commit dcbae1623705264b01f977f81515af0a341da6c5 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Oct 19 12:45:14 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ar.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 26 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 5e221b76f1..7ac2be95e0 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -8191,6 +8191,9 @@ msgid "" " kind of behavior you see, and any additional information needed to " "reproduce the issue." msgstr "" +"- يمكن للمستخدمين الإبلاغ عن المرحلات السيئة عن طريق إرسال بريد إلكتروني إلى" +" bad-relays@lists.torproject.org مع عنوان IP الخاص بالترحيل, أو بصمة الإصبع," +" ونوع السلوك الذي تراه وأي معلومات إضافية مطلوبة لإعادة إظهار المشكلة."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) @@ -8203,13 +8206,15 @@ msgid "" "- After a relay is reported and behavior has been verified, the Tor Project " "will attempt to contact the relay operator." msgstr "" +"- بعد الإبلاغ عن الترحيل والتحقق من السلوك، سيحاول Tor Project الاتصال بمشغل" +" الترحيل."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "" "- The relay will be flagged to prevent it from being used (BadExit, Invalid," " Reject)." -msgstr "" +msgstr "- سيتم وضع علامة على المرحل لمنع استخدامه (BadExit, Invalid, Reject)."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8217,16 +8222,18 @@ msgid "" "- The working group actively looks for bad relays using open source tools " "like exitmap, sysbilhunter." msgstr "" +"- تبحث مجموعة العمل بنشاط عن المرحلات السيئة باستخدام أدوات مفتوحة المصدر " +"مثل exitmap, و sysbilhunter."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "How do I get help running a Tor relay?" -msgstr "" +msgstr "كيف أحصل على مساعدة في تشغيل مرحل Tor؟"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Read the Tor Relay documentation:" -msgstr "" +msgstr "- اقرأ وثائق Tor Relay:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) @@ -8239,11 +8246,13 @@ msgid "" "- Subscribe to the tor-relays mailing list: <https://lists.torproject.org" "/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays>" msgstr "" +"- اشترك في قائمة tor-relays البريدية: https://lists.torproject.org/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/tor-relays"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Join our IRC channel: #tor-relays in irc.oftc.net" -msgstr "" +msgstr "- انضم إلى قناة IRC الخاصة بنا: #tor-relays in irc.oftc.net"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) @@ -9092,6 +9101,8 @@ msgid "" " service is the actual public key used to authenticate the underlying " "connection." msgstr "" +"لا يوجد مرجع مصدق مطلوب لهذا الإثبات، لأن اسم الخدمة هو المفتاح العمومي " +"الفعلي المستخدم لمصادقة الاتصال الأساسي."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9107,7 +9118,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) msgid "Right now, HTTPS certificates are only provided by:" -msgstr "" +msgstr "في الوقت الحالي، يتم توفير شهادات HTTPS فقط بواسطة:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9115,13 +9126,15 @@ msgid "" "- [DigiCert](https://www.digicert.com/) with an Extended Validation (EV) TLS" " certificate, which means a considerable cost for an organization." msgstr "" +"- [DigiCert](https://www.digicert.com/) مع شهادة TLS للتحقق الممتد، مما يعني" +" تكلفة كبيرة للمؤسسة."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- [HARICA](https://www.harica.gr) with Domain Validation (DV) TLS " "certificates." -msgstr "" +msgstr "- [HARICA](https://www.harica.gr) مع شهادات TLS للتحقق من صحة المجال."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9188,6 +9201,9 @@ msgid "" "visiting a website as a synonym of secure connection, and to avoid HTTP " "connections." msgstr "" +"على الرغم من وجود انتقادات واسعة النطاق بشأن HTTPS ونموذج ثقة CA، فقد علم " +"مجتمع أمن المعلومات المستخدمين البحث عن HTTPS عند زيارة موقع ويب كمرادف " +"للاتصال الآمن، ولتجنب اتصالات HTTP."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body) @@ -9210,6 +9226,10 @@ msgid "" "onion service owners use HTTPS due to [Certificate " "Transparency](https://certificate.transparency.dev/)." msgstr "" +"3. تتمثل إحدى مخاطر استخدام شهادة صادرة عن مرجع مصدق في أن أسماء `.onion` " +"قد يتم [تسريبها] دون قصد (https://crt.sh/%D8%9Fq=.onion) إذا كان مالكو خدمة onion" +" يستخدمون HTTPS بسبب [ شفافية " +"الشهادة](https://certificate.transparency.dev/)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/ #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org