commit a5b1ca1f4e48f30a3e1089bf94f6369513cebc15 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Feb 4 21:20:42 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+de.po | 73 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- contents+fr.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 2 files changed, 121 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index c414491c6..e5c61cf65 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### ExoneraTor" -msgstr "" +msgstr "### ExoneraTor"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -679,20 +679,25 @@ msgid "" "running on a given IP address on a given date. This service is often useful" " when dealing with law enforcement." msgstr "" +"Der ExoneraTor-Dienst verwaltet eine Datenbank mit [relay](#relay)[IP-" +"Adressen](#ip-address), die Teil des Tor-Netzwerks waren. Es beantwortet die" +" Frage, ob es zu einem bestimmten Zeitpunkt ein [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor) Relais gab, das unter einer bestimmten IP-Adresse lief. Dieser " +"Service ist oft nützlich, wenn es um die Strafverfolgung geht."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## F" -msgstr "" +msgstr "## F"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Firefox" -msgstr "" +msgstr "### Firefox"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -703,6 +708,9 @@ msgid "" "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " "Corporation." msgstr "" +"Mozilla Firefox ist ein kostenloser und quelloffener " +"[Webbrowser](#Webbrowser), der von der Mozilla Foundation und ihrer " +"Tochtergesellschaft, der Mozilla Corporation, entwickelt wurde."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -712,6 +720,8 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " "(Extended Support Release)." msgstr "" +"[Tor Browser](#tor-browser) basiert auf einer modifizierten Version von " +"Firefox ESR (Extended Support Release)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -722,13 +732,15 @@ msgid "" "](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and" " Firefox OS." msgstr "" +"Firefox ist für Windows, OS X und Linux [Betriebssysteme](#operating-system-" +"os) verfügbar, mit seinen mobilen Versionen für Android und Firefox OS."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### firewall" -msgstr "" +msgstr "### firewall"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -745,13 +757,22 @@ msgid "" "connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to" " test this." msgstr "" +"Eine Firewall ist ein Netzwerksicherheitssystem, das das ein- und ausgehende" +" Netzwerk [traffic](#traffic) überwacht und kontrolliert. Dieser Traffic-" +"Filter basiert auf vorgegebenen Regeln. Eine Firewall stellt typischerweise " +"eine Barriere zwischen einem vertrauenswürdigen, sicheren internen Netzwerk " +"und einem anderen externen Netzwerk dar, kann aber auch als Inhaltsfilter im" +" Sinne von [Zensur](#Netzwerk-Zensur) verwendet werden. Manchmal haben Leute" +" Schwierigkeiten, sich mit [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) zu verbinden," +" weil ihre Firewall Torverbindungen blockiert. Du kannst deine Firewall neu " +"konfigurieren oder deaktivieren und Tor neu starten, um dies zu testen."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Flash Player" -msgstr "" +msgstr "### Flash Player"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -764,13 +785,18 @@ msgid "" "services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " "in the Tor Browser." msgstr "" +"Flash Player ist ein [Browser-Plugin](#add-on-extension-or-plugin) für " +"Internet [applications](#app), um Audio- und Videoinhalte anzusehen. Du " +"solltest Flash niemals in [Tor Browser](#tor-browser) ausführen lassen, da " +"es unsicher ist. Viele Dienste, die Flash verwenden, bieten auch eine " +"HTML5-Alternative, die im Tor-Browser funktionieren sollte."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### fte" -msgstr "" +msgstr "### fte"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -780,20 +806,22 @@ msgid "" "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" " [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." msgstr "" +"FTE (formattransformierende Verschlüsselung) ist ein Pluggable-Transport, " +"der [Tor-Verkehr](#Verkehr) als gewöhnlicher Web(HTTP)-Verkehr tarnt."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## G" -msgstr "" +msgstr "## G"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### GetTor" -msgstr "" +msgstr "### GetTor"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -804,13 +832,17 @@ msgid "" "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), " "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github." msgstr "" +"Es ist ein Dienst, der automatisch auf Nachrichten (E-Mail, XMPP, Twitter) " +"mit Links zur neuesten Version von [Tor Browser](#tor-browser) antwortet, " +"die an einer Vielzahl von Standorten wie Dropbox, Google Drive und Github " +"gehostet werden."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### GSoC" -msgstr "" +msgstr "### GSoC"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -820,13 +852,15 @@ msgid "" "The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" " program for university students." msgstr "" +"Das Tor-Projekt nimmt am Google Summer of Code teil, einem Sommerprogramm " +"für Studenten."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" -msgstr "" +msgstr "### guard"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -837,20 +871,23 @@ msgid "" "[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the " "guard." msgstr "" +"Das erste [Relais](#Relais) im [Tor-Schaltkreis](#Schaltkreis), es sei denn," +" man verwendet eine [Brücke](#Brücke). Bei der Verwendung einer Brücke tritt" +" die Brücke an die Stelle der Guard."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## H" -msgstr "" +msgstr "## H"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### hash" -msgstr "" +msgstr "### hash"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -862,13 +899,18 @@ msgid "" " which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible " "to invert. Hash values serve to verify the integrity of data." msgstr "" +"Ein kryptographischer Hash-Wert ist das Ergebnis eines mathematischen " +"Algorithmus, der Daten auf eine Bitfolge fester Größe abbildet. Es ist als " +"Einweg-Funktion konzipiert, was bedeutet, dass der Wert in eine Richtung " +"leicht zu berechnen ist, aber nicht invertierbar. Hash-Werte dienen dazu, " +"die Integrität von Daten zu überprüfen."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### hidden services" -msgstr "" +msgstr "### Versteckte Dienste"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -878,13 +920,16 @@ msgid "" "Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in " "use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication." msgstr "" +"Ehemaliger Name für "[oniondienste](#Oniondienste)", manchmal noch in der " +"Dokumentation oder Kommunikation von[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"verwendet."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### hop" -msgstr "" +msgstr "### hop"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 7e573685f..2272fe7b1 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -676,20 +676,26 @@ msgid "" "running on a given IP address on a given date. This service is often useful" " when dealing with law enforcement." msgstr "" +"Le service ExoneraTor maintient une base de données de " +"[relais](#relay)[adresses IP](#adresse IP) qui ont fait partie du réseau " +"Tor. Il répond à la question de savoir s'il y avait un relais [Tor](#tor" +"-/-tor-tor-network/-core-tor) fonctionnant sur une adresse IP donnée à une " +"date donnée. Ce service est souvent utile lorsqu'il s'agit de faire " +"respecter la loi."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## F" -msgstr "" +msgstr "## F"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Firefox" -msgstr "" +msgstr "### Firefox"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -700,6 +706,9 @@ msgid "" "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla " "Corporation." msgstr "" +"Mozilla Firefox est un [navigateur Web] (#web-browser) gratuit et open-" +"source développé par la Fondation Mozilla et sa filiale, la Mozilla " +"Corporation."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -709,6 +718,8 @@ msgid "" "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR " "(Extended Support Release)." msgstr "" +"[Tor Browser](#tor-browser) est construit à partir d'une version modifiée de" +" Firefox ESR (Extended Support Release)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -719,13 +730,16 @@ msgid "" "](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and" " Firefox OS." msgstr "" +"Firefox est disponible pour Windows, OS X et Linux [systèmes d'exploitation" +"](#operating-system-os), avec ses versions mobiles disponibles pour Android," +" et Firefox OS."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### firewall" -msgstr "" +msgstr "### firewall"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -742,13 +756,22 @@ msgid "" "connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to" " test this." msgstr "" +"Un firewall est un système de sécurité réseau qui surveille et contrôle le " +"trafic réseau entrant et sortant (#trafic). Ce filtre de trafic est basé sur" +" des règles prédéterminées. Un firewall établit généralement une barrière " +"entre un réseau interne sécurisé et fiable et un autre réseau externe, mais " +"il peut également être utilisé comme filtre de contenu au sens de " +"[censure](#censure de réseau). Parfois les gens ont du mal à se connecter à " +"[Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) parce que leur firewall bloque les " +"connexions Tor. Vous pouvez reconfigurer ou désactiver votre firewall et " +"redémarrer Tor pour tester cela."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Flash Player" -msgstr "" +msgstr "### Flash Player"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -761,13 +784,19 @@ msgid "" "services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " "in the Tor Browser." msgstr "" +"Flash Player est un [plugin de navigateur](#add-on-extension-or-plugin) pour" +" Internet [applications](#app) pour regarder du contenu audio et vidéo. Vous" +" ne devriez jamais activer Flash pour qu'il fonctionne dans [Navigateur Tor" +"](#tor-browser) car il n'est pas sûr. De nombreux services qui utilisent " +"Flash offrent également une alternative HTML5, qui devrait fonctionner dans " +"le navigateur Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### fte" -msgstr "" +msgstr "### fte"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -777,6 +806,8 @@ msgid "" "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" " [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." msgstr "" +"FTE (format-transforming encryption) est un transport pluggable qui déguise " +"[Tor traffic](#traffic) en trafic web ordinaire (HTTP)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -784,13 +815,15 @@ msgstr "" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## G" msgstr "" +"FTE (format-transforming encryption) est un transport pluggable qui déguise " +"[Tor traffic](#traffic) en trafic web ordinaire (HTTP)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### GetTor" -msgstr "" +msgstr "### GetTor"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -801,13 +834,17 @@ msgid "" "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), " "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github." msgstr "" +"C'est un service qui répond automatiquement aux messages (Email, XMPP, " +"Twitter) avec des liens vers la dernière version de [Tor Browser](#tor-" +"browser), hébergé à différents endroits, tels que Dropbox, Google Drive et " +"Github."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### GSoC" -msgstr "" +msgstr "### GSoC"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -817,13 +854,15 @@ msgid "" "The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer" " program for university students." msgstr "" +"Le projet Tor participe au Google Summer of Code, qui est un programme d'été" +" pour les étudiants universitaires."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### guard" -msgstr "" +msgstr "### guard"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -834,20 +873,23 @@ msgid "" "[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the " "guard." msgstr "" +"Le premier [relais](#relais) dans le [circuit Tor](#circuit), à moins " +"d'utiliser un [pont](#bridge). Lors de l'utilisation d'un pont, le pont " +"prend la place de la garde."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "## H" -msgstr "" +msgstr "## H"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### hash" -msgstr "" +msgstr "### hash"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -859,13 +901,18 @@ msgid "" " which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible " "to invert. Hash values serve to verify the integrity of data." msgstr "" +"Une valeur de hachage cryptographique est le résultat d'un algorithme " +"mathématique qui mappe les données à une chaîne de bits de taille fixe. Il " +"est conçu comme une fonction unidirectionnelle, ce qui signifie que la " +"valeur est facile à calculer dans une direction, mais impossible à inverser." +" Les valeurs de hachage servent à vérifier l'intégrité des données."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### hidden services" -msgstr "" +msgstr "#### services cachés"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -875,13 +922,16 @@ msgid "" "Former name for "[onion services](#onion-services)", sometimes still in " "use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication." msgstr "" +"Ancien nom pour "[onion services](#onion-services)", parfois encore " +"utilisé dans la documentation ou la communication [Tor](#tor-/-tor-tor-" +"network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### hop" -msgstr "" +msgstr "### hop"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org