commit 7d86cc918530912448c5b78d3b5b4ded2306f385 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jun 11 08:15:03 2014 +0000
Update translations for bridgedb --- zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 22 +++++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po index d37f579..d3874e7 100644 --- a/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-11 07:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-11 08:10+0000\n" "Last-Translator: leungsookfan leung.sookfan@riseup.net\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_CN/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "你好,朋友!"
#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100 msgid "Public Keys" -msgstr "" +msgstr "公共密匙"
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" msgid "" "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" "for %s on %s at %s." -msgstr "" +msgstr "这封邮件用在for %s %s 为 %s 生成。"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "" "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" "using Tor.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "BridgeDB 能用 %s几种类型的Pluggable Transports%s 为你提供bridges(网桥),\n以隐蔽你对Tor网络的直接连接。\n这样网络审查者就更难看出你是在使用Tor。\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #: lib/bridgedb/strings.py:54 @@ -112,7 +112,7 @@ msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "一些使用IPv6地址的bridges(网桥)也能使用,但是\nPluggable Transports并不兼容IPv6。\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, @@ -126,7 +126,7 @@ msgid "" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "此外,BridgeDB 有很多 %s 没有Pluggable Transports的普通bridges(网桥)%s。\n虽然没那么有意思,但是这些普通网桥依然可以在很多情况下\n帮助绕过审查。\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:76 msgid "What are bridges?" @@ -331,11 +331,11 @@ msgstr "然后 %s 向你的Tor浏览器添加bridges(网桥)%s 。" #: lib/bridgedb/templates/options.html:38 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" -msgstr "" +msgstr " %s给%s我bridges(网桥)! "
#: lib/bridgedb/templates/options.html:52 msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "高级选项"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:88 msgid "No" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "否"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:89 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "无"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "" #: lib/bridgedb/templates/options.html:130 #, python-format msgid "%sY%ses!" -msgstr "" +msgstr "%s是%s!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! @@ -359,4 +359,4 @@ msgstr "" #: lib/bridgedb/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" -msgstr "" +msgstr "%s获%s取Bridges(网桥)"
tor-commits@lists.torproject.org