commit edf8c4fe6648d16fa70214bcf7339fb506f0db1a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Nov 23 15:15:19 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot --- locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 106 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 96 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po index 8defeecbe..755171a18 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -1380,6 +1380,8 @@ msgid "" "If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to " "donate?" msgstr "" +"Si je veux que mon don soit anonyme, quelle est la meilleure façon pour moi " +"de faire un don ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:376 msgid "" @@ -1387,28 +1389,39 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/donate/donate-" "options.html.en#cash">sending us a postal money order</a>." msgstr "" +"Vous pouvez faire un don en<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en#cash%5C%22%3Enous " +"envoyant un mandat postal</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:378 msgid "" "You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that " "preserves your anonymity." msgstr "" +"Vous pouvez faire un don via bitcoin si vous avez installé bitcoin d'une " +"manière qui préserve votre anonymat."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:380 msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us." msgstr "" +"Vous pouvez acheter des cartes-cadeaux en argent et nous les envoyer par la " +"poste."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:382 msgid "" "There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought " "of-- maybe you will :)" msgstr "" +"Il y a probablement d'autres façons de faire un don anonyme auxquelles nous " +"n'avons pas pensé - peut-être que vous le ferez :)"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:389 msgid "" "Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States " "government, or to any other authority?" msgstr "" +"Le projet Tor doit-il m'identifier en tant que donateur du gouvernement des " +"Etats-Unis ou de toute autre autorité ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:393 msgid "" @@ -1416,6 +1429,10 @@ msgid "" "required to report the donation amount and your name and address (if we have" " it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually." msgstr "" +"Si vous donnez 5 000$ ou plus au Projet Tor en une seule année, nous sommes " +"tenus de rapporter le montant du don ainsi que votre nom et votre adresse " +"(si nous l'avons) à l'IRS, sur l'Annexe B du formulaire 990, qui est déposé " +"annuellement."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:395 msgid "" @@ -1423,44 +1440,57 @@ msgid "" "from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we " "do." msgstr "" +"Toutefois, il est normal que les organisations sans but lucratif retirent " +"les renseignements sur les donneurs individuels de la copie du 990 qui est " +"rendue publique, et c'est ce que nous faisons."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:397 msgid "" "We are not required to identify donors to any other organization or " "authority, and we do not." msgstr "" +"Nous ne sommes pas tenus d'identifier les donateurs auprès d'une autre " +"organisation ou autorité, et nous ne le faisons pas."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:399 msgid "" "(Also, if you wanted, you could give us $4,999 in late 2016 and $4,999 in " "early 2017 ;)" msgstr "" +"(Also, if you wanted, you could give us $4,999 in late 2016 and $4,999 in " +"early 2017 ;)"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:405 msgid "" "In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a " "donor without my permission." msgstr "" +"Dans votre politique de confidentialité, vous dites que vous ne " +"m'identifierez jamais publiquement comme donneur sans ma permission."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:407 msgid "What does that mean?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce que ça veut dire ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:411 msgid "Yes, that's right." -msgstr "" +msgstr "Oui, c'est exact."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:413 msgid "" "If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor " "Project who know about your donation." msgstr "" +"Si vous faites un don au Projet Tor, il y aura des gens au Projet Tor qui " +"seront au courant de votre don."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:415 msgid "" "However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have " "given us permission to do so." msgstr "" +"Cependant, nous ne vous identifierons jamais publiquement en tant que " +"donneur, à moins que vous nous ayez donné la permission de le faire."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:417 msgid "" @@ -1468,24 +1498,34 @@ msgid "" "do anything else that would publicly identify you as someone who has " "donated." msgstr "" +"Cela signifie que nous n'afficherons pas votre nom sur notre site Web, que " +"nous ne vous remercierons pas sur Twitter et que nous ne ferons rien d'autre" +" pour vous identifier publiquement comme une personne qui a fait un don."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:419 msgid "" "If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you " "first, and will not do it until and unless you say it's okay." msgstr "" +"Si nous décidons que nous aimerions vous nommer publiquement comme donneur, " +"nous vous le demanderons d'abord, et nous ne le ferons pas avant que vous " +"nous disiez si vous êtes d'accord."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:425 msgid "" "It's important to me that my donation be tax-deductible, but I don't pay " "taxes in the United States." msgstr "" +"Il est important pour moi que mon don soit déductible d'impôt, mais je ne " +"paie pas d'impôt aux États-Unis."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:429 msgid "" "Right now, we can only offer tax-deductibility to donors who pay taxes in " "the United States." msgstr "" +"À l'heure actuelle, nous ne pouvons offrir la déductibilité fiscale qu'aux " +"donateurs qui paient des impôts aux États-Unis."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:431 msgid "" @@ -1493,6 +1533,9 @@ msgid "" "different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in" " your country in future." msgstr "" +"S'il est important pour vous que vos dons soient déductibles d'impôt dans un" +" autre pays, faites-le nous savoir et nous essaierons d'offrir la " +"déductibilité fiscale dans votre pays à l'avenir."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:433 msgid "" @@ -1502,12 +1545,19 @@ msgid "" "organizations support the Tor network</a> and may be able to offer you tax-" "deductibility for your donation." msgstr "" +"Ou, si vous êtes en Allemagne, en France ou en Suède, <a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations%5C%22%3Eces " +"organisations soutiennent le réseau Tor</a> et peuvent être en mesure de " +"vous offrir une déduction fiscale pour votre don."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:439 msgid "" "What if I don't want to use credit card or PayPal? Is there another way I " "can donate?" msgstr "" +"Que faire si je ne veux pas utiliser ma carte de crédit ou PayPal ? Y a-t-il" +" un autre moyen de faire un don ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:443 msgid "" @@ -1515,26 +1565,35 @@ msgid "" "options.html.en" class="hyperlinks links" target="_blank">other ways " "you can donate.</a>" msgstr "" +"Oui ! Voici une liste <a href="https://www.torproject.org/donate/donate-" +"options.html.en" class="hyperlinks links" target="_blank">d'autres " +"façons de faire un don.</a>"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:450 msgid "What is your donor privacy policy?" -msgstr "" +msgstr "Quelle est votre politique de confidentialité ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:454 msgid "" "Here is the Tor Project <a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="/%langcode%/privacy-policy">donor privacy policy</a>." msgstr "" +"Voici la <a class="hyperlinks links" target="_blank" href="/%langcode" +"%/privacy-policy">politique de confidentialité des donateurs</a> du projet " +"Tor.."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:460 msgid "What is your refund policy?" -msgstr "" +msgstr "Quelle est votre politique de remboursement ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:464 msgid "" "If you want your donation refunded, please tell us by emailing <span " "class="email">giving(at)torproject.org</span>." msgstr "" +"Si vous souhaitez être remboursé de votre don, veuillez nous le faire savoir" +" en nous envoyant un courriel à l'adresse <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:466 msgid "" @@ -1542,10 +1601,13 @@ msgid "" "amount you donated, your full name, the payment method you used and your " "country of origin." msgstr "" +"Pour traiter votre remboursement, nous aurons besoin de connaître la date de" +" votre don, le montant que vous avez donné, votre nom complet, la méthode de" +" paiement que vous avez utilisée et votre pays d'origine."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:468 msgid "Please also tell us why you're asking for a refund." -msgstr "" +msgstr "Veuillez également nous dire pourquoi vous demandez un remboursement."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:470 msgid "" @@ -1553,10 +1615,14 @@ msgid "" " to be made in a specific way, so we may need additional information from " "you in order to process yours." msgstr "" +"Veuillez noter que certaines méthodes de paiement ne prennent pas en charge " +"les remboursements, ou exigent qu'ils soient effectués d'une manière " +"spécifique, de sorte que nous pourrions avoir besoin de renseignements " +"supplémentaires de votre part afin de traiter les vôtres."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:476 msgid "Can I donate by mail?" -msgstr "" +msgstr "Puis-je faire un don par la poste ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:480 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:586 @@ -1567,10 +1633,12 @@ msgstr "Oui." msgid "" "Our mailing address is The Tor Project, P.O. Box 4903, Seattle WA 98194, USA" msgstr "" +"Notre adresse postale est The Tor Project, P.O. Box 4903, Seattle WA 98194, " +"USA"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:488 msgid "Do you accept cash donations?" -msgstr "" +msgstr "Acceptez-vous les dons en espèces ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:492 msgid "Yes" @@ -1578,7 +1646,7 @@ msgstr "Oui"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:498 msgid "Does Tor Project accept matching donations?" -msgstr "" +msgstr "Le Projet Tor accepte-t-il des dons de contrepartie ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:502 msgid "" @@ -1586,6 +1654,9 @@ msgid "" "Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made " "by their employees." msgstr "" +"Oui ! De nombreuses entreprises - comme Google, Microsoft, eBay, PayPal, " +"Apple, Verizon, Red Hat, de nombreuses universités et d'autres - égaleront " +"les dons faits par leurs employés."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:504 msgid "" @@ -1594,28 +1665,39 @@ msgid "" " <a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.matchinggifts.com/rit/%5C%22%3Ehttps://www.matchinggifts.com/rit...</a>." msgstr "" +"La façon la plus rapide de savoir si votre entreprise verse une contribution" +" équivalente aux dons est habituellement de vérifier auprès de votre service" +" des ressources humaines, ou vous pouvez rechercher le nom de votre " +"entreprise sur <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.matchinggifts.com/rit/%5C%22%3Ehttps://www.matchinggifts.com/rit...</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:506 msgid "" "If your company isn't currently set up to match donations to the Tor " "Project, we would be happy to help with the paperwork." msgstr "" +"Si votre entreprise n'est pas actuellement mise en place pour égaler les " +"dons au projet Tor, nous serions heureux de vous aider avec la paperasserie."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:508 msgid "" "If you want help figuring out the process, write us at <span " "class="email">giving(at)torproject.org</a>." msgstr "" +"Si vous voulez de l'aide pour comprendre le processus, écrivez-nous à <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:514 msgid "Can I become a Tor Project member?" -msgstr "" +msgstr "Puis-je devenir membre du projet Tor ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:518 msgid "" "Right now, we don't have a membership program, but we may set one up in the " "future." msgstr "" +"Pour l'instant, nous n'avons pas de programme d'adhésion, mais nous " +"pourrions en créer un dans l'avenir."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:520 msgid "" @@ -1624,10 +1706,14 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Ethis is a " "good place to start</a>." msgstr "" +"Si vous voulez vous impliquer dans le projet Tor, <a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Ec%27est un " +"bon point de départ.</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:526 msgid "How can I get a Tor t-shirt or stickers?" -msgstr "" +msgstr "Comment puis-je obtenir un t-shirt ou des autocollants Tor ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:530 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org