commit 1525150858ade8ce76abb757cadce513dc3ced89 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Oct 18 15:47:00 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_con... --- code_of_conduct+fr.po | 40 +++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/code_of_conduct+fr.po b/code_of_conduct+fr.po index 39dd84d34..3c2329f12 100644 --- a/code_of_conduct+fr.po +++ b/code_of_conduct+fr.po @@ -117,14 +117,15 @@ msgstr "" #: ../code_of_conduct.txt:31 #, no-wrap msgid " DO: Be kind, thoughtful, and considerate.\n" -msgstr "SOYEZ gentil, attentionné et prévenant.\n" +msgstr " SOYEZ gentil, attentionné et prévenant.\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:33 #, no-wrap msgid " DO: Make Tor a place where people are happy and comfortable.\n" msgstr "" -"FAITES de Tor un endroit où les gens sont heureux et se sentent à l’aise.\n" +" FAITES de Tor un endroit où les gens sont heureux et se sentent à " +"l’aise.\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:36 @@ -133,23 +134,23 @@ msgid "" " DO: Remember: We are all contributing; we are all learning. Nobody was born\n" " an expert.\n" msgstr "" -"RAPPELEZ-VOUS : nous contribuons tous ; nous apprenons tous. Personne n’est " -"né expert.\n" +" GARDEZ À L’ESPRIT : nous contribuons tous ; nous apprenons tous. Personne " +"n’est né expert.\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:38 #, no-wrap msgid " DO: Yield the floor. Listen. Make sure everyone gets heard.\n" msgstr "" -"CÉDEZ la place. Écoutez. Faites en sorte que tout le monde soit entendu.\n" +" CÉDEZ la place. Écoutez. Faites en sorte que tout le monde soit entendu.\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:40 #, no-wrap msgid " DON'T: Insult, harass, intimidate, or be a jerk.\n" msgstr "" -"N’insultez PAS, ne harcelez pas, n’intimidez pas et ne vous comportez pas en" -" imbécile.\n" +" N’insultez PAS, ne harcelez pas, n’intimidez pas et ne vous comportez pas " +"en imbécile.\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:43 @@ -158,8 +159,8 @@ msgid "" " DON'T: Treat honest mistakes as an excuse to hassle people. Mistakes are for\n" " learning.\n" msgstr "" -"NE TRAITEZ PAS des erreurs honnêtes comme excuse pour embêter les gens. Les " -"erreurs sont une source d’apprentissage.\n" +" NE TRAITEZ PAS des erreurs honnêtes comme excuse pour embêter les gens. " +"Les erreurs sont une source d’apprentissage.\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:46 @@ -168,8 +169,8 @@ msgid "" " DON'T: Hunt for ways to uphold the letter of this code while violating its\n" " spirit.\n" msgstr "" -"NE CHERCHEZ PAS des façons de faire respecter la lettre de ce code tout en " -"violant son esprit.\n" +" NE CHERCHEZ PAS des façons de faire respecter la lettre de ce code tout en" +" violant son esprit.\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:50 @@ -179,7 +180,7 @@ msgid "" " questions or concerns. Public key:\n" " https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact%5..." msgstr "" -"ET empressez-vous d’envoyer un courriel à tor-community-counci@lists.torproject.org avec vos questions ou préoccupations. Clé publique :\n" +" ET empressez-vous d’envoyer un courriel à tor-community-counci@lists.torproject.org avec vos questions ou préoccupations. Clé publique :\n" "https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact (page en anglais)\n"
#. type: Plain text @@ -404,17 +405,17 @@ msgstr "l’expérience" #. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:131 msgid "gender identity or expression" -msgstr "identité ou expression de genre" +msgstr "l’identité ou l’expression de genre"
#. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:133 msgid "sexual orientation" -msgstr "orientation sexuelle" +msgstr "l’orientation sexuelle"
#. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:135 msgid "family" -msgstr "famille" +msgstr "la famille"
#. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:137 @@ -784,6 +785,13 @@ msgid "" "this Code while we are working on Tor, and take care not to undermine it in " "the rest of our time." msgstr "" +"Ce code de conduite et ses procédures connexes s’appliquent aussi à un " +"comportement inacceptable qui se produirait en dehors du cadre d’activités " +"communautaire si un tel comportement était susceptible de nuire à la " +"sécurité et au bien-être de membres de la communauté. En tant que membres de" +" la communauté Tor, nous soutenons et suivons ce code tandis que nous " +"travaillons sur Tor et nous assurons de ne pas y porter atteinte le reste du" +" temps."
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:280 @@ -792,6 +800,8 @@ msgid "" "10. License and attribution\n" "============================================================\n" msgstr "" +"10. License et attribution\n" +"============================================================\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:284
tor-commits@lists.torproject.org