "service tor reload" (como superusuario)"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as "Self-testing indicates " @@ -3868,7 +6224,7 @@ msgstr "" ""Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. " "Excellent.""
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ +#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* You should also see the message "Registered server transport 'obfs4'" " @@ -3877,22 +6233,17 @@ msgstr "" "* Debieras ver también el mensaje "Transporte 'obfs4' registrado en " "servidor" indicando que obfs4proxy está funcionando."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/ -#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian" -msgstr "como-corro-un-puente-obfs4-en-debian" - -#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" msgstr "¿Debería correr un relevo de salida desde mi hogar?"
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No." msgstr "No."
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " @@ -3901,7 +6252,7 @@ msgstr "" "Si las fuerzas policiales se mostraran interesadas en el tráfico desde tu " "relevo de salida, es posible que los oficiales encauten tu computadora."
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " @@ -3910,7 +6261,7 @@ msgstr "" "Por esa razón, es mejor no correr tu relevo de salida en tu hogar o usando " "la conexión de internet del mismo."
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " @@ -3919,7 +6270,7 @@ msgstr "" "En vez de eso, considerá correr tu relevo de salida en una instalación " "comercial que simpatice con la causa de Tor."
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " @@ -3928,7 +6279,7 @@ msgstr "" "Disponé de una dirección IP separada para tu relevo de salida, y no rutees " "tu propio tráfico a través de la misma."
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ +#: https//support.torproject.org/operators/run-exit-from-home/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" @@ -3937,12 +6288,7 @@ msgstr "" "Por supuesto, debieras evitar mantener cualquier información sensitiva o " "personal en la computadora que está albergando tu relevo de salida."
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/ -#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "run-exit-from-home" -msgstr "correr-salida-desde-el-hogar" - -#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these " @@ -3951,7 +6297,7 @@ msgstr "" "He escuchado acerca de sitios web que solamente son accesibles a través de " "Tor. ¿Qué son éstos sitios web, y cómo puedo accederlos?"
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Websites that are only accessible over Tor are called "onions" and end in " @@ -3960,7 +6306,7 @@ msgstr "" "Sitios web que sólo son accesibles a través de Tor son llamados "onions" y" " terminan en el Dominio de Nivel Tope .onion."
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For example, the DuckDuckGo onion is <a " @@ -3969,12 +6315,12 @@ msgstr "" "Por ejemplo, el onion de DuckDuckGo es <a " "href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Ehttps://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can access these websites by using Tor Browser." msgstr "Podés acceder a éstos sitios web usando el navegador Tor."
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not" @@ -3984,17 +6330,12 @@ msgstr "" "ya que los onions no están indexados en los motores de búsqueda en la manera" " típica en que lo están los sitios web convencionales."
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/ -#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor" -msgstr "accediendo-sitios-web-que-solamente-son-accesibles-sobre-tor" - -#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "What is a .onion or what are onion services?" msgstr "¿Qué es un .onion o qué son servicios onion?"
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, " @@ -4003,7 +6344,7 @@ msgstr "" "Los servicios onion permiten a la gente navegar pero también publicar " "anónimamente, incluyendo la publicación de sitios web anónimos."
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, " @@ -4024,7 +6365,7 @@ msgstr "" "graph/making-connections-to-facebook-more-" "secure/1526085754298237/">Facebook</a></mark>."
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "These services use the special-use tld .onion (instead of " @@ -4034,7 +6375,7 @@ msgstr "" "de .com, .net, .org, etc.) y solamente son accesibles a través de la red de " "Tor."
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show " @@ -4045,12 +6386,12 @@ msgstr "" "mostrará en la barra URL un icono de una cebollita verde visualizando el " "estado de tu conexión: segura y usando un servicio onion."
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">" msgstr "<img class="" src="/static/images/onion-website.png" alt="Onion icon">"
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "And if you're accessing a website with https and onion service, it will show" @@ -4059,7 +6400,7 @@ msgstr "" "Y si estás accediendo un sitio web con https y servicio onion, mostrará un " "icono de una cebolla verde y un candado."
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " @@ -4068,12 +6409,7 @@ msgstr "" "<img class="" src="/static/images/padlock-onion.png" alt="Green onion " "with a padlock">"
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "what-is-a-dot-onion" -msgstr "qué-es-un-punto-onion" - -#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have " @@ -4086,7 +6422,7 @@ msgstr "" "caracteres, correctamente: aún un pequeño error evitará que el navegador Tor" " sea capaz de alcanzar el sitio."
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ +#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " @@ -4097,64 +6433,150 @@ msgstr "" "conectándote al <a href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion%5C%22%3Eservicio onion de " "DuckDuckGo</a>."
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/ -#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion" -msgstr "no-puedo-alcanzar-x-punto-onion" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[A](#a) |" +msgstr "[A](#a) |"
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title) -msgid "General Glossary" -msgstr "Glosario General" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[B](#b) |" +msgstr "[B](#b) |"
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "" -"The community team has developed this Glossary of terms about and related to" -" Tor" -msgstr "" -"El equipo de Comunidad ha desarrollado este Glosario de términos acerca de y" -" relacionado con Tor" +msgid "[C](#c) |" +msgstr "[C](#c) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[D](#d) |" +msgstr "[D](#d) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[E](#e) |" +msgstr "[E](#e) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[F](#f) |" +msgstr "[F](#f) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[G](#g) |" +msgstr "[G](#g) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[H](#h) |" +msgstr "[H](#h) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[I](#i) |" +msgstr "[I](#i) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[J](#j) |" +msgstr "[J](#j) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[K](#k) |" +msgstr "[K](#k) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[L](#l) |" +msgstr "[L](#l) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[M](#m) |" +msgstr "[M](#m) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[N](#n) |" +msgstr "[N](#n) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[O](#o) |" +msgstr "[O](#o) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[P](#p) |" +msgstr "[P](#p) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Q](#q) |" +msgstr "[Q](#q) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[R](#r) |" +msgstr "[R](#r) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[S](#s) |" +msgstr "[S](#s) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[T](#t) |" +msgstr "[T](#t) |" + +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[U](#u) |" +msgstr "[U](#u) |"
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "##### term" -msgstr "##### término" +msgid "[V](#v) |" +msgstr "[V](#v) |"
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "definition" -msgstr "definición" +msgid "[W](#w) |" +msgstr "[W](#w) |"
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "term:" -msgstr "término:" +msgid "[X](#x) |" +msgstr "[X](#x) |"
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/ +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) -msgid "----" -msgstr "----" +msgid "[Y](#r) |" +msgstr "[Y](#r) |"
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/ -#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-glossary" -msgstr "glosario-tor" +#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ +#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) +msgid "[Z](#z)" +msgstr "[Z](#z)"
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ +#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "" "Tengo una muy buena razón para rastrear a un usuario de Tor. ¿Pueden ayudar?"
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ +#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users." msgstr "" "No hay nada que los desarrolladores de Tor puedan hacer para tracear " "usuarios de Tor."
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ +#: https//support.torproject.org/misc/tracing-tor-user/ #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also" @@ -4163,32 +6585,22 @@ msgstr "" "Las mismas protecciones que evitan que malas personas vulneren el anonimato " "provisto por Tor, también previenen que nosotros rastreemos usuarios."
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/ -#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tracing-tor-user" -msgstr "rastreando-usuario-tor" - -#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ +#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does the Tor Project offer hosting?" msgstr "¿El proyecto Tor ofrece alojamiento de sitios?"
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ +#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-hosting/ #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services." msgstr "No, el proyecto Tor no ofrece servicios de alojamiento de sitios."
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/ -#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "does-tor-project-offer-hosting" -msgstr "proyecto-tor-ofrece-alojamiento" - -#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ +#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I change the number of hops Tor uses?" msgstr "¿Puedo cambiar el número de saltos que usa Tor?"
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ +#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " @@ -4198,7 +6610,7 @@ msgstr "" "configurable, y está establecida en 3, más el número de nodos que son " "sensitivos en tu camino."
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ +#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " @@ -4207,7 +6619,7 @@ msgstr "" "Eso es, en casos normales es 3, pero por ejemplo si estás accediendo un " "servicio onion o una dirección ".exit" puede ser más."
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ +#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We don't want to encourage people to use paths longer than this as it " @@ -4218,7 +6630,7 @@ msgstr "" "que incrementan la carga sobre la red sin (tan lejos como podemos decir) " "proveer ninguna seguridad más."
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ +#: https//support.torproject.org/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it " @@ -4234,17 +6646,12 @@ msgstr "" "identificador si solamente un pequeño número de usuarios tiene la misma " "longitud de ruta que vos."
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/ -#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses" -msgstr "cambiar-el-número-de-saltos-que-usa-tor" - -#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I share files anonymously through Tor?" msgstr "¿Cómo puedo compartir archivos anónimamente a través de Tor?"
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing " @@ -4253,7 +6660,7 @@ msgstr "" "Muchos nodos de salida están configurados para bloquear ciertos tipos de " "tráfico de compartición de archivos, tales como bittorrent. "
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "BitTorrent in specific is <mark><a href="https://blog.torproject.org" @@ -4262,7 +6669,7 @@ msgstr "" "Específicamente, bittorrent <mark><a href="https://blog.torproject.org" "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">no es anónimo sobre Tor</a></mark>."
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/share-files-anonymously-through-tor/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For sharing files through Tor, <mark><a " @@ -4271,17 +6678,12 @@ msgstr "" "Para compartir archivos a través de Tor, <mark><a " "href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> es una buena opción."
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/ -#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "share-files-anonymously-through-tor" -msgstr "compartir-archivos-anónimamente-a-través-de-tor" - -#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ +#: https//support.torproject.org/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I volunteer with Tor Project?" msgstr "¿Cómo hago para ser voluntario en el proyecto Tor?"
-#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ +#: https//support.torproject.org/misc/volunteer-with-tor-project/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Please see our <mark><a " @@ -4292,22 +6694,17 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Ep%C3%A1gina de " "voluntarios</a></mark> para saber cómo hacer para involucrarse!"
-#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/ -#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "volunteer-with-tor-project" -msgstr "voluntarios-con-proyecto-tor" - -#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ +#: https//support.torproject.org/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I donate to Tor Project?" msgstr "¿Cómo puedo donar al proyecto Tor?"
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ +#: https//support.torproject.org/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you for your support!" msgstr "¡Gracias por tu soporte!"
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ +#: https//support.torproject.org/misc/donate-tor-project/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can find more information about donating on our <mark><a " @@ -4317,18 +6714,13 @@ msgstr "" "href="https://donate.torproject.org/donor-faq%5C%22%3Epreguntas más frecuentes de" " donantes</a></mark>."
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/ -#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "donate-tor-project" -msgstr "donar-proyecto-tor" - -#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" msgstr "" "¿Por qué no previenen que malas personas hagan cosas malas cuando usan Tor?"
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from" @@ -4337,7 +6729,7 @@ msgstr "" "Tor está diseñado para defender los derechos humanos y la privacidad, " "previniendo que cualquiera censure, aún nosotros."
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we" @@ -4350,7 +6742,7 @@ msgstr "" "socavar a los activistas de derechos humanos, periodistas, sobrevivientes de" " abuso, y otras personas que usan Tor para buenas cosas."
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ +#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be " @@ -4362,17 +6754,12 @@ msgstr "" "nuestros usuarios más vulnerables a ataques por parte de malos regímenes y " "otros adversarios."
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/ -#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor" -msgstr "prevenir-a-malas-personas-de-hacer-cosas-malas-con-tor" - -#: http//localhost/misc/tor-funding/ +#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Who funds Tor?" msgstr "¿Quién financia Tor?"
-#: http//localhost/misc/tor-funding/ +#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal " @@ -4381,7 +6768,7 @@ msgstr "" "Tor es financiado por un número de diferentes patrocinantes, incluyendo " "agencias federales de EUA. fundaciones privadas, y donantes individuales."
-#: http//localhost/misc/tor-funding/ +#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Check out a list of all <mark><a " @@ -4396,7 +6783,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3Eentradas de " "blog</a></mark> sobre nuestros reportes financieros."
-#: http//localhost/misc/tor-funding/ +#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We feel that talking openly about our funders and funding model is the best " @@ -4406,7 +6793,7 @@ msgstr "" " modelo de financiación es la mejor manera de mantener la confianza con " "nuestra comunidad."
-#: http//localhost/misc/tor-funding/ +#: https//support.torproject.org/misc/tor-funding/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from" @@ -4415,22 +6802,17 @@ msgstr "" "Estamos siempre buscando más diversidad en nuestras fuentes de financiación," " especialmente desde fundaciones e individuos."
-#: http//localhost/misc/tor-funding/ -#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-funding" -msgstr "financiación-tor" - -#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ +#: https//support.torproject.org/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Tor with BitTorrent?" msgstr "¿Puedo usar Tor con bittorrent?"
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ +#: https//support.torproject.org/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent." msgstr "No recomendamos usar Tor con bittorrent."
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ +#: https//support.torproject.org/misc/tor-bittorrent/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For further details, please see our <mark><a " @@ -4441,12 +6823,7 @@ msgstr "" "href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-" "idea">entrada blog sobre el tema</a></mark>."
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/ -#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "tor-bittorrent" -msgstr "tor-bittorrent" - -#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "The files on my computer have been locked, and someone is demanding I " @@ -4456,13 +6833,13 @@ msgstr "" "demandando que descargue el navegador Tor para pagar un rescate por mis " "archivos!"
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware." msgstr "" "Lo lamentamos mucho, pero has sido infectado con un programa malicioso."
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking " @@ -4473,7 +6850,7 @@ msgstr "" " solicitándote que descargues el navegador Tor presumiblemente para " "contactarlos anónimamente con el rescate que están demandando de vos."
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " @@ -4482,7 +6859,7 @@ msgstr "" "Si ésta es tu primera introducción al navegador Tor, entendemos que puedas " "pensar que somos malas personas que habilitan a otras personas aún peores."
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But please consider that our software is used every day for a wide variety " @@ -4498,7 +6875,7 @@ msgstr "" "programa puede proveer a estos grupos de personas puede también ser abusada " "por criminales y autores de programas maliciosos."
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ +#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "The Tor Project does not support or condone the use of our software for " @@ -4507,25 +6884,19 @@ msgstr "" "El proyecto Tor no soporta o condona el uso de nuestro programa para " "propósitos maliciosos."
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/ -#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files" -msgstr "" -"alguien-solicita-descargar-navegador-tor-para-desbloquear-mis-archivos" - -#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ +#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor keep logs?" msgstr "¿Tor mantiene bitácoras?"
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ +#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." msgstr "" "Tor no mantiene ninguna bitácora que pudiera identificar a un usuario " "particular."
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ +#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-keep-logs/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We do take some safe measurements of how the network functions, which you " @@ -4536,12 +6907,7 @@ msgstr "" " revisar en <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor " "Metrics</a></mark>."
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/ -#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "does-tor-keep-logs" -msgstr "tor-mantiene-bitácoras" - -#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ +#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "" "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " @@ -4550,12 +6916,12 @@ msgstr "" "¿El proyecto Tor ofrece servicio de correo electrónico u otros servicios web" " de protección de privacidad?"
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ +#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, we don't provide any online services." msgstr "No, no proveemos ningún servicio en línea."
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ +#: https//support.torproject.org/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A list of all of our software projects can be found on our <mark><a " @@ -4567,18 +6933,12 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3Ep%C3%A1gina de " "proyectos</a></mark>."
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/ -#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" -msgstr "" -"ofrece-proyecto-tor-servicios-correo-electrónico-o-protección-de-privacidad" - -#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ +#: https//support.torproject.org/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use the Tor logo in my product?" msgstr "¿Puedo usar el logo de Tor en mi producto?"
-#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ +#: https//support.torproject.org/misc/using-tor-logo/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can read all about that on our <mark><a " @@ -4589,22 +6949,17 @@ msgstr "" "href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3Ep%C3%A1gina de " "preguntas más frecuentes sobre marcas registradas</a></mark>."
-#: http//localhost/misc/using-tor-logo/ -#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "using-tor-logo" -msgstr "usar-logo-tor" - -#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ +#: https//support.torproject.org/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia." msgstr "Estoy teniendo un problema actualizando o usando Vidalia."
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ +#: https//support.torproject.org/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "Vidalia is no longer maintained or supported." msgstr "Vidalia no es mantenido o soportado más."
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ +#: https//support.torproject.org/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated " @@ -4613,11 +6968,6 @@ msgstr "" "Una gran porción de las características que Vidalia ofrecía han sido ahora " "integradas dentro del propio navegador Tor."
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/ -#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug) -msgid "having-a-problem-updating-vidalia" -msgstr "teniendo-un-problema-actualizando-vidalia" - #: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:" msgstr "Nuestra misión:"
tor-commits@lists.torproject.org